jhuka sar uTha liya-om krishn raahat

For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.

جُھکا  سر  اُٹھا  لیا  ۔  اوم  کرشن  راحتؔ

۱

گھبرا  کے  غم  سے  ہم  نے  جو  ساغر  اُٹھا  لیا

دنیا  نے  آسمان  کو  سر  پر  اُٹھا  لیا

۲

یوں  تو  ازل  سے  حسن  سراپا  غرور  ہے

ہم  عاشقوں  نے  اور  بھی  سر  پر  اُٹھا  لیا

۳

کہتا  ہے  کون  قیس  کا  ثانی  نہیں  کوئی

دیکھا  مجھے  تو  طفل  نے  پتھر  اُٹھا  لیا

۴

آدم  کی  سرکشی  سے  نہ  یزداں  نِپٹ  سکا

بے  بس  ہوا  تو  فتنۂ  محشر  اُٹھا  لیا

۵

کر  لیتا  زندگی  سے  یقیناً  میں  دو  دو  ہاتھ

اُس  کی  مدد  پہ  موت  نے  خنجر  اُٹھا  لیا

۶

پہنچی  ہے  ٹھیس  جب  بھی  دلِ  پر  غرور  کو

سجدے  سے  میں  نے  اپنا  جُھکا  سر  اُٹھا  لیا

۷

روز  ازل  ودیعتِ  یزداں  خوشی  بھی  تھی

راحتؔ  نے  غم  کو  ہاتھ  بڑھا  کر  اُٹھا  لیا

झुका सर उठा लिया – ओम कृष्ण राहत

घबरा के ग़म से हमने जो साग़र उठा लिया

दुनिया ने आसमान को सर पर उठा लिया

यूँ तो अज़ल से हुस्न सरापा ग़ुरूर है

हम आशिक़ों ने और भी सर पर उठा लिया

कहता है कौन क़ैस का सानी नहीं कोई

देखा मुझे तो तिफ़्ल ने पत्थर उठा लिया

आदम की सरकशी से न यज़्दां निपट सका

बेबस हुआ तो फ़ितना-ए महशर उठा लिया

कर लेता ज़िंदगी से यक़ीनन मैं दो दो हाथ

उस की मदद पे मौत ने ख़ंजर उठा लिया

पहुँची है ठेस जब भी दिल-ए पुर-ग़ुरूर को

सजदे से मैंने अपना झुका सर उठा लिया

रोज़-ए अज़ल वदी’अत-ए यज़्दां ख़ुशी भी थी

राहत ने ग़म को हाथ बढ़ा कर उठा लिया

 

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. om krishn raahat (1925-xxxx) jalandhar and fareedabad. Learnt urdu in school and college. Retired from government service in 1984. His father was a close friend of aKhtar shiiraani which inspired him to compose verse. In an introduction to his book, he declares himself irreligious, non-believing and left-leaning. He has several collections of Ghazal and nazm to his credit, along with short stories.
1
ghabra1 ke Gham se hum ne jo saaGhar2 uTha liya
duniya ne aasmaan ko sar par3 uTha liya   
1.fearful, apprehensive 2.cup of wine 3.sar par uThaana – to make a fuss, raise cain
Apprehensive of sorrow, we picked up a cup of wine and the world raised cain. This is a complaint about social strictures against drinking wine/alcohol.

2
yuN to azal1 se husn2 saraapa3 Ghuroor4 hai
hum aashiqoN ne aur bhi sar par5 uTha liya   
1.beginning of time, eternity 2.beauty, beloved 3.head to toe, personification 4.pride, conceit 5.sar par uThaana used here as sar par biThaana, to give even more attention
Here ‘aashiq’ is perhaps used to imply shaa’er – poets. Beauty/beloved has been conceited about her beauty from the beginning of time. But we (poets) have given it even more attention. Perhaps this is a reflection of the call of the Progressive Writers’ Association to move away from writing romantic themes towards social justice themes.

3
kahta hai kaun qais1 ka saani2 nahiN koi
dekha mujhe to tifl3 ne patthar uTha liya   
1.another name of majnuN, the mad lover 2.duplicate, successor 3.young boy
The classic picture of a lover is that he goes about town with his clothes torn behaving like a mad man. Street urchins gather and throw rocks at him. Thus, who says that there has not been another lover like majnuN. When the young boy saw me, he picked up a rock. The implication is that he was going to be subjected to rock throwing because he (the poet) looked/behaved like majnuN and was his successor.

4
aadam1 ki sarkashi2 se na yazdaaN3 nipaT4 saka
bebas5 hua to fitna6-e mahshar7 uTha liya   
1.Adam (as in Adam and Eve) 2.rebellion 3.god 4.deal with 5.helpless 6.cause tumult 7.gathering on the day of judgement
The story is that Adam and Eve lived in heaven and were told not to eat the forbidden fruit. Adam disobeyed/rebelled, ate it and was expelled to earth. Because of that first sin there is this whole story of the day of judgement and reward and punishment. Thus, god could not deal with Adam’s rebelliousness, so he caused this tumult and gathering of the day of judgement. An admiration for defiance is implied.

