chashm-e nam nahiN rakht’e-manohar lal bahaar

چشمِ  نم  نہیں  رکھتے  ۔  منوہر  لعل  بہارؔ

۱

ہم  ایسا  مسلکِ  دیر  و  حرم  نہیں  رکھتے

جدا  دلوں  کو  جو  کر  دے  وہ  غم  نہیں  رکھتے

۲

خدا  گواہ  یہ  آداب  ہیں  محبّت  کے

ہجومِ  غم  میں  بھی  ہم  چشمِ  نم  نہیں  رکھتے

۳

کہو  کہ  ساتھ  رہیں  گردِ  کارواں  ہو  کر

رہِ  سفر  میں  جو  چلنے  کا  دم  نہیں  رکھتے

۴

خودی  کےمے  سے  بھرا  جن  کا  ساغرِ  دل  ہے

وہ  اپنے  پاس  کبھی  جامِ  جم  نہیں  رکھتے

۵

ہمارے  پاس  ہے  اِنسانیت  کا  سرمایہ

ضمیر  بیچ  کے  جاہ  و  حشم  نہیں  رکھتے

۶

گزر  رہے  ہیں  سلامت  روی  سے  دنیا  میں

رہِ  حیات  میں  ہم  پیچ  و  خم  نہیں  رکھتے

۷

خلوص  و  درد  و  محبت  کے  ہم  پجاری  ہیں

دلوں  میں  بغض  خدا  کی  قسم  نہیں  رکھتے

۸

جہاں  خلوص  کی  توہین  ہو  رہی  ہو  بہارؔ

ہم  ایسی  بزم  میں  ہرگز  قدم  نہیں  رکھتے

 

منوہر لعل بہار (۱۹۱۲–؟؟؟؟)، جن کے والد رائے شاہد لعل نے انہیں گھر پر اردو اور فارسی سکھائی، حیدرآباد کے مشاعروں میں باقاعدگی سے مدعو کیے جاتے تھے۔ ان کا شعری مجموعہ”بہارستان” ۱۹۷۷ میں شائع ہوا۔ اس کے علاوہ ان کے کم از کم چار اور مجموعے بھی موجود ہیں۔ وہ محکمۂ زراعت، آندھرا پردیش میں ایک اعلیٰ عہدے سے ریٹائر ہوئے۔ وہ جلیل مانکپوری کے شاگرد تھے، اور انہیں “شاعرِ گنگ و جمن” کا خطاب دیا گیا۔

۱

ہم  ایسا  مسلکِ۱  دیر۲  و  حرم۳  نہیں  رکھتے

جدا۴  دلوں  کو  جو  کر  دے  وہ  غم  نہیں  رکھتے

 

۱۔راستہ،  طریقہ  ۲۔مندر  ۳۔مسجد  ۴۔الگ

 

شاعر  کسی  بھی  ایسے  مذہبی  راستے  یا  نظریے  کو  مسترد  کرتا  ہے،  خواہ  وہ  مندر  (دیر)  سے  وابستہ  ہو  یا  مسجد  (حرم)  سے،  جو  انسانوں  کے  درمیان  تفریق  پیدا  کرے۔  وہ  اس  بات  پر  زور  دیتا  ہے  کہ  وہ  اپنے  دل  میں  کوئی  ایسا  (غم  و  غُصّہ)  بغض،  کینہ  یا  عقیدہ  نہیں  رکھتا  جو  ایک  انسان  کو  دوسرے  سے  دور  کر  دے،  کیونکہ  وہ  انسانی  رشتے  کو  روایتی  مذہبی  تقسیم  سے  بالاتر  سمجھتا  ہے۔

۲

خدا  گواہ  یہ  آداب۱  ہیں  محبّت  کے

ہجومِ۲  غم  میں  بھی  ہم  چشمِ  نم۳  نہیں  رکھتے

 

۱۔اخلاق،  قائدے،  طریقے  ۲۔مجمع،  جھنڈ  ۳۔آنسو  بھری  آنکھ

 

