voh shab aur hi kuchh hai – raghupati sahay firaaq gorakhpuri

For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.

وہ  شب  اور  ہی  کچھ  ہے  ۔  رگھوپتی  سہائے  فراقؔ  گورکھپوری

۱

ہر  نالہ  ترے  درد  سے  اب  اور  ہی  کچھ  ہے

ہر  نغمہ  سرِ  بزمِ  طرب  اور  ہی  کچھ  ہے

۲

اربابِ  وفا  جان  بھی  دینے  کو  ہیں  تیار

ہستی  کا  مگر  حُسنِ  طلب  اور  ہی  کچھ  ہے

۳

یہ  کام  نہ  لے  نالہ  و  فریاد  و  فغاں  سے

افلاک  اُلٹ  دینے  کا  ڈھب  اور  ہی  کچھ  ہے

۴

اک  سلسلۂ  راز  ہے  جینا  کہ  ہو  مرنا

جب  اور  ہی  کچھ  تھا  مگر  اب  اور  ہی  کچھ  ہے

۵

کچھ  مہرِ  قیامت  ہے  نہ  کچھ  نارِ  جہنم

ہشیار  کہ  وہ  قہر  و  غضب  اور  ہی  کچھ  ہے

۶

مذہب  کی  خرابی  ہے  نہ  اخلاق  کی  پستی

دنیا  کے  مصائب  کا  سبب  اور  ہی  کچھ  ہے

۷

بیہودہ  سری  سجدے  میں  ہے  جان  کھپانا

آئینِ  محبت  میں  ادب  اور  ہی  کچھ  ہے

۸

کیا  حُسن  کے  اندازِ  تغافل  کی  شکایت

پیمانِ  وفا  عشق  کا  جب  اور  ہی  کچھ  ہے

۹

دنیا  کو  جگا  دے  جو  عدم  کو  بھی  سُلا  دے

سنتے  ہیں  کہ  وہ  روز  وہ  شب  اور  ہی  کچھ  ہے

۱۰

آنکھوں  نے  فراقؔ  آج  نہ  پوچھو  جو  دِکھایا

جو  کچھ  نظر  آتا  ہے  وہ  سب  اور  ہی  کچھ  ہے

वो शब और ही कुछ है – रघुपती सहाए फ़िराक़ गोरखपूरी

हर नाला तेरे दर्द से अब और ही कुछ है

हर नग़्मा सर-ए बज़्म-ए तरब और ही कुछ है

अरबाब-ए वफ़ा जान भी देने को हैं तय्यार

हस्ती का मगर हुस्न-ए तलब और ही कुछ है

ये काम न ले नाला-ओ-फ़र्याद-ओ-फ़ुग़ां से

अफ़्लाक उलट देने का ढब और ही कुछ है

एक सिलसिला-ए राज़ है जीना के हो मरना

जब और ही कुछ था मगर अब और ही कुछ है

कुछ महर-ए क़यामत है न कुछ नार-ए जहन्नम

हुश्यार के वो क़हर-ओ-ग़ज़ब और ही कुछ है

मज़्हब की ख़राबी है न अख़्लाक़ की पस्ती

दुनिया के मसा’एब का सबब और ही कुछ है

बेहूदा-सरी सज्दे में है जान-खपाना

आईन-ए मोहब्बत में अदब और ही कुछ है

क्या हुस्न के अंदाज़-ए तग़ाफ़ुल की शिका’एत

पैमान-ए वफ़ा इश्क़ का जब और ही कुछ है

दुनिया को जगा दे जो अदम को भी सुला दे

सुनते हैं के वो रोज़ वो शब और ही कुछ है

१०

आँखों ने फ़िराक़ आज न पूछो जो दिखाया

जो कुछ नज़र आता है वो सब और ही कुछ है

 

