haqiiqat dikhaane ko jii chaahta hai-sikandar ali vajd

حقیقت  دکھانے  کو  جی  چاہتا  ہے  ۔  سکندر  علی  وجدؔ

۱

ترے  پاس  آنے  کو  جی  چاہتا  ہے

نئے  زخم  کھانے  کو  جی  چاہتا  ہے

۲

ادھر  آئے  شاید  وہ  موجِ  ترنُّم

کوئی  گیت  گانے  کو  جی  چاہتا  ہے

۳

تری  راہ  میں  رہ  نوردِ  محبت

ستارے  بِچھانے  کو  جی  چاہتا  ہے

۴

زمانہ  مرا  آزمایا  ہوا  ہے

تجھے  اّزمانے  کو  جی  چاہتا  ہے

۵

وہی  بات  رہ  رہ  کے  یاد  آرہی  ہے

جسے  بھول  جانے  کو  جی  چاہتا  ہے

۶

لبوں  پر  مرے  کھیلتا  ہے  تبسُّم

جب  آنسو  بہانے  کو  جی  چاہتا  ہے

۷

کئی  مرتبہ  دل  پہ  بِجلی  گِری  ہے

مگر  مُسکُرانے  کو  جی  چاہتا  ہے

۸

تکلُّف  نہ  کر  آج  برقِ  تجلّی

نشیمن  جلانے  کو  جی  چاہتا  ہے

۹

رُخِ  زندگی  سے  نقابیں  اُلٹ  کر

حقیقت  دکھانے  کو  جی  چاہتا  ہے

 

سکندر  علی  وجدؔ  (۱۹۱۴۔۱۹۸۳)  اورنگآباد/حیدرآباد،  ترقّی  پسند،  ذہانت  آمیز  کلام  کا  شاعر،  مخدوم  کے  ہم  عصر۔  جامع  عثمانیہ  کے  طالبِ  علمی  کے  دوران  ہی  اُن  کی  شاعری  عروج  پر  پہنچی  اور  مُلک  بھر  میں  شہرت  پائی۔  حیدرآباد  سِوِل  سروِس  کے  امتحان  کامیاب  کرنے  کے  بعد  منسف  مجسٹریٹ  اور  پھر  سِشّن  جج  مقرّر  ہوئے۔  ۱۹۵۶  کے  لِسانی  ریاستی  بٹوارے  کے  دوران  مہاراشٹر  ریاست  سے  منسوب  کئے  گئے۔  وہاں  نوکری  سے  سُبُکدوش  ہونے  کے  بعد  ۱۹۷۲  میں  راجیہ  سبھا  کے  ممبر  چنے  گئے۔  ۱۹۷۰  میں  پدم  شری  کا  اعزاز  ملا۔    وجدؔ  کا  کلام  ترقی  پسند    بھی  ہے  اور  صوفیانہ  بھی۔

۱

ترے  پاس  آنے  کو  جی  چاہتا  ہے

نئے  زخم  کھانے  کو  جی  چاہتا  ہے

 

اس  غزل  کی  گہرائی  سمجھنے  کے  لیے  یہ  سوچنا  پڑے  گا  کہ  ‘تیرے’  کون  ہے۔  اِس  شعر،  اِس  غزل  میں  خطاب  کس  سے  ہے۔  ایک  تو  یہ  محبوب  ہو  سکتا  ہے،  عشق  مجازی  ہو  سکتا  ہے۔  لیکن  میرا  خیال  ہے  کہ  اِس  سے  اچھا  خیال  یہ  ہے  کہ  خِطاب  شاعر  کے  اِلہام  سے  ہے،  اُس  کی  شاعری  کی  تمنّا  سے  ہے۔  شاعر  اپنے  اِلہام  کے  قریب  آنا  چاہتا  ہے،  یعنی  اِس  الہام  کی  مدد  سے  شاعری  کرنا  چاہتا  ہے۔  اور  اس  دوران  ہو  سکتا  ہے  کہ  اُس  کو  نئے  زخم  لگیں۔  یہ  زخم  کربِ  سخنوری،  اپنی  قابلیت  پر  غیر  اعتمادی  کہ  زخم  ہو  سکتے  ہیں۔