شاعر  خدا  کو  گواہ  بنا  کر  اپنی  ضبطِ  نفس  اور  استقلال  کو  سچی  محبت  کا  ‘ادب’  قرار  دیتا  ہے۔  دکھوں  کے  ہجوم  میں  بھی  وہ  اپنے  غم  کی  نمائش  آنسوؤں  کے  ذریعے  نہیں  کرتا۔  یہ  اس  بات  کا  ثبوت  ہے  کہ  وہ  ہمدردی  حاصل  کرنے  کے  بجائے  باوقار  طریقے  سے  تکلیف  سہنے  کو  ترجیح  دیتا  ہے۔  اِس  کا  یہ  بھی  مطلب  ہو  سکتا  ہے  کہ  اپنا  نجی  غم  چھپا  کر  سماج  یا  معشرت  کی  ضروریات  پر  زیادہ  توجّہ  کرتا  ہے،  جس  کی  بازگشت  فیض  احمد  فیض  کے  ہاں  بھی  ملتی  ہے  کہ  ۔۔۔

اور  بھی  دکھ  ہیں  زمانے  میں  محبت  کے  سوا

راحتیں  اور  بھی  ہیں  وصل  کی  راحت  کے  سوا

۳

کہو  کہ  ساتھ  رہیں  گردِ  کارواں  ہو  کر

رہِ۱  سفر  میں  جو  چلنے  کا  دم  نہیں  رکھتے

 

۱۔راہ،  راستہ

 

یہ  شعر  استقامت  اور  اتحاد  کی  اہمیت  پر  بات  کرتا  ہے۔  شاعر  مشورہ  دیتا  ہے  کہ  جن  لوگوں  میں  زندگی  کے  کٹھن  سفر  (یا  سماجی  انصاف  کی  راہ)  میں  ساتھ  چلنے  کی  ہمت  یا  طاقت  نہیں  ہے،  وہ  کم  از  کم  ‘گردِ  کارواں’  بن  کر  گروہ  کا  حصہ  بنے  رہیں۔  اگر  کوئی  رہنمائی  نہیں  کر  سکتا  یا  تیز  نہیں  چل  سکتا،  تو  بھی  اسے  اس  مقصد  اور  سفر  کو  مُکمّل  طور  پر  نہیں  چھوڑنا  چاہیے۔  حیدرآباد  ہی  کے  ایک  نامور  ترقی  پسند  ادیب  شاہد  صدیقی  نے  بھی  اسی  دور  میں  کہا  تھا  ۔۔۔

کیوں  ہمارے  ساتھ  ایسے  سُست  گام  چلتے  ہیں

جو  سفر  سے  گھبرا  کر  راستے  بدلتے  ہیں

۴

خودی۱  کےمے  سے  بھرا  جن  کا  ساغرِ۲  دل  ہے

وہ  اپنے  پاس  کبھی  جامِ۳  جم۴  نہیں  رکھتے

 

۱۔خودداری،  خود  شناسی  ۲۔پیالہ  ۳۔پیالہ  ۴۔جمشید  ۔  قدیم  پارس  کا  شہنشاہ

 

جن  لوگوں  کے  دل  کا  پیالہ  ‘خودی’  (جسے  اقبال  نے  مقبول  کیا)  یعنی  خود  شناسی  اور  خودداری  کی  مے  سے  بھرا  ہو،  اُنہیں  ‘جامِ  جم’  کی  کوئی  ضرورت  نہیں  ہوتی  (جو  ایک  افسانوی  پیالہ  تھا  جس  میں  دنیا  نظر  آتی  تھی  اور  جو  جاہ  و  جلال  کی  علامت  ہے)۔  جب  انسان  کے  پاس  خودداری  اور  شعورِ  ذات  ہو،  تو  وہ  ظاہری  معجزوں  یا  دنیاوی  طاقت  کا  محتاج  نہیں  رہتا۔

۵

ہمارے  پاس  ہے  اِنسانیت  کا  سرمایہ۱

ضمیر۲  بیچ  کے  جاہ  و  حشم۳  نہیں  رکھتے

 

۱۔دولت  ۲۔اقدار،    values  ۳۔شان  و  شوکت

 

شاعر  ‘انسانیت’  کو  اپنا  واحد  اور  اصل  سرمایہ  قرار  دیتا  ہے۔  وہ  فخر  سے  کہتا  ہے  کہ  اس  کے  پاس  دنیاوی  رتبہ،  شان  و  شوکت  یا  جاہ  و  حشم  اس  لیے  نہیں  ہے  کہ  وہ  اس  کی  قیمت  چکانے  یعنی  اپنا  ‘ضمیر’  بیچنے  کے  لیے  تیار  نہیں  ہے۔

۶

گزر  رہے  ہیں  سلامت  روی۱  سے  دنیا  میں

رہِ  حیات  میں  ہم  پیچ  و  خم۲  نہیں  رکھتے

 

۱۔امن  کا  طریقہ  ۲۔اُلجھن

 