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. raghupati sahay firaq gorakhpuri (1896-1982) pre-eminent urdu shaa’er, scholar of farsi and sanskrit. Was nominated to Indian Civil Service but chose to participate in the freedom movement. After independence he chose an academic career, teaching English at Allahabad University. Various ash’aar in this she’r have nuances that hint at politics, mysticism and romantics. It is quite a mix, with each she’r standing on its own. This Ghazal is linked to others of the same radeef on the Refrain Index page.
1
har naala1 tere dard se ab aur hi kuchh hai
har naGhma2 sar-e-bazm3-e tarab4 aur hi kuchh hai    
1.wail, lament 2.song 3.openly before the gathering 4.joy, music
Who is this addressed to; who is ‘tere’. Most likely, it is the poet himself, as a rejected lover. Because of the intensity of his pain, every lament of his, is ‘something else’, very powerful, unique. Every song that you sing before the gathering of merriment, is something else i.e., your song of joy carries in it the pain that you feel.

2
arbaab1-e vafaa2 jaan bhi dene ko haiN tayyaar3
hasti4 kaa magar husn-e-talab5 aur hi kuchh hai   
1.owners, masters 2.fidelity, true to promise 3.ready 4.existence, life 5.elegance/beauty of demand
‘arbaab-e vafaa’ are those who are loyal to the beloved or committed to a cause. They are so firm in their commitment that they are ready to die. But the ‘elegance of the demands of life’ is something else. What might this be. Could it be a deeper understanding of love, where the process of striving, yearning, and seeking is more valuable than even the ultimate sacrifice of life.

3
yeh kaam na le naala1-o-faryaad2-o-fuGhaaN3 se
aflaak4 ulaT dene kaa Dhab5 aur hi kuchh hai    
1.lament 2.appeal, protest 3.wailing, crying 4.skies, fate, power structure 5.method
Do not try to accomplish this task with lamentation, complaints or crying. The method of overturning the cosmic/social order is something else.

4
ek silsila1-e raaz2 hai jiinaa keh ho marnaa
jab aur hi kuchh thaa magar ab aur hi kuchh hai    
1.series, continuation 2.secret, mystery
The key is to understand ‘jab and ab – then and now’ in the second misra. Something has changed between then and now. In the light of the previous she’r … that the method of overturning the power structure is not wailing and complaining but something else … I interpret that what has changed is the call of the Progressive Writers’ Association to turn away from conventional themes of mysticism and love to socially relevant themes. Thus, life and death is a series of (mystical) mysteries. The theme of that mystery was something else then (then it was mysticism) but it is something else now (now it is socially relevant themes). If the call of the PWA seems a little far-fetched then it could be interpreted as changing times require different ways of looking at the mysteries of life and death.

5
kuchh mahr-e-qayaamat1 hai na kuchh naar-e-jahannam2
hushyaar3 keh vo qahr-o-Ghazab4 aur hi kuchh hai    
1.burning sun of doomsday 2.fire of hell 3.beware, careful 4.wrath and fury, calamities
It is thought that on doomsday, the sun will come close to the earth and everything will burn up in its heat and of course after judgement, those who are to be punished will be thrown into the fire of hell. The first misra should be interpreted as symbolic of divine punishment. The second misra brings it all together … the calamities that befall us are not divine punishment, they are something else i.e., they are due to an unjust order.

6
maz’hab ki Kharaabi1 hai na aKhlaaq2 ki pasti3
duniyaa ke masaa’eb4 kaa sabab5 aur hi kuchh hai   
1.defects, shortcomings 2.character 3.inferiority 4.misery, misfortune 5.cause, basis
It is neither the deficiency of faith nor the inferiority of character; the cause of the misfortunes of the world is something else i.e., it is an unjust order.

7
behuuda-sari1 sajde2 meN hai jaan khapaanaa3
aa’iin4-e mohabbat meN adab5 aur hi kuchh hai     
1.futility, thoughtlessness 2.prayer, prostration 3.use up, waste 4.code, principles 5.politeness, being respectful – also means traditions
Thoughtless prostration is a waste of life. In the traditions of love, offering respect is something else i.e., following rituals blindly is a waste of life. The traditions of love (of humanity) call for something else.