5
kar leta zindagi se yaqeenan1 maiN do-do-haath2
us ki madad3 peh maut ne Khanjar uTha liya   
1.certainly 2.an expression meaning pick a fight, struggle 3.help
I would certainly have confronted Life with all my might and won, except that Death came to its help with knife drawn at me.

6
pahuNchi1 hai Thes2 jab bhi dil-e pur-Ghuroor3 ko
sajde4 se maiN ne apna jhuka5 sar uTha liya
1.reached, materialized, happened 2.pain, grief, insult 3.proud, self-respecting 4.ritual prostration 5.bowed
The implication is that something happened to insult the self-respecting poet. This insult was caused by god (or the powerful) before whom he was bowed down in obeisance/defernce. But when the poet felt this insult, his self-respect made him get up from his deference; it made him rebel. Reminds me of Ghalib …
bandagi meN bhi voh aazaada o Khud-biiN haiN keh ham
ulTe phir aaye dar-e k’aaba agar vaa na hua

7
roz-e azal1 vadii’at2-e yazdaaN3 Khushi bhi thi
raahat4 ne Gham ko haath baRha kar uTha liya   
1.day of creation (beginning of time) 2.gifts, blessings 3.god 4.pen-name of the poet
On the day of creation, happiness was also on offer as a gift of god, but raahat stretched his hand and picked up sorrow. The implication is that pain/sorrow is more desirable than happiness.

om krishn raahat (1925-xxxx) jalandhar and fareedabad.  Learnt urdu in school and college.  Retired from government service in 1984.  His father was a close friend of aKhtar shiiraani which inspired him to compose verse.  In an introduction to his book, he declares himself irreligious, non-believing and left-leaning.  He has several collections of Ghazal and nazm to his credit, along with short stories.
1
ghabra1 ke Gham se hum ne jo saaGhar2 uTha liya
duniya ne aasmaan ko sar par3 uTha liya

1.fearful, apprehensive 2.cup of wine 3.sar par uThaana – to make a fuss, raise cain

Apprehensive of sorrow, we picked up a cup of wine and the world raised cain.  This is a complaint about social strictures against drinking wine/alcohol.
2
yuN to azal1 se husn2 saraapa3 Ghuroor4 hai
hum aashiqoN ne aur bhi sar par5 uTha liya

1.beginning of time, eternity 2.beauty, beloved 3.head to toe, personification 4.pride, conceit 5.sar par uThaana used here as sar par biThaana, to give even more attention

Here ‘aashiq’ is perhaps used to imply shaa’er – poets.  Beauty/beloved has been conceited about her beauty from the beginning of time.  But we (poets) have given it even more attention.  Perhaps this is a reflection of the call of the Progressive Writers’ Association to move away from writing romantic themes towards social justice themes.
3
kahta hai kaun qais1 ka saani2 nahiN koi
dekha mujhe to tifl3 ne patthar uTha liya

1.another name of majnuN, the mad lover 2.duplicate, successor 3.young boy

The classic picture of a lover is that he goes about town with his clothes torn behaving like a mad man.  Street urchins gather and throw rocks at him.  Thus, who says that there has not been another lover like majnuN.  When the young boy saw me, he picked up a rock.  The implication is that he was going to be subjected to rock throwing because he (the poet) looked/behaved like majnuN and was his successor.
4
aadam1 ki sarkashi2 se na yazdaaN3 nipaT4 saka
bebas5 hua to fitna6-e mahshar7 uTha liya

1.Adam (as in Adam and Eve) 2.rebellion 3.god 4.deal with 5.helpless 6.cause tumult 7.gathering on the day of judgement

The story is that Adam and Eve lived in heaven and were told not to eat the forbidden fruit.  Adam disobeyed/rebelled, ate it and was expelled to earth.  Because of that first sin there is this whole story of the day of judgement and reward and punishment.  Thus, god could not deal with Adam’s rebelliousness, so he caused this tumult and gathering of the day of judgement.  An admiration for defiance is implied.
5
kar leta zindagi se yaqeenan1 maiN do-do-haath2
us ki madad3 peh maut ne Khanjar uTha liya

1.certainly 2.an expression meaning pick a fight, struggle 3.help

I would certainly have confronted Life with all my might and won, except that Death came to its help with knife drawn at me.
6
pahuNchi1 hai Thes2 jab bhi dil-e pur-Ghuroor3 ko
sajde4 se maiN ne apna jhuka5 sar uTha liya

1.reached, materialized, happened 2.pain, grief, insult 3.proud, self-respecting 4.ritual prostration 5.bowed

The implication is that something happened to insult the self-respecting poet.  This insult was caused by god (or the powerful) before whom he was bowed down in obeisance/defernce.  But when the poet felt this insult, his self-respect made him get up from his deference; it made him rebel.  Reminds me of Ghalib …
bandagi meN bhi voh aazaada o Khud-biiN haiN keh ham
ulTe phir aaye dar-e k’aaba agar vaa na hua
7
roz-e azal1 vadii’at2-e yazdaaN3 Khushi bhi thi
raahat4 ne Gham ko haath baRha kar uTha liya

1.day of creation (beginning of time) 2.gifts, blessings 3.god 4.pen-name of the poet

On the day of creation, happiness was also on offer as a gift of god, but raahat stretched his hand and picked up sorrow.  The implication is that pain/sorrow is more desirable than happiness.