Gham-Khwaar kam nikle-jamna parshaad raahi

For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.

غم  خوار  کم  نکلے  ۔  جمنا  پرساد  راہیؔ

۱

سرِ  ویرانیِ  عالم  وجود  ایجاد  ہم  نکلے

خطائے  عینِ  فطرت  کا  نشانِ  محترم  نکلے

۲

خوشی  کی  آبیاری  میں  نظر  اندازِ  غم  نکلے

ہجومِ  رنج  و  راحت  تھا  مگر  غم  خوار  کم  نکلے

۳

رہا  ہے  پاؤں  کے  نیچے  مسلسل  آسماں  برسوں

ستاروں  کی  بلندی  پر  میرے  نقشِ  قدم  نکلے

۴

تعلق  موجِ  طوفاں  کا  لبِ  کہسار  سے  نکلا

سمندر  کی  خدائی  میں  سرِ  ساحل  صنم  نکلے

۵

تری  چشمِ  توجہ  نے  عروجِ  عاشقی  بخشا

تباہی  کا  نتیجہ  بھی  ترے  لطف  و  کرم  نکلے

۶

نکلنا  تیر  کا  مہلِک  بھی  ہو  سکتا  ہے  چارہ  گر

بڑا  کر  زخمِ  دل  اتنا  کہ  بسمل  کا  نہ  دم  نکلے

۷

ازل  سے  سنتے  آئے  ہیں  کہ  تُو  بے  جسم  و  سایہ  ہے

زمینِ  دل  ٹٹولی  تو  ترے  نقشِ  قدم  نکلے

۸

بہ  فیضِ  عزم  و  ہمّت  مرحلے  طے  کر  تو  آئے  ہم

مگر  اِس  جادۂ  ہستی  میں  کتنے  پیچ  و  خم  نکلے

۹

سریرِ  صفحۂ  قرطاس  تک  پہنچا  نہ  دل  آخر

فسانے  یاسِ  حرماں  کے  سرِ  جیب  و  قلم  نکلے

۱۰

جواں  تھی  بزمِ  میخانہ  تو  عالم  نیند  میں  گُم  تھا

جو  ویراں  ہو  گئیں  گلیاں  تو  گھر  سے  محترم  نکلے

۱۱

رہے  ثابت  قدم  ‘جیون  مرن’  سے  مل  گئی  مُکتی

ہوئی  لغزش  تو  پھر  جینے  کو  چوراسی  جنم  نکلے

ग़म-ख़्वार कम निकले – जमना प्रसाद राही

सर-ए वीरानी-ए आलम वजूद-ईजाद हम निकले

ख़ता-ए ऐन-ए फ़ित्रत का निशान-ए मोहतरम निकले

ख़ुशी की आब्यारी में नज़र अंदाज़-ए ग़म निकले

हुजूम-ए रंज ओ राहत था मगर ग़म ख़्वार कम निकले

रहा है पाऊं के नीचे मुसल्सिल आस्मां बर्सौं

सितारौं की बलंदी पर मेरे नक़्श-ए क़दम निकले

ता’अलुक़ मौज-ए तूफ़ां का लब-ए कोहसार से निकला

समंदर की ख़ुदाई में सर-ए साहल सनम निकले

तेरी चश्म-ए तवज्जोह ने उरूज-ए आशक़ी बख़्शा

तबाही का नतीजा भी तेरे लुत्फ़-ए करम निकले

निकलना तीर का मोहलिक भी हो सकता है चारागर

बढा कर ज़ख़्म-ए दिल इतना के बिस्मिल का न दम निकले

अज़ल से सुन्ते आए हैं के तू बे-जिस्म ओ साया है

ज़मीन-ए दिल टटोली तो तेरे नक़्श-ए क़दम निकले

ब-फ़ैज़-ए अज़्म ओ हिम्मत मरहले तय कर तो आए हम

मगर इस जादा-ए हस्ती में कितने पेच ओ ख़म निकले

सरीर-ए सफ़हा-ए क़िर्तास तक पहुंचा न दिल आख़र

फ़साने यास-ए हिर्मां के सर-ए जेब ओ क़लम निकले

१०

जवां थी बज़्म-ए मैख़ाना तो आलम नींद में गुम था

जो वीरां हो गईं गलियां तो घर से मोहतरम निकले

११

रहे साबित-क़दम ‘जीवन-मरन’ से मिल गई मुक्ती

हुई लग़्ज़िश तो फिर जीने को चौरासी जनम निकले

 

