For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.
Recitation
پرواز ہے میرے غزل ۔ روپا مہتا نغمہؔ
۱
زندگی کا ساز ہے میری غزل
درد کی آواز ہے میری غزل
۲
یہ کبھی قاتل کبھی بسمل لگے
خوب تیر انداز ہے میری غزل
۳
میں نے دنیا سے چھپایا رازِ غم
دل کی تو ہمراز ہے میری غزل
۴
اُٹھ کے دل سے آسماں تک جائے گی
وقت کی آواز ہے میری غزل
۵
لے اُڑی مجھ کو خدا جانے کہاں
روح کی پرواز ہے میری غزل
۶
درد کا رشتہ ہمارے درمیاں
نغمہؔ ہوں میں ساز ہے میری غزل
परवाज़ है मेरी ग़ज़ल – रूपा मेहता नग़्मा
१
ज़िन्दगी का साज़ है मेरी ग़ज़ल
दर्द की आवाज़ है मेरी ग़ज़ल
२
ये कभी क़ातिल कभी बिस्मिल लगे
ख़ूब तीर-अंदाज़ है मेरी ग़ज़ल
३
मैं ने दुनिया से छुपाया राज़-ए ग़म
दिल कि तो हमराज़ है मेरी ग़ज़ल
४
उठ के दिल से आस्मां तक जाएगी
वक़्त की आवाज़ है मेरी ग़ज़ल
५
ले उढी मुझ को ख़ुदा जाने कहां
रूह कि परवाज़ है मेरी ग़ज़ल
६
दर्द का रिश्ता हमारे दर्मियां
नग़्मा हुं मैं साज़ है मेरी ग़ज़ल
Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. roopa mehta naGhma (xxxx-living), saurashTra, mumbai. I don’t know much about the poet other than the little that ali sardar jafri wrote in a preface to her collection. I would dearly love to learn how she came to urdu. A good portion of her Ghazal are about broken love but told from a woman’s point of view and in female gendered language. They force me to reflect on the incessant depiction of the (female) beloved as the oppressor. This Ghazal, although not with the same radeef/refrain as ‘Ghazal hoti hai’ is linked to that collection because of its thematic relationship.
1
zindagi ka saaz1 hai meri Ghazal
dard2 ki aavaaz hai meri Ghazal 1.musical instrument, music 2.pain
My Ghazal is the music of life. My Ghazal is a cry of pain.
2
ye kabhi qaatil1 kabhi bismil2 lage
Khoob tiir-andaaz3 hai meri Ghazal 1.killer, hunter 2.prey, hunted 3.marksman
Sometimes my Ghazal seems like the hunter and at other times like the hunted. A great marksman (of sharp aim) is my Ghazal i.e., it can related its story from both points of view.
3
maiN ne duniya se chhupaaya raaz1-e Gham2
dil ki to hamraaz3 hai meri Ghazal 1.secret 2.pain, sorrow 3.confidant
I hide the secret of my pain from the world (it is hidden in the heart). But the Ghazal is a confidant of my heart. It knows what is going on and it reflects that pain/sorrow.
4
uTh ke dil se aasmaaN tak jaayegi
vaqt ki aavaaz hai meri Ghazal Rising from the heart, it reaches the skies. The cry of the times is my Ghazal.
5
le uRi mujh ko Khuda jaane kahaaN
rooh1 ki parvaaz2 hai meri Ghazal 1.soul 2.flight
God knows where to takes me. Flight of the soul is my Ghazal.
6
dard ka rishta1 hamaare darmiyaaN2
naGhma3 huN maiN saaz4 hai meri Ghazal 1.pain 2.between 3.pen-name of the poet, song 4.musical instrument, music
The relationship between us is that shared pain. O naGhma, I am the song and music/harmony is my Ghazal.
roopa mehta naGhma (xxxx-living), saurashTra, mumbai. I don’t know much about the poet other than the little that ali sardar jafri wrote in a preface to her collection. I would dearly love to learn how she came to urdu. A good portion of her Ghazal are about broken love but told from a woman’s point of view and in female gendered language. They force me to reflect on the incessant depiction of the (female) beloved as the oppressor. This Ghazal, although not with the same radeef/refrain as ‘Ghazal hoti hai’ is linked to that collection because of its thematic relationship.
1
zindagi ka saaz1 hai meri Ghazal
dard2 ki aavaaz hai meri Ghazal
1.musical instrument, music 2.pain
My Ghazal is the music of life. My Ghazal is a cry of pain.
2
ye kabhi qaatil1 kabhi bismil2 lage
Khoob tiir-andaaz3 hai meri Ghazal
1.killer, hunter 2.prey, hunted 3.marksman
Sometimes my Ghazal seems like the hunter and at other times like the hunted. A great marksman (of sharp aim) is my Ghazal i.e., it can related its story from both points of view.
3
maiN ne duniya se chhupaaya raaz1-e Gham2
dil ki to hamraaz3 hai meri Ghazal
1.secret 2.pain, sorrow 3.confidant
I hide the secret of my pain from the world (it is hidden in the heart). But the Ghazal is a confidant of my heart. It knows what is going on and it reflects that pain/sorrow.
4
uTh ke dil se aasmaaN tak jaayegi
vaqt ki aavaaz hai meri Ghazal
Rising from the heart, it reaches the skies. The cry of the times is my Ghazal.
5
le uRi mujh ko Khuda jaane kahaaN
rooh1 ki parvaaz2 hai meri Ghazal
1.soul 2.flight
God knows where to takes me. Flight of the soul is my Ghazal.
6
dard ka rishta1 hamaare darmiyaaN2
naGhma3 huN maiN saaz4 hai meri Ghazal
1.pain 2.between 3.pen-name of the poet, song 4.musical instrument, music
The relationship between us is that shared pain. O naGhma, I am the song and music/harmony is my Ghazal.