8
kyaa husn1 ke andaaz2-e taGhaaful3 ki shikaa’et4
paimaan5-e vafaa6 ishq kaa jab aur hi kuchh hai    
1.beauty, beloved 2.style 3.indifference 4.complain 5.measure, standard 6.fealty, fidelity
In poetic tradition, the beloved is always indifferent to the lover. What is the use of complaining about this, when the standards of fealty are something else. Conventional standards of fealty are to stoically bear the torment of indifference of the beloved. Sometimes he inconsolably lets out loud wails. Perhaps the poet is using the beloved and her indifference as symbolic of the power structure and its uncaring attitude towards public welfare. Why just complain about it, now the standards of fealty have changed. It is implied that some other action is needed.

9
duniyaa ko jagaa de jo adam1 ko bhi sulaa2 de
sunte haiN keh voh roz3 voh shab4 aur hi kuchh hai    
1.afterlife, next world 2.put to sleep, banish that thought 3.days 4.nights
This is a dynamic call to wake the world up to the present life and banish thoughts of an imagined afterlife with rewards and punishments. The daily life (day and night) of such a world will be something else i.e., it will create vitality, consciousness and engagement with this life.

10
aaNkhoN ne firaaq1 aaj na puuchho jo dikhaayaa
jo kuchh nazar2 aataa hai voh sab aur hi kuchh hai     
1.pen-name of the poet 2.seen, visible
O firaaq, do not ask what the eyes have revealed to me. Whatever has been shown to me is something else. As a stand-alone she’r this could mean the difference between perception/illusion and reality (spiritualism). But if this she’r is taken in the context of several preceeding ash’aar then it might mean that his eyes have seen the true nature of calamities that beset humanity … they are not divine, they are human created injustices.

raghupati sahay firaq gorakhpuri (1896-1982) pre-eminent urdu shaa’er, scholar of farsi and sanskrit.  Was nominated to Indian Civil Service but chose to participate in the freedom movement.  After independence he chose an academic career, teaching English at Allahabad University.  Various ash’aar in this she’r have nuances that hint at politics, mysticism and romantics.  It is quite a mix, with each she’r standing on its own.  This Ghazal is linked to others of the same radeef on the Refrain Index page.
1
har naala1 tere dard se ab aur hi kuchh hai
har naGhma2 sar-e-bazm3-e tarab4 aur hi kuchh hai

1.wail, lament 2.song 3.openly before the gathering 4.joy, music

Who is this addressed to; who is ‘tere’.  Most likely, it is the poet himself, as a rejected lover.  Because of the intensity of his pain, every lament of his, is ‘something else’, very powerful, unique.  Every song that you sing before the gathering of merriment, is something else i.e., your song of joy carries in it the pain that you feel.
2
arbaab1-e vafaa2 jaan bhi dene ko haiN tayyaar3
hasti4 kaa magar husn-e-talab5 aur hi kuchh hai

1.owners, masters 2.fidelity, true to promise 3.ready 4.existence, life 5.elegance/beauty of demand

‘arbaab-e vafaa’ are those who are loyal to the beloved or committed to a cause.  They are so firm in their commitment that they are ready to die.  But the ‘elegance of the demands of life’ is something else.  What might this be.  Could it be a deeper understanding of love, where the process of striving, yearning, and seeking is more valuable than even the ultimate sacrifice of life.
3
yeh kaam na le naala1-o-faryaad2-o-fuGhaaN3 se
aflaak4 ulaT dene kaa Dhab5 aur hi kuchh hai

1.lament 2.appeal, protest 3.wailing, crying 4.skies, fate, power structure 5.method

Do not try to accomplish this task with lamentation, complaints or crying.  The method of overturning the cosmic/social order is something else.
4
ek silsila1-e raaz2 hai jiinaa keh ho marnaa
jab aur hi kuchh thaa magar ab aur hi kuchh hai