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. jamna parshad raahi (1940-2017), aligaRh. Sahitya Akademi, UP, awardee. President, Progressive Writers’ Association. He specialized in composing in the style of Ghalib and traced his literary lineage to daaGh dehlavi. This Ghazal is composed in the style of ‘hazaaroN KhwaahisheN aisi keh har Khwaahish pe dam nikle’. See several others composed in the same style and linked to icon under ‘Ghalib naqsh-e qadam’. Not only is this Ghazal in the same rhythmic style of Ghalib it also has the same complex linguistic features and flow of thought.
1
sar1-e viiraani-e-aalam2 vujood-eejaad3 hum nikle
Khata4-e ain-e-fitrat5 ka nishaan-e-mohtaram6 nikle   
1.head, beginning 2.desolation of the cosmos 3.existence inventing/creating 4.transgression 5.essence/main feature of nature/character 6.mark of respectability
This has an oblique reference to the story of ‘creation’. There was nothing … no sun, moon, earth or the stars. We (humans) are the reason that god created the universe (vujood-eejaad hum nikle – editorial – this takes the prize as a self-serving statement). Even though transgression (disobeying god’s instructions and banishment from paradise) was built into our nature, we were the mark of respectability. It is said that god created human and then asked all angels to prostrate themselves before it. He declared that humans were god’s representative on earth. The second misra which in free translation reads as … ‘our original sin turned out to be a mark of respectability’ could have a touch of sarcasm to it.

2
Khushi ki aabyaari1 meN nazar-andaaz2-e Gham nikle
hujoom3-e ranj-o-raahat4 meN magar Gham-Khwaar5 kam nikle   
1.watering (as in irrigating), nurturing 2.overlook 3.multitude, crowd 4.sorrow and comfort/happiness 5.valueing/treasuring pain
In poetic tradition, pain and deprivation is highly valued. It has staying power, but happiness is fleeting. Thus, people wanted to nurture/cultivate happiness and they ignored/overlooked pain. In this crowding of pain and happiness there were very few who could value/treasure pain. At another level, the poet is overwhelmed by feelings of ranj o raahat, and has few ‘Gham-Khwaar’ who can share his ups and downs.

3
raha hai paauN ke neeche musalsil1 aasmaaN barsoN
sitaaroN ki balandi2 par mere naqsh-e-qadam3 nikle    
1.continuous 2.heights 3.foot-prints
For many years humans (adam and havva – Adam and Eve) were above the skies in heaven. So, the sky was always beneath their feet. Thus, our (human) footprints can be found even at the height of stars. Could this also be a boast of his own ‘rif’at-e parvaaz’ – my thoughts have always flown high above the skies, even at the level of stars, my footprints can be found.

4
ta’aluq1 mauj-e-toofaaN2 ka lab-e-kohsaar3 se nikla
samandar4 ki Khudaaii5 meN sar-e-saahil6 sanam7 nikle  
1.relationship 2.waves of the storm 3.peak of the hills 4.sea, ocean 5.godlike power 6.on the shore 7.idols, beloved
I had to struggle a lot with this and discuss it with knowledgeable friends (thanks mahmood). Gusts of wind of the storm go up and show their love for the lips of the mountain (if we imagine the lips of the hill coming together at the peak). In much the same way, the power of the ocean offers its devotion to its beloved, the shoreline. Both of these images can be viewed as conflict and love at the same time. Thus, there is an imagery of love and conflict in all nature???

