Daakiye ki zabaani-muzaffarnagar 2013-subodh lal saaqi

For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.

ڈاکیے  کی  زبانی  مظفّر  نگر  ۔  سُبودھ  لال  ساقیؔ

۱

بابوجی!

اب  اُلفت  پور  میں

کوئی  نہیں  رہتا

کوئی  نہیں  سنتا  اب  دستک

سارے  ہی  گھر  خالی  ہیں

یہ  ساری  کی  ساری  ڈاک

آج  میں  واپس  لے  آیا  ہوں

۲

گاندھی  جی  کا  ٹکٹ  لگا  یہ  پوسٹ  کارڈ

لِکّھا  ہے  اِس  میں  لکھن  پال  نے  امجد  کو

پیارے  بھائی

اب  کے  عید  پہ  گھر  آنا  تو  ناممکن  ہے

شاید  دیوالی  پر  ہی  ملنا  ہوگا

۳

یہ  منی  آرڈر

قاسم  نے  بھیجا  ہے  اپنے  ابّا  کو

اِس  میں  لکھا  ہے

کہنا  پیارے  سورج  سنگھ  سے

شبّو  کو  بھی

کمپیوٹر  کلاس  میں

داخلہ  دلوادے

۴

بابوجی،  ایسا  سنتے  ہیں

اُلفت  پور  کے  لوگ  بکھر  کر

چلے  گئے  راحت  کیمپوں  میں

شاید  اب  سورج  اور  قاسم

لکھن  پال  اور  امجد

کبھی  نہیں  مل  پائیں  گے

شبّو  بھی  کمپیوٹر  سیکھ  نہیں  پائے  گی

۵

جانے  کب  لوٹیں  گے

اُلفت  پور  کے  باشندے

جانے  کب  یہ  ڈاک  بٹے  گی

डाकिये की ज़बानी मुज़फ़्फ़रनगर – सुबोध लाल साक़ी

बाबूजी!

अब उल्फ़तपूर में

कोई नहीं रहता

कोई नहीं सुनता अब दस्तक

सारे हि घर ख़ाली हैं

ये सारी कि सारी डाक

आज मैं वापस ले आया हुं

गांधजी का टिकट लगा ये पोस्ट कार्ड

लिक्खा है इस में लखन पाल ने अमजद को

प्यारे भाई

अब के ईद पे घर आना तो नामुम्किन है

शा’एद दिवाली पर हि मिलना होगा

ये मनी ऑरडर

क़ासिम ने भेजा है अपने अब्बा को

इस में लिखा है

कहना प्यारे सूरज सिंघ से

शब्बो को भी

कम्प्यूटर क्लास में

दाख़ेला दिल्वा दे

बाबूजी, ऐसा सुनते हैं

उल्फ़त पूर के लोग बिखर कर

चले गये राहत-कैंपौं में

शा’एद अब सूरज और क़ासिम

लखन पाल और अमजद

कभी नहीं मिल पाएंगे

शब्बो भी कम्प्यूटर सीख नहीं पाएगी

जाने कब लौटेंगे

उल्फ़तपूर के बाशिंदे

जाने कब ये डाक बटेगी

 

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. subodh lal saaqi (1945-xxxx) direct descendant of hargopal tufta. His father vinod lal taalib was also a shaa’er and his mother a scholar of hindi and sanskrit. Both his older and younger brother are published shu’ara. His father and then aalam fatehpuri were his ustaad. Worked as a high-level officer in the government and later as President of ZTV. His collection was published in 2016.
1
babuji!
ab ulfatpur1 meN
koii nahiN rahta
koi nahiN sunta ab dastak2
saaray hi ghar Khaali haiN
ye saari ki saari Daak
aaj maiN vaapas le aaya huN  
1.fictitious name of city – Love City 2.knock
babuji
now in ulfatpur
no one lives
no one answers the knock at the door
all houses are deserted
all of their mail
I have brought back today.