۲

ادھر  آئے  شاید  وہ  موجِ  ترنُّم

کوئی  گیت  گانے  کو  جی  چاہتا  ہے

 

شاید  یہ  موجِ  ترنُّم  میری  طرف  آ  جائے،  شاید  اسی  لیے  میں  ایک  نیا  گیت  گانا  چاہتا  ہوں،  نئی  غزل  لکھنا  چاہتا  ہوں۔  یہ  موجِ  ترنُّم  بھی  اِلہام  کے  ساتھ  ساتھ  ہو  سکتی  ہے۔

۳

تری  راہ۱  میں  رہنوردِ۲  محبت

ستارے  بِچھانے  کو  جی  چاہتا  ہے

 

۱۔راستہ  ۲۔راستہ  چلنے  والا،  راہی،  سالک

 

اس  شعر  میں  لسانیاتی  قوائد  grammar  اُتنے  صاف  نہیں  ہے۔  یہاں  پر  رہنوردِ  محبّت،  محبّت  کی  راہ  کا  مسافر/سالک  شاعر  خود  ہے۔  یہ  محبّت  کی  راہ  کا  سالک  چاہتا  ہے  کہ  “تیری”  راہ  میں،  “تیرے”  قدموں  تلے  ستارے  بچھا  دے۔  پِھر  سے  سوال  اُٹھتا  ہے  کہ  “تیرے”  کون  ہیں  محبوب  بھی  ہو  سکتا  ہے  اور  شاعر  کی  شاعری  کا  اِلہام  بھی۔  اُس  کے  قدموں  تلے  تارے  بچھانے  سے  مُراد  جگمگاتے  اشعار  لکھنا۔

۴

زمانہ  مرا  آزمایا۱  ہوا  ہے

تجھے  اّزمانے  کو  جی  چاہتا  ہے

 

۱۔پرکھنا،  جانچنا

 

میں  نے  زمانے  کو  آزما  لیا  ہے۔  اب  تجھے  آزمانا  چاہتا  ہوں۔  اس  کا  مطلب  یہ  ہے  کہ  زمانے  کو  آزمانے  میں  مجھے  زندگی  کے  غم  سہنے  پڑے  کچھ  خوشیاں  بھی  ملیں۔  میں  یہ  سب  کچھ  سمجھتا  ہوں،  لیکن  اب  تجھے  آزمانا  چاہتا  ہوں۔  یعنی  جو  زندگی  کا  تجربہ  رہا  ہے،  جو  میں  نے  دیکھا  ہے  سمجھا  ہے  اُسے  اپنے  اشعار  میں  ڈھال  لوں۔  یہ  ‘تجھے’  آزمانا  اپنی  شاعری  کی  قابلیت  کو  آزمانا،  اپنے  اِلہام  کو  آزمانے  کی  طرف  اشارہ  ہے۔

۵

وہی  بات  رہ  رہ  کے  یاد  آرہی  ہے

جِسے  بھول  جانے  کو  جی  چاہتا  ہے

 

کچھ  بات  ہوئی  ہے  جو  شاعر  بھول  جانا  چاہتا  ہے۔  لیکن  وہی  بات  رہ  رہ  کر  یاد  آ  رہی  ہےأ  ممکن  ہے  کہ  یہ  زندگی  کے  تجربے  ہوں  یا  محبوب  کا  ظلم  ہو۔  یہ  بات  رہ  رہ  کے  یوں  یاد  آ  رہی  ہے  کہ  وہ  بُھلا  نہیں  سکتا  اور  اِس  بات  کو  اپنی  شاعری  میں  ڈھالے  بغیر  رہ  نہیں  سکتا۔