یہ  شعر  فرقہ  وارانہ  ہم  آہنگی  اور  سماجی  سادگی  کی  ایک  پکار  ہے۔  شاعر  ‘سلامت  روی’  (سچائی  اور  پرامن  رویے)  کے  ذریعے  دنیا  میں  چلنے  کی  بات  کرتا  ہے  تاکہ  وہ  مذہبی  یا  سیاسی  فساد  کی  الجھنوں  اور  سازشوں  سے  بچ  سکے۔  وہ  ان  لوگوں  کے  خلاف  بات  کر  رہا  ہے  جو  پڑوسیوں  کے  درمیان  جھگڑے  پیدا  کرنے  کے  لیے  ‘پیچ  و  خم’  یعنی  مکاریاں  اور  جھوٹے  گلے  شکوے  ایجاد  کرتے  ہیں۔  اپنی  زندگی  کے  راستے  کو  سیدھا  اور  شفاف  بتا  کر  وہ  ایک  ایسی  زندگی  کی  مثال  پیش  کر  رہا  ہے  جہاں  کسی  خفیہ  ایجنڈے  یا  ٹیڑھی  سوچ  کی  گنجائش  نہیں  جو  معاشرتی  بگاڑ  کا  سبب  بنے۔  یہ  شعر  ایک  ذاتی  سفر  سے  بڑھ  کر  ایک  طاقتور  سماجی  تنقید  بن  جاتا  ہے،  جو  بتاتا  ہے  کہ  جب  دنیا  طاقت  کے  لیے  انسانی  رشتوں  کو  الجھا  رہی  ہو،  تو  امن  کی  سیدھی  راہ  پر  چلنا  ہی  سب  سے  بڑی  بہادری  ہے۔

۷

خلوص۱  و  درد  و  محبت  کے  ہم  پجاری  ہیں

دلوں  میں  بغض۲  خدا  کی  قسم  نہیں  رکھتے

 

۱۔محبّت،  دوستی  ۲۔دشمنی

 

شاعر  اپنے  ایمان  کی  بنیاد  تین  چیزوں  پر  رکھتا  ہے:  خلوص،  دوسروں  کے  دکھ  کا  احساس  (درد)  اور  محبت۔  وہ  خدا  کی  قسم  کھا  کر  کہتا  ہے  کہ  اس  کے  دل  میں  کسی  کے  لیے  کوئی  کینہ  یا  نفرت  (بغض)  نہیں  ہے،  اور  وہ  اپنے  نفس  کو  ہر  قسم  کی  رنجش  سے  پاک  رکھنے  پر  زور  دیتا  ہے۔

۸

جہاں  خلوص۱  کی  توہین۲  ہو  رہی  ہو  بہارؔ

ہم  ایسی  بزم۳  میں  ہرگز  قدم  نہیں  رکھتے

 

۱۔محبّت،  دوستی  ۲۔بے  عزتی،  حقارت  ۳۔محفل

 

مقطع  میں  بہارؔ  اپنی  خودداری  کی  ایک  حد  مقرر  کرتے  ہیں۔  وہ  اعلان  کرتے  ہیں  کہ  وہ  ایسی  کسی  بھی  محفل  یا  مجلس  میں  کبھی  قدم  نہیں  رکھیں  گے  جہاں  خلوص  اور  سچے  جذبات  کی  تذلیل  کی  جائے  یا  انہیں  کم  تر  سمجھا  جائے۔  وہ  ایسی  جگہ  جہاں  دل  کی  سچائی  کا  مذاق  اڑایا  جائے،  رہنے  کے  بجائے  الگ  رہنے  کو  ترجیح  دیتے  ہیں۔

 

चश्म-ए नम नहीं रखते – मनोहर लाल बहार

हम ऐसा मस्लक-ए दैर-ओ-हरम नहीं रखते

जुदा दिलों को जो कर दे वो ग़म नहीं रखते

ख़ुदा गवाह ये आदाब हैं मोहब्बत के

हुजूम-ए ग़म में भी हम चश्म-ए नम नहीं रखते

कहो के साथ रहें गर्द-ए कारवाँ हो कर

रह-ए सफ़र में जो चलने का दम नहीं रखते

ख़ुदी की मय से भरा जिन का साग़र-ए दिल है

वो अपने पास कभी जाम-ए जम नहीं रखते

हमारे पास है इंसानियत का सरमाया

ज़मीर बेच के जाह-ओ-हशम नहीं रखते

गुज़र रहे हैं सलामत-रवी से दुनिया में

रह-ए हयात में हम पेच-ओ-ख़म नहीं रखते

ख़ुलूस-ओ-दर्द-ओ-मोहब्बत के हम पुजारी हैं

दिलों में बुग़्ज़ ख़ुदा की क़सम नहीं रखते

जहाँ ख़ुलूस की तौहीन हो रही हो बहार

हम ऐसी बज़्म में हरगिज़ क़दम नहीं रखते

 