5
teri chashm1-e tavajjoh2 ne urooj3-e aashiqi baKhsha4
tabaahi5 ka natiija6 bhi tere lutf7-e karam8 nikle  
1.eye, glance 2.attention, noticing 3.height, apex 4.granted 5.destruction 6.result 7.kindness, favours 8.benevolence
On the one hand, just because the beloved cast her glance upon the poet/lover, he reached the peak of love. It was as if she granted it to him. On the other hand, her ‘lutf-e karam’ – favours and benevolence, resulted in his destruction. Why? Because he could not bear the ecstasy of her chashm-e tavajjoh and tore his collar and wandered the desert like mad/passionate lover. Thus, the same chashm-e tavajjoh that elevated him to heights of passionate love also destroyed him with madness.

6
nikalna tiir ka mohlik1 bhi ho sakta hai chaaraagar2
baRa kar zaKhm-e dil itna keh bismil3 ka na dam nikle    
1.fatal 2.healer, beloved 3.prey, poet/lover
The poet/lover is the prey and the beloved’s arrow (her sidelong glance) has pierced his heart. He is thrashing about, about to die. The beloved changes her role to being the healer/chaaragar and is pulling out the arrow. This act of pulling the arrow out can be fatal, the tip can break off, remain lodged in the heart. Thus, he says – increase the width/size of the wound so that the arrow may be pulled out without killing the prey.

7
azal1 se sunte aaye haiN keh tuu be-jism2 o saaya3 hai
zamiin-e dil TaToli4 to tere naqsh5-e qadam6 nikle   
1.eternity, beginning 2.without body, immaterial 3.shadow 4.searched, groped 5.print 6.feet
We have heard from the beginning of creation that you (O god) have no body and you cast no shadow (leave no clues). But when I searched the heart, I found your footprints i.e., the heart is the seat of god.

8
ba-faiz1-e azm2 o himmat3 marhaley4 tai5 kar to aaye ham
magar6 is jaada7-e hasti8 meN kitne pech-o-Kham9 nikle   
1.with/because of blessings 2.resolve, determination 3.courage 4.obstacles 5.settle, overcome 6.but 7.path 8.existence, life 9.twists and turns
Because of the good fortune of great resolve and courage, we have been able to overcome obstacles and come this far, but the path of love has many more twists and turns to come. Said Ghalib …
har-chand subuk-dast hue but-shikanii meN
hum haiN to abhii raah meN hai sang-e-giraaN aur

9
sariir1-e safha2-e qirtaas3 tak pahuNcha na dil aaKhir
fasaane4 yaas-o-hirmaaN5 ke sar6-e jeb7-o-qalam8 nikle   
1.scratching of the pen 2.page 3.paper, book 4.fables 5.yearning and hopelessness 6.head, beginning 7.collar, shirt front 8.pen
The heart could not reach/achieve the sound of the scratching of a pen on the pages of the book i.e., the heart could not write its own story. So, the tales of hoplessness and yearning had to told by torn collars and by the pen of poets.

10
javaaN1 thi bazm2-e maiKhaana3 to aalam4 neend meN gum5 tha
jo viiraaN6 ho gaiiN galiyaaN to ghar se mohtaram7 nikle   
1.youthful, revelrous 2.gathering, assembly 3.tavern 4.world 5.lost 6.deserted 7.respected, respectable
When the gathering in the tavern was revelrous, the world was lost in sleep, but when the streets were deserted the respectable folk came out (to drink secretly). This follows Ghalib …
kahaaN mai-Khaane kaa darvaazah Ghalib aur kahaaN vaae’z
par itnaa jaante haiN kal voh jaataa thaa keh ham nikle

11
rahe saabit-qadam1 jiivan-maran2 se mil ga’ii mukti3
hui laGhzish4 to phir jiine ko chauraasi5 janam6 nikle  
1.steadfast, on the straight path 2.cycle of life and death 3.deliverance 4.stumbling (from the narrow path or virtue) 5.eighty four 6.births, lives
There is a strand of tradition which states that there will 84 re-births for sinful life. Thus, if you are steadfast on the straight and narrow path then you get deliverance from the cycle of life and death. But if you stumble, then you have to live 84 lives as punishment.

