mar mar ke savera kaun kare-amjad najmi

For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.

مر مر کے سویرا کون کرے ۔ امجد نجمیؔ

۱

جب دل ہی نہیں ہے پہلو میں پھر عشق کا سودا کون کرے

اب ان سے محبت کون کرے اب ان کی تمنا کون کرے

۲

اب ہجر کے صدمے سہنے کو پتھر کا کلیجہ کون کرے

ان لمبی لمبی راتوں کا مر مر کے سویرا کون کرے

۳

ہم رسمِ وفا کو مانتے ہیں آداب محبت جانتے ہیں

ہم بات کی تہہ پہچانتے ہیں پھر آپ کو رسوا کون کرے

۴

اے جذبۂ الفت تو ہی بتا کچھ حد بھی ہے اس ناکامی کی

مایوس نگاہوں سے ان کا محفل میں نظارا کون کرے

۵

ہم دیکھ چکے ہاں دیکھ چکے دستور تمہاری محفل کا

جب شکر پہ یہ پابندی ہے پھر جرأت شکوہ کون کرے

मर मर के सवेरा कौन करे – अमजद नजमी

जब दिल ही नहीं है पहलू में फिर इश्क़ का सौदा कौन करे

अब उन से मोहब्बत कौन करे अब उन की तमन्ना कौन करे

अब हिज्र के सदमे सहने को पत्थर का कलेजा कौन करे

इन लम्बी लम्बी रातों का मर मर के सवेरा कौन करे

हम रस्म-ए वफ़ा को मानते हैं आदाब-ए-मोहब्बत जानते हैं

हम बात की तह पहचानते हैं फिर आप को रुस्वा कौन करे

अए जज़्बा-ए उल्फ़त तू ही बता कुछ हद भी है इस नाकामी की

मायूस निगाहों से उन का महफ़िल में नज़ारा कौन करे

हम देख चुके हाँ देख चुके दस्तूर तुम्हारी महफ़िल का

जब शुक्र पे ये पाबंदी है फिर जुर’अत-ए शिक्वा कौन करे

 

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. shaiKh mohammed amjad najmi (1899-1974) kaTTak, oRissa. It is very unusual to find an urdu poet from this region of India. I was delighted to see this expanded footprint of urdu. This Ghazal is linked to others of the same radeef to the icon ‘kaun kare’ on the ‘refrain’ page.
1
jab dil hi nahiN hai pahlu1 meN phir ishq ka sauda2 kaun kare
ab un se mohabbat kaun kare ab un ki tamanna3 kaun kare  
1.side, lap, breast 2.trade 3.desire, longing
This is a classic catch-22. If you fall in love, you give up your heart. If you give up your heart, you no longer have it in your bosom and you cannot love. Thus, when I don’t have a heart in my bosom, how can I engage in love. How can I love her, how can I long for her.

2
ab hijr1 ke sadme2 sahne ko patthar ka kaleja3 kaun kare
in lambi lambi raatoN ka mar mar ke savera kaun kare   
1.separation 2.tragedies, sorrows 3.liver, fortitude
In urdu poetic tradition the liver is the seat of courage and fortitude. It takes rock like fortitude to bear the sorrow of separation. How can I develop such fortitude. Why would I die (suffer through) long nights for dawn.

3
ham rasm1-e vafa2 ko maante haiN aadaab3-e mohabbat jaante haiN
ham baat ki tah4 pahchaante haiN phir aap ko rusva5 kaun kare  
1.traditions 2.fidelity 3.ways, traditions 4.layer, depth 5.embarrass
The poetic tradition requires the poet/lover to be stoic, to hide his pain and his love so as not to cause disrepute to the beloved. Thus, we believe in the traditions of fidelity, we know the ways of love, we understand the depths of thought behind such words, how can we then embarrass you.

4
aye jazba1-e ulfat2 tu hi bata kuchh had3 bhi hai is naakaami4 ki
maayus5 nigaahoN6 se un ka mahfil7 meN nazaara8 kaun kare   
1.sentiment, emotion 2.love 3.limit 4.failure, helplessness 5.disappointed, hopeless 6.eyes 7.gathering 8.looking at
The only thing that the poet/lover can do is hang out in the beloved’s gatherings and look at her from a distance. Thus, O Emotion of Love, you tell me, is there any limit to my helplessness. All I can do is look at her in the gathering with disappointed eyes.

5
ham dekh chuke haaN dekh chuke dastoor1 tumhaari mahfil2 ka
jab shukr3 pe ye paabandi4 hai phir jur’at5-e shikva6 kaun kare  
1.traditions, rules 2.gathering 3.thanks 4.restrictions 5.daring 6.complaint
We have seen, yes we have seen, the rules of conduct in your gatherings. When even an expression of thanks (for past favours) is forbidden, who can dare complain. The thanks is for past favours and the complaint for the recent and current neglect.

shaiKh mohammed amjad najmi (1899-1974) kaTTak, oRissa.  It is very unusual to find an urdu poet from this region of India.  I was delighted to see this expanded footprint of urdu.  This Ghazal is linked to others of the same radeef to the icon ‘kaun kare’ on the ‘refrain’ page.
1
jab dil hi nahiN hai pahlu1 meN phir ishq ka sauda2 kaun kare
ab un se mohabbat kaun kare ab un ki tamanna3 kaun kare

1.side, lap, breast 2.trade 3.desire, longing

This is a classic catch-22.  If you fall in love, you give up your heart.  If you give up your heart, you no longer have it in your bosom and you cannot love.  Thus, when I don’t have a heart in my bosom, how can I engage in love.  How can I love her, how can I long for her.
2
ab hijr1 ke sadme2 sahne ko patthar ka kaleja3 kaun kare
in lambi lambi raatoN ka mar mar ke savera kaun kare

1.separation 2.tragedies, sorrows 3.liver, fortitude

In urdu poetic tradition the liver is the seat of courage and fortitude.  It takes rock like fortitude to bear the sorrow of separation.  How can I develop such fortitude.  Why would I die (suffer through) long nights for dawn.
3
ham rasm1-e vafa2 ko maante haiN aadaab3-e mohabbat jaante haiN
ham baat ki tah4 pahchaante haiN phir aap ko rusva5 kaun kare

1.traditions 2.fidelity 3.ways, traditions 4.layer, depth 5.embarrass

The poetic tradition requires the poet/lover to be stoic, to hide his pain and his love so as not to cause disrepute to the beloved.  Thus, we believe in the traditions of fidelity, we know the ways of love, we understand the depths of thought behind such words, how can we then embarrass you.
4
aye jazba1-e ulfat2 tu hi bata kuchh had3 bhi hai is naakaami4 ki
maayus5 nigaahoN6 se un ka mahfil7 meN nazaara8 kaun kare

1.sentiment, emotion 2.love 3.limit 4.failure, helplessness 5.disappointed, hopeless 6.eyes 7.gathering 8.looking at

The only thing that the poet/lover can do is hang out in the beloved’s gatherings and look at her from a distance.  Thus, O Emotion of Love, you tell me, is there any limit to my helplessness.  All I can do is look at her in the gathering with disappointed eyes.
5
ham dekh chuke haaN dekh chuke dastoor1 tumhaari mahfil2 ka
jab shukr3 pe ye paabandi4 hai phir jur’at5-e shikva6 kaun kare

1.traditions, rules 2.gathering 3.thanks 4.restrictions 5.daring 6.complaint

We have seen, yes we have seen, the rules of conduct in your gatherings.  When even an expression of thanks (for past favours) is forbidden, who can dare complain.  The thanks is for past favours and the complaint for the recent and current neglect.