2
gandhiji ka TikaT laga ye posT-karD
likkha hai is meN lakhan paal ne amjad ko
pyaare bhaaii
ab ke eid meN ghar aana to na-mumkin1 hai
shaa’ed2 divaali par hi milna hoga  
1.impossible 2.perhaps
This post card bearing a stamp of gandhiji
lakhan paal has written to amjad
dear brother
this time coming home for eid is impossible
perhaps in divaali it will be possible to meet

3
ye money orDer
qaasim ne bheja hai apne abba ko
is meN likha hai
kahna pyaare sooraj siNgh se
shabbo1 ko bhi
computer class meN
daaKhela2 dilva de  
1.diminutive of a name – perhaps, shabnam 2.admission, enrollment
This money order
qaasim has sent to his father
in it is written
ask dear sooraj siNgh
for shabbo too
in the computer class
get an admission

4
babuji, aisa sunte haiN
ulfatpur ke log bikhar1 kar
chale gaye raahat2 kyampoN meN
shaa’ed3 ab sooraj aur qaasim
lakhan paal aur amjad
kabhi nahiN mil paa’eNge
shabbo bhi computer siikh4 nahiN paa’egi   
1.scattered 2.safety, refuge 3.perhaps 4.learn
babuji, we hear that
people of ulfatpur are scattered all over
that they have gone to refugee camps
perhaps now sooraj and qaasin
lakhan paal and amjad
will never be able to meet
shabbo too will not be able to learn how to use a computer

5
jaane kab lauTeNge1
ulfatpur ke baashinde2
jaane kab ye Daak baTegi   
1.return 2.residents
Who knows when they will return
the residents of ulfatpur
who knows when this mail will be delivered.

subodh lal saaqi (1945-xxxx) direct descendant of hargopal tufta.  His father vinod lal taalib was also a shaa’er and his mother a scholar of hindi and sanskrit.  Both his older and younger brother are published shu’ara.  His father and then aalam fatehpuri were his ustaad.  Worked as a high-level officer in the government and later as President of ZTV.  His collection was published in 2016.
1
babuji!
ab ulfatpur1 meN
koii nahiN rahta
koi nahiN sunta ab dastak2
saaray hi ghar Khaali haiN
ye saari ki saari Daak
aaj maiN vaapas le aaya huN

1.fictitious name of city – Love City 2.knock

babuji
now in ulfatpur
no one lives
no one answers the knock at the door
all houses are deserted
all of their mail
I have brought back today.
2
gandhiji ka TikaT laga ye posT-karD
likkha hai is meN lakhan paal ne amjad ko
pyaare bhaaii
ab ke eid meN ghar aana to na-mumkin1 hai
shaa’ed2 divaali par hi milna hoga

1.impossible 2.perhaps

This post card bearing a stamp of gandhiji
lakhan paal has written to amjad
dear brother
this time coming home for eid is impossible
perhaps in divaali it will be possible to meet
3
ye money orDer
qaasim ne bheja hai apne abba ko
is meN likha hai
kahna pyaare sooraj siNgh se
shabbo1 ko bhi
computer class meN
daaKhela2 dilva de

1.diminutive of a name – perhaps, shabnam 2.admission, enrollment

This money order
qaasim has sent to his father
in it is written
ask dear sooraj siNgh
for shabbo too
in the computer class
get an admission
4
babuji, aisa sunte haiN
ulfatpur ke log bikhar1 kar
chale gaye raahat2 kyampoN meN
shaa’ed3 ab sooraj aur qaasim
lakhan paal aur amjad
kabhi nahiN mil paa’eNge
shabbo bhi computer siikh4 nahiN paa’egi

1.scattered 2.safety, refuge 3.perhaps 4.learn

babuji, we hear that
people of ulfatpur are scattered all over
that they have gone to refugee camps
perhaps now sooraj and qaasin
lakhan paal and amjad
will never be able to meet
shabbo too will not be able to learn how to use a computer
5
jaane kab lauTeNge1
ulfatpur ke baashinde2
jaane kab ye Daak baTegi

1.return 2.residents

Who knows when they will return
the residents of ulfatpur
who knows when this mail will be delivered.