jamna parshad raahi (1940-2017), aligaRh.  Sahitya Akademi, UP, awardee.  President, Progressive Writers’ Association.  He specialized in composing in the style of Ghalib and traced his literary lineage to daaGh dehlavi.  This Ghazal is composed in the style of ‘hazaaroN KhwaahisheN aisi keh har Khwaahish pe dam nikle’.  See several others composed in the same style and linked to icon under ‘Ghalib naqsh-e qadam’.  Not only is this Ghazal in the same rhythmic style of Ghalib it also has the same complex linguistic features and flow of thought.
1
sar1-e viiraani-e-aalam2 vujood-eejaad3 hum nikle
Khata4-e ain-e-fitrat5 ka nishaan-e-mohtaram6 nikle

1.head, beginning 2.desolation of the cosmos 3.existence inventing/creating 4.transgression 5.essence/main feature of nature/character 6.mark of respectability

This has an oblique reference to the story of ‘creation’.  There was nothing … no sun, moon, earth or the stars.  We (humans) are the reason that god created the universe (vujood-eejaad hum nikle – editorial – this takes the prize as a self-serving statement).  Even though transgression (disobeying god’s instructions and banishment from paradise) was built into our nature, we were the mark of respectability.  It is said that god created human and then asked all angels to prostrate themselves before it.  He declared that humans were god’s representative on earth.  The second misra which in free translation reads as … ‘our original sin turned out to be a mark of respectability’ could have a touch of sarcasm to it.
2
Khushi ki aabyaari1 meN nazar-andaaz2-e Gham nikle
hujoom3-e ranj-o-raahat4 meN magar Gham-Khwaar5 kam nikle

1.watering (as in irrigating), nurturing 2.overlook 3.multitude, crowd 4.sorrow and comfort/happiness 5.valueing/treasuring pain

In poetic tradition, pain and deprivation is highly valued.  It has staying power, but happiness is fleeting.  Thus, people wanted to nurture/cultivate happiness and they ignored/overlooked pain.  In this crowding of pain and happiness there were very few who could value/treasure pain.  At another level, the poet is overwhelmed by feelings of ranj o raahat, and has few ‘Gham-Khwaar’ who can share his ups and downs.
3
raha hai paauN ke neeche musalsil1 aasmaaN barsoN
sitaaroN ki balandi2 par mere naqsh-e-qadam3 nikle

1.continuous 2.heights 3.foot-prints

For many years humans (adam and havva – Adam and Eve) were above the skies in heaven.  So, the sky was always beneath their feet.  Thus, our (human) footprints can be found even at the height of stars.  Could this also be a boast of his own ‘rif’at-e parvaaz’ – my thoughts have always flown high above the skies, even at the level of stars, my footprints can be found.
4
ta’aluq1 mauj-e-toofaaN2 ka lab-e-kohsaar3 se nikla
samandar4 ki Khudaaii5 meN sar-e-saahil6 sanam7 nikle

1.relationship 2.waves of the storm 3.peak of the hills 4.sea, ocean 5.godlike power 6.on the shore 7.idols, beloved

I had to struggle a lot with this and discuss it with knowledgeable friends (thanks mahmood).  Gusts of wind of the storm go up and show their love for the lips of the mountain (if we imagine the lips of the hill coming together at the peak).  In much the same way, the power of the ocean offers its devotion to its beloved, the shoreline.  Both of these images can be viewed as conflict and love at the same time.  Thus, there is an imagery of love and conflict in all nature???
5
teri chashm1-e tavajjoh2 ne urooj3-e aashiqi baKhsha4
tabaahi5 ka natiija6 bhi tere lutf7-e karam8 nikle

1.eye, glance 2.attention, noticing 3.height, apex 4.granted 5.destruction 6.result 7.kindness, favours 8.benevolence