मनोहर लाल बहार (१९१२-????), जिनके पिता राय शाहेद लाल ने उन्हें घर पर उर्दू और फ़ारसी सिखाई, हैदराबाद के मुशा’एरों में नियमित तौर पर बुलाए जाते थे। उनका शा’एरी का मजमुआ “बहारिस्तान” १९७७ में प्रकाशित हुआ। इसके अलावा उनके कम से कम चार और मजमुए भी मौजूद हैं। वो आंध्र प्रदेश के कृषि विभाग में एक ऊँचे पद से रिटा’एर हुए। वो जलील मानिकपुरी के शागिर्द थे और उन्हें “शाएर-ए गंग-ओ-जमन” का ख़िताब दिया गया।

हम ऐसा मस्लक-ए दैर-ओ-हरम नहीं रखते

जुदा दिलों को जो कर दे वो ग़म नहीं रखते

 

१-धार्मिक मार्ग २-मंदिर और मस्जिद ३-अलग, दूर ४-ग़ुस्सा

 

कवि किसी भी ऐसे धार्मिक मार्ग (मस्लक) या विचारधारा को स्वीकार नहीं करता, चाहे वो मंदिर (दैर) से जुड़ी हो या मस्जिद (हरम) से, जो लोगों में बटवारा पैदा करे। वो इस बात पर ज़ोर देता है के वो अपने भीतर ऐसी कोई रंजिश, द्वेष या विश्वास नहीं रखता जो एक दिल को दूसरे से दूर कर दे। वो इंसानी जुड़ाव को रस्मी और मज़्हबी बटवारे से ऊपर रखता है।

ख़ुदा गवाह ये आदाब हैं मोहब्बत के

हुजूम-ए ग़म में भी हम चश्म-ए-नम नहीं रखते

 

१-ईश्वर साक्षी २-गरिमा, तरीक़ा ३-झुंड, आक्रमण ४-दुख, दर्द ५-आंसू भरी आंख

 

वो अपनी स्थिरता और संयम के लिये ईश्वर को साक्षी मानता है और इसे ही प्रेम की सच्ची गरिमा (आदाब) कहता है। दुखों की भीड़ (हुजूम-ए ग़म) के बीच भी वो अपनी आँखों को आँसुओं से नम नहीं होने देता। ये सहानुभूति माँगने के बजाए सम्मान के साथ दुख सहने का प्रमाण है। ये भी मतलब हो सकता है के व्यक्तिगत दुख को सामाजिक आवश्यकताओं के अधीन करने का भाव है, जो फ़ैज़ अहमद फ़ैज़ के उस विचार को दोहराता है —

और भी दुख हैं ज़माने में मोहब्बत के सिवा

राहतें और भी हैं वस्ल की राहत के सिवा

कहो के साथ रहें गर्द-ए कारवाँ हो कर

रह-ए सफ़र में जो चलने का दम नहीं रखते

 

१-यात्रा दल २-राह, रास्ता, पथ ३-यात्रा ४-ताक़त, शक्ती, साहस

 

ये निरंतरता और एकजुटता पर एक टिप्पणी है। कवि का सुझाव है के जिन लोगों में जीवन के कठिन सफ़र (सामाजिक न्याय की ओर) में चलने की शक्ती या साहस नहीं है, उन्हें कम से कम ‘गर्द-ए कारवाँ’ (क़ाफ़ेले की धूल) बनकर सामूहिक समूह का हिस्सा बने रहना चाहिए। यदि कोई नेतृत्व नहीं कर सकता या रफ़्तार नहीं मिला सकता, तो भी उसे इस सामूहिक खोज को पूरी तरह छोड़ना नहीं चाहिए। हैदराबाद के ही प्रसिद्ध प्रगतिशील लेखक शाहेद सिद्दीक़ी ने इसी के समकालीन कहा था —

क्यूँ हमारे साथ ऐसे सुस्त-गाम चलते हैं

जो सफ़र से घबरा कर रास्ते बदलते हैं

ख़ुदी की मय से भरा जिन का साग़र-ए दिल है

वो अपने पास कभी जाम-ए जम नहीं रखते

 