1.series, continuation 2.secret, mystery

The key is to understand ‘jab and ab – then and now’ in the second misra.  Something has changed between then and now.  In the light of the previous she’r … that the method of overturning the power structure is not wailing and complaining but something else … I interpret that what has changed is the call of the Progressive Writers’ Association to turn away from conventional themes of mysticism and love to socially relevant themes.  Thus, life and death is a series of (mystical) mysteries.  The theme of that mystery was something else then (then it was mysticism) but it is something else now (now it is socially relevant themes).  If the call of the PWA seems a little far-fetched then it could be interpreted as changing times require different ways of looking at the mysteries of life and death.
5
kuchh mahr-e-qayaamat1 hai na kuchh naar-e-jahannam2
hushyaar3 keh vo qahr-o-Ghazab4 aur hi kuchh hai

1.burning sun of doomsday 2.fire of hell 3.beware, careful 4.wrath and fury, calamities

It is thought that on doomsday, the sun will come close to the earth and everything will burn up in its heat and of course after judgement, those who are to be punished will be thrown into the fire of hell.  The first misra should be interpreted as symbolic of divine punishment.  The second misra brings it all together … the calamities that befall us are not divine punishment, they are something else i.e., they are due to an unjust order.
6
maz’hab ki Kharaabi1 hai na aKhlaaq2 ki pasti3
duniyaa ke masaa’eb4 kaa sabab5 aur hi kuchh hai

1.defects, shortcomings 2.character 3.inferiority 4.misery, misfortune 5.cause, basis

It is neither the deficiency of faith nor the inferiority of character; the cause of the misfortunes of the world is something else i.e., it is an unjust order.
7
behuuda-sari1 sajde2 meN hai jaan khapaanaa3
aa’iin4-e mohabbat meN adab5 aur hi kuchh hai

1.futility, thoughtlessness 2.prayer, prostration 3.use up, waste 4.code, principles 5.politeness, being respectful – also means traditions

Thoughtless prostration is a waste of life.  In the traditions of love, offering respect is something else i.e., following rituals blindly is a waste of life.  The traditions of love (of humanity) call for something else.
8
kyaa husn1 ke andaaz2-e taGhaaful3 ki shikaa’et4
paimaan5-e vafaa6 ishq kaa jab aur hi kuchh hai

1.beauty, beloved 2.style 3.indifference 4.complain 5.measure, standard 6.fealty, fidelity

In poetic tradition, the beloved is always indifferent to the lover.  What is the use of complaining about this, when the standards of fealty are something else.  Conventional standards of fealty are to stoically bear the torment of indifference of the beloved.  Sometimes he inconsolably lets out loud wails.  Perhaps the poet is using the beloved and her indifference as symbolic of the power structure and its uncaring attitude towards public welfare.  Why just complain about it, now the standards of fealty have changed.  It is implied that some other action is needed.
9
duniyaa ko jagaa de jo adam1 ko bhi sulaa2 de
sunte haiN keh voh roz3 voh shab4 aur hi kuchh hai

1.afterlife, next world 2.put to sleep, banish that thought 3.days 4.nights

This is a dynamic call to wake the world up to the present life and banish thoughts of an imagined afterlife with rewards and punishments.  The daily life (day and night) of such a world will be something else i.e., it will create vitality, consciousness and engagement with this life.
10
aaNkhoN ne firaaq1 aaj na puuchho jo dikhaayaa
jo kuchh nazar2 aataa hai voh sab aur hi kuchh hai

1.pen-name of the poet 2.seen, visible

O firaaq, do not ask what the eyes have revealed to me.  Whatever has been shown to me is something else.  As a stand-alone she’r this could mean the difference between perception/illusion and reality (spiritualism).  But if this she’r is taken in the context of several preceeding ash’aar then it might mean that his eyes have seen the true nature of calamities that beset humanity … they are not divine, they are human created injustices.