On the one hand, just because the beloved cast her glance upon the poet/lover, he reached the peak of love.  It was as if she granted it to him.  On the other hand, her ‘lutf-e karam’ – favours and benevolence, resulted in his destruction.  Why?  Because he could not bear the ecstasy of her chashm-e tavajjoh and tore his collar and wandered the desert like mad/passionate lover.  Thus, the same chashm-e tavajjoh that elevated him to heights of passionate love also destroyed him with madness.
6
nikalna tiir ka mohlik1 bhi ho sakta hai chaaraagar2
baRa kar zaKhm-e dil itna keh bismil3 ka na dam nikle

1.fatal 2.healer, beloved 3.prey, poet/lover

The poet/lover is the prey and the beloved’s arrow (her sidelong glance) has pierced his heart.  He is thrashing about, about to die.  The beloved changes her role to being the healer/chaaragar and is pulling out the arrow.  This act of pulling the arrow out can be fatal, the tip can break off, remain lodged in the heart.  Thus, he says – increase the width/size of the wound so that the arrow may be pulled out without killing the prey.
7
azal1 se sunte aaye haiN keh tuu be-jism2 o saaya3 hai
zamiin-e dil TaToli4 to tere naqsh5-e qadam6 nikle

1.eternity, beginning 2.without body, immaterial 3.shadow 4.searched, groped 5.print 6.feet

We have heard from the beginning of creation that you (O god) have no body and you cast no shadow (leave no clues).  But when I searched the heart, I found your footprints i.e., the heart is the seat of god.
8
ba-faiz1-e azm2 o himmat3 marhaley4 tai5 kar to aaye ham
magar6 is jaada7-e hasti8 meN kitne pech-o-Kham9 nikle

1.with/because of blessings 2.resolve, determination 3.courage 4.obstacles 5.settle, overcome 6.but 7.path 8.existence, life 9.twists and turns

Because of the good fortune of great resolve and courage, we have been able to overcome obstacles and come this far, but the path of love has many more twists and turns to come.  Said Ghalib …
har-chand subuk-dast hue but-shikanii meN
hum haiN to abhii raah meN hai sang-e-giraaN aur
9
sariir1-e safha2-e qirtaas3 tak pahuNcha na dil aaKhir
fasaane4 yaas-o-hirmaaN5 ke sar6-e jeb7-o-qalam8 nikle

1.scratching of the pen 2.page 3.paper, book 4.fables 5.yearning and hopelessness 6.head, beginning 7.collar, shirt front 8.pen

The heart could not reach/achieve the sound of the scratching of a pen on the pages of the book i.e., the heart could not write its own story.  So, the tales of hoplessness and yearning had to told by torn collars and by the pen of poets.
10
javaaN1 thi bazm2-e maiKhaana3 to aalam4 neend meN gum5 tha
jo viiraaN6 ho gaiiN galiyaaN to ghar se mohtaram7 nikle

1.youthful, revelrous 2.gathering, assembly 3.tavern 4.world 5.lost 6.deserted 7.respected, respectable

When the gathering in the tavern was revelrous, the world was lost in sleep, but when the streets were deserted the respectable folk came out (to drink secretly).  This follows Ghalib …
kahaaN mai-Khaane kaa darvaazah Ghalib aur kahaaN vaae’z
par itnaa jaante haiN kal voh jaataa thaa keh ham nikle
11
rahe saabit-qadam1 jiivan-maran2 se mil ga’ii mukti3
hui laGhzish4 to phir jiine ko chauraasi5 janam6 nikle

1.steadfast, on the straight path 2.cycle of life and death 3.deliverance 4.stumbling (from the narrow path or virtue) 5.eighty four 6.births, lives

There is a strand of tradition which states that there will 84 re-births for sinful life.  Thus, if you are steadfast on the straight and narrow path then you get deliverance from the cycle of life and death.  But if you stumble, then you have to live 84 lives as punishment.