۶

لبوں  پر  مرے  کھیلتا  ہے  تبسُّم۱

جب  آنسو  بہانے  کو  جی  چاہتا  ہے

 

۱۔مُسکُراہٹ

 

لبوں  پر  مسکراہٹ  پھیلتی  ہے  جب  کہ  میرا  دل  چاہتا  ہے  کہ  آنسو  بہاؤں۔  اِس  کا  مطلب  میں  یوں  سمجھتا  ہوں  کہ  مسکرانا  سطحی  خوشی  ہے،  قافیہ  بندی  ہے،  ترنُّم  کا  لہن  ہے،  مجمع  کو  خوش  کرنے  کے  اشعار  ہیں۔  جبکہ  شاعر  کا  دل  چاہتا  ہے  کہ  زندگی  کے  غم  کے  بارے  میں  لکھے  چاہے  آنسو  نکل  پڑیں،  اُسے  داد  ملنا  بند  ہو  جائے۔

۷

کئی  مرتبہ  دل  پہ  بِجلی  گِری  ہے

مگر  مُسکُرانے  کو  جی  چاہتا  ہے

 

یہاں  پر  بِجلی  گرنے  کا  مطلب  یہ  نکالا  جا  سکتا  ہے  ۔  اشعار  لکھنے  کی  کوشش  میں  جل  جانا۔  شاعر  پہ  یہ  کیفیت  کئی  بار  گزری  ہے۔  لیکن  وہ  مسکراتے  رہنا  چاہتا  ہے  کوشش  جاری  رکھنا  چاہتا  ہے  اس  امید  میں  کہ  اُس  کا  اِلہام  اُس  کا  ساتھ  دے  گا۔

۸

تکلُّف۱  نہ  کر  آج  برقِ  تجلّی۲

نشیمن۳  جلانے  کو  جی  چاہتا  ہے

 

۱۔رعائت،  جھجک  ۲۔بجلی  کی  چمک

 

اب  یہ  برقِ  تجلّی  یعنی  اِلہام  کی  روشنی  کو  دعوت  دیتے  ہیں  کہ  ہاتھ  نہ  روکے،  تکلُّف  نہ  کرے۔  شاعر  اپنا  نشیمن  جلانے  کے  لیے  تیار  ہے  کیونکہ  یہ  بجلی  بڑی  تیز  ہوگی  یہ  اپنا  نام  خراب  کرنے  کے  لیے  تیار  ہے۔  سطحی  الفاظ  کی،  مجمع  کو  خوش  کرنے  والی  غزل  ترک  کر  کے  وہ  لِکھنا  چاہتا  ہے  جو  لکھنا  ضروری  ہے۔

۹

رُخِ  زندگی  سے  نقابیں  اُلٹ  کر

حقیقت  دکھانے  کو  جی  چاہتا  ہے

 

یہی  بات  غزل  کے  آخری  شعر  میں  بڑی  نفاست  سے  کہی  گئی  ہے۔  شاعر  یہ  چاہتا  ہے  کہ  زندگی  کے  رُخ  سے  نقاب  اُلٹ  دے،  زندگی  کی  اصل  صورت،  اُس  کی  حقیقت  کا  اظہار  کرے  اپنے  اشعار  میں۔

 

हक़ीक़त दिखाने को जी चाहता है – सिकंदर अली वज्द


तेरे पास आने को जी चाहता है
नए ज़ख़्म खाने को जी चाहता है


इधर आए शा’एद वो मौज-ए तरन्नुम
कोई गीत गाने को जी चाहता है


तेरी राह में रहनवर्द-ए मुहब्बत
सितारे बिछाने को जी चाहता है


ज़माना मेरा आज़्माया हुआ है
तुझे आज़्माने को जी चाहता है


वही बात रह-रह के याद आ रही है
जिसे भूल जाने को जी चाहता है


लबों पर मेरे खेलता है तबस्सुम
जब आँसू बहाने को जी चाहता है


कई मर्तबा दिल पे बिजली गिरी है
मगर मुस्कुराने को जी चाहता है


तकल्लुफ़ न कर आज बर्क़-ए तजल्ली
नशेमन जलाने को जी चाहता है


रुख़-ए ज़िंदगी से नक़ाबें उलट कर
हक़ीक़त दिखाने को जी चाहता है

 

सिकंदर अली वज्द (१९१४-१९८३) औरंगाबाद/हैदराबाद, तरक़्क़ी पसंद, गूढ़ सोच-विचार का, मख़्दूम के ज़माने का शा’एर। उस्मानिया विश्वविद्यालय के ज़माने इन की शा’एरी चोटी पर पहुंची और देश भर में प्रसिद्ध हुई। हैदराबाद सिविल सर्विस की परीक्षा सफ़ल करने के बाद मुंसिफ़ मजिस्ट्रेट और बाद में सेश्शन जज की पदवी मिली। १९५२ के भाषा पर पुनर्गठन में महाराष्ट्र में पोस्टिंग posting हुई। रिटाएर होने के बाद १९७२ राज्य सभा के मेम्बर चुने गए। १९७० में पद्म श्री का सम्मान मिला। वज्द की शा’एरी प्रगति शील भी है और सूफ़ियाना भी।


तेरे पास आने को जी चाहता है
नए ज़ख़्म खाने को जी चाहता है

 

इस ग़ज़ल की गहराई समझने के लिये ये सोचना पड़ेगा के “तेरे” कौन है। इस शे’र, इस ग़ज़ल में किस से बात हो रही है। एक तो ये प्रेमिका हो सकती है, सांसारिक इश्क़ का क़िस्सा हो सकता है। लेकिन मेरा ख़्याल है के “तेरे” से मतलब शा’एरी का inspiration प्रेरणा है। शा’एर अपनी प्रेरणी/उमंग के पास आ कर अच्छे शे’र कहना चाहता है। इस में उस को नए जख़्म लग सकते हैं। वो इस के लिये तय्यार है। यहां पर जख़्म लगने का मतलब शा’एरी की बेचैनी, अपनी योग्यता/महारत पर भरोसा न होने का डर – ये भी दर्द/जख़्म हो सकता है।


इधर आए शा’एद वो मौज-ए तरन्नुम
कोई गीत गाने को जी चाहता है

 

तरन्नुम का मतलब गायकी/राग। तरन्नुम की मौज और शा’एरी की प्रेरणा inspiration साथ-साथ हो सकते हैं। शा’एर ये महसूस करता है के तरन्नुम की एक मौज आ रही है और वो गीत गाना, ग़ज़ल कहना चाहता है।


तेरी राह में रहनवर्द-ए मुहब्बत
सितारे बिछाने को जी चाहता है

 

यहां व्याकरण grammar उतनी साफ़ नहीं है लेकिन मेरी समझ में रहनवर्द-ए मोहब्बत – मोहब्बत के रास्ते का राही – शा’एर ख़ुद है और वो “तेरी” राह में “तेरे” रास्ते में सितारे बिछाना चाहता है। तो ये “तेरा” कौन है? प्रेमिका हो सकती है याशा’एरी की प्रेरणा/उमंग inspiration। पैरों तले तारे बिछाने का मतलब अच्छे अश’आर भेंट करना।


ज़माना मेरा आज़्माया हुआ है
तुझे आज़्माने को जी चाहता है

 

शा’एर ज़माने को देख समझ चुका है, परख चुका है। ज़माने के दुख दर्द सहन करने पड़े हैं। वो ये सब कुछ तो समझता है लेकिन कहता है के अब “तुझे” आज़्माना चाहता हूं। यहां पर भी “तुझे” का मतलब शा’एरी की प्रेरणा/उमंग हो सकता है, और इसे आज़्माने का मतलब दुनिया के जो कुछ दुख दर्द देखे समझे हैं उनको अश’आर में ढालना/लिखना।


वही बात रह-रह के याद आ रही है
जिसे भूल जाने को जी चाहता है

 

कुछ बात हुई है जो शा’एर भूल जाना चाहता है। लेकिन वही बात रह-रह कर याद आ रही है। मुमकिन है के ये बात उस की ज़िंदगी के तज्रुबे हों, ज़िंदगी का दुख दर्द हो। प्रेमिका ज़ुल्म भी हो सकता है। ये बात रह-रह कर यूं याद आ रही है के वो भूल नहीं सकता और इस बात को अपनी शा’एरी में ढाले बग़ैर रह नहीं सकता।


लबों पर मेरे खेलता है तबस्सुम
जब आँसू बहाने को जी चाहता है

 

होंठों पर मुस्कुराहट खेलती है जब के दिल चाहता है के आंसू बहाए। इसका मतलब मैं यूं समझता हूं के मुस्कुराना ऊपरी/सतही ख़ुशी है। गुढ शे’र नहीं शब्द-माला, शब्द जोड़ना है। तरन्नुम का राग है। सभा को ख़ुश करने के अश’आर हैं। जब के शा’एर का दिल चाहता है के ज़िंदगी के ग़म के बारे में लिखे चाहे आंसू निकल पढें।


कई मर्तबा दिल पे बिजली गिरी है
मगर मुस्कुराने को जी चाहता है

 

यहां पर बिजली गिरने का ये मतलब निकाला जा सकता हैअश्वर लिखने की कोशिश में जल जानाशेयर पर ये कैफियत कई बार गुजरी है लेकिन वो मुस्कुराते रहना चाहता है कोशिश जारी रखना चाहता है इस उम्मीद में के उसका इंस्पिरेशन उसका साथ देगा


तकल्लुफ़ न कर आज बर्क़-ए तजल्ली
नशेमन जलाने को जी चाहता है

 

अब शा’एर बर्क़-ए तजल्ली – शा’एरी की उमंग inspiration को दावत देता है के हाथ ना रोके, कोई झिझक न हो। शा’एर अपना नशेमन/घोंसला/घर जलाने के लिये तय्यार है। घर जल सकता है क्यूंके ये बिजली बड़ी तेज़ हो सकती है – उमंग बढी ऊंची हो सकती है। ये अपनी मानता का जोखिम लेने के लिये तय्यार है। सतही शब्द-माला की, सभा को ख़ुश करने की ग़ज़ल छोड़ कर वो लिखना चाहता है जो लिखना जरूरी है।


रुख़-ए ज़िंदगी से नक़ाबें उलट कर
हक़ीक़त दिखाने को जी चाहता है

 

यही बात ग़ज़ल के आख़री शे’र में बड़ी सफ़ाई से कही गई है। शा’एर ये चाहता है के ज़िंदगी के रुख़ से – चेहरे से – नक़ाब उलट दे। जिंदगी की असल सूरत – सही रूप – उसकी हक़ीक़त को अपने अश’आर में प्रकट करे।

 

haqiiqat dikhaane ko jii chaahta hai – sikandar ali vajd
1
ter’e paas aan’e ko jii chaahta hai
na’e zaKhm khaan’e ko jii chaahta hai
2
idhar aa’e shaa’ed vo mauj-e tarannum
koi giit gaane ko jii chaahta hai
3
teri raah meN rahnavard-e muhabbat
sitaar’e bichhaan’e ko jii chaahta hai
4
zamaana mera aazmaaya hua hai
tujh’e aazmaan’e ko jii chaahta hai
5
vahi baat rah-rah ke yaad aa rahi hai
jis’e bhool jaan’e ko jii chaahta hai
6
laboN par mer’e khelta hai tabassum
jab aaNsu bahaane ko jii chaahta hai
7
ka’ii martaba dil pe bijli giri hai
magar muskuraane ko jii chaahta hai
8
takalluf na kar aaj barq-e tajalli
nasheman jalaan’e ko jii chaahta hai
9
ruKh-e zindagi se naqaabeN ulaT kar
haqiiqat dikhaane ko jii chaahta hai

sikandar ali vajd (1914-1983) auraNgabad/hyderabad was a progressive, thoughtful poet with bulk of his college education in hyderabad, a contemporary of maKhdoom.  He qualified for the Hyderabad Civil Service and served as munsif magistrate and later as sessions judge.  He got absorbed into the maharashTra state service when auraNgabad was split away from the erstwhile hyderabad state into maharashTra.  He was elected to the rajya sabha (1972) and awarded padma shri (1970).  His writings are politically sensitive and have healthy sufiyaana content.
1
ter’e paas aan’e ko jii chaahta hai
na’e zaKhm1 khaan’e ko jii chaahta hai

1.wound

In order to understand the deeper meaning of this Ghazal we have to resolve who “ter’e” is.  At first reading it might appear to be the conventional romantic beloved.  Yes, that can apply but I suggest that a richer alternative is – poetic inspiration, the muse of the poet.  He wants to come nearer his muse i.e., he wants to attempt to write poetry and in the process experience new wounds.  These wounds could be the pain of creativity, the uncertainty of having produced a beautiful Ghazal/nazm.
2
idhar aa’e shaa’ed vo mauj1-e tarannum2
koi giit gaane ko jii chaahta hai

1.wave 2.rhythm, harmony

Perhaps the wave of musical expression might come towards him (the musicality of his verse).  He is impelled by this inspiration to compose and sing a song.
3
teri raah1 meN rahnavard2-e muhabbat
sitaar’e bichhaan’e ko jii chaahta hai

1.path 2.traveller, seeker

Here the grammar is not very clean but the subject is the rahnavard-e muhabbat the poet himself.  He is the seeker in the path of love and the teri continues to be addressed to the muse/inspiration.  The traveller in the path of love wants to spread stars in the path of the muse/inspiration.
4
zamaana1 mera aazmaaya2 hua hai
tujh’e aazmaan’e ko jii chaahta hai

1.the world, life 2.tried and tested, experienced

I have tried and tested the world i.e., I have experienced the joys and sorrows that the world has to offer.  I know that field well.  Now I want to try my hand at testing you i.e., test the muse and see if he can write good verse.
5
vahi baat rah-rah ke yaad aa rahi hai
jis’e bhool jaan’e ko jii chaahta hai

The very experience that I am trying to forget, comes back to my memory again and again.  What is it that the poet is trying to forget – the pain, the trials and tribulations that he has experienced in testing the world.  It is that which rises in his memory and it is that which he feels compelled to compose verse about.
6
laboN1 par mer’e khelta hai tabassum2
jab aaNsu bahaane ko jii chaahta hai

1.lips 2.smile

A smile plays on my lips, when the eyes wish to shed tears.  I read the deeper meaning as tabassum being the superficial joy, wordsmithing, musicality, crowd pleasing verse, when his heart really wants to write to the pain of life (which may mean that he has to forgo crowd pleasing, forgo popular acceptance).
7
ka’ii martaba1 dil pe bijli giri hai
magar muskuraane ko jii chaahta hai

1.times, instances, often

bijli girna can be interpreted as attempts to write verse and failing.  The poet has gone through this many times, yet he wants to keep smiling, keep trying and implies that he hopes the muse will stay with him.
8
takalluf1 na kar aaj barq2-e tajalli3
nasheman4 jalaan’e ko jii chaahta hai

1.formality, hesitation 2.lightning 3.flash, brilliance 4.nest

The poet invites the blaze of inspiration barq-e tajalli to not hold back, not hesitate.  He is prepared to have his nasheman burnt; he is ready to sacrifice his comfort, reputation and safe conventions of superficial crowd pleasing verse and write about what needs to be really written about.
9
ruKh1-e zindagi se naqaabeN2 ulaT kar
haqiiqat3 dikhaane ko jii chaahta hai

1.face 2.veil 3.truth, reality

The poet wants to the lift the veil from the face of life, not hide the ugly truth about the pain of life and show the truth through his verse.