१-स्व-बोध, आत्म-सम्मान २-प्याला ३-प्याला ४-जमशेद – प्राचीन काल का पारस/ईरान का बादशाह

 

जिन लोगों के दिल का प्याला ‘ख़ुदी’ (स्व-बोध/आत्म-सम्मान)—एक शब्द जिसे मोहम्मद एक़्बाल ने लोकप्रिय बनाया—की मदिरा से भरा है, उन्हें पौराणिक ‘जाम-ए-जम’ (जमशेद का प्याला, जिस में पूरी दुनिया दिखाई देती थी और जो सत्ता का प्रतीक है) की कोई आवश्यकता नहीं है। जब आपके पास आत्म-जागरुकता होती है, तो आप बाहरी चमत्कारों या सांसारिक शक्ति की लालसा नहीं रखते।

हमारे पास है इंसानियत का सरमाया

ज़मीर बेच के जाह-ओ-हशम नहीं रखते

 

१-मानवता २-पूंजी, दौलत ३-सिद्धांत ४-शान ओ शौकत, वैभव

 

कवि ‘मानवता’ (इंसानियत) को ही अपनी एकमात्र और सच्ची पूँजी (सरमाया) मानता है। वो गर्व के साथ कहता है के उस के पास सांसारिक पद, वैभव या ऐश्वर्य (जाह-ओ-हशम) इस लिये नहीं है के वो उनकी क़ीमत चुकाने, यानी अपना ज़मीर बेचने के लिये तय्यार नहीं है।

गुज़र रहे हैं सलामत-रवी से दुनिया में

रह-ए हयात में हम पेच-ओ-ख़म नहीं रखते

 

१-शांतिपूर्ण चाल २-राह, रास्ता ३-जीवन ४-टेढ़ा

 

ये शे’र सांप्रदायिक सद्भाव और सामाजिक सरलता की एक पुकार है। कवि ‘सलामत-रवी’ (अखंडता और शांतिपूर्ण आचरण) का उपयोग दुनिया में चलने के एक ऐसे तरीक़े के रूप में करता है जो सांप्रदायिक या राजनीतिक संघर्ष की पेचीदगियों और साज़िशों (पेच-ओ-ख़म) से बचता है। वो उन लोगों के विरुद्ध बोल रहा है जो पड़ोसियों के बीच संघर्ष पैदा करने के लिये जटिल धोखे और बनावटी शिका’एतों को जन्म देते हैं। अपने जीवन के मार्ग को सीधा और पारदर्शी बताकर, वो एक ऐसे अस्तित्व का उदाहरण दे रहे हैं जहाँ किसी गुप्त एजेंडे या कुटिल सोच के लिये कोई जगह नहीं है। ये शे’र एक व्यक्तिगत यात्रा से बदलकर एक सशक्त सामाजिक आलोचना बन जाता है।

ख़ुलूस-ओ-दर्द-ओ-मोहब्बत के हम पुजारी हैं

दिलों में बुग़्ज़ ख़ुदा की क़सम नहीं रखते

 

१-सच्चाई २-दुख (पीढित के लिये) ३-दुश्मनी

 

कवि अपने विश्वास को तीन स्तंभों के माध्यम से परिभाषित करता है: निष्कपटता (ख़ुलूस), दूसरों के दर्द के प्रति सहानुभूति, और प्रेम। वो ईश्वर की शपथ लेकर कहता है के वो अपने हृदय में किसी के लिये कोई द्वेष या घृणा (बुग़्ज़) नहीं रखता, और एक ऐसे मन पर ज़ोर देता है जो रंजिशों से मुक्त हो।

जहाँ ख़ुलूस की तौहीन हो रही हो बहार

हम ऐसी बज़्म में हरगिज़ क़दम नहीं रखते

 

१-सच्चाई, sincerity २-बे-इज़्ज़ती ३-उपनाम ४-महफ़िल, सभा ५-निश्चित ६-पाऊं

 

अंतिम शे’र में, बहार अपने आत्म-सम्मान के लिये एक दृढ़ सीमा निर्धारित करते हैं। वो घोषणा करते हैं के वो कभी भी ऐसी किसी सभा (बज़्म) में क़दम नहीं रखेंगे जहाँ ईमानदारी और सच्ची भावनाओं का अपमान किया जाता हो या उन्हें कम आँका जाता हो। वो ऐसी जगह जहाँ दिल की सच्चाई का मज़ाक उड़ाया जाता हो, रहने के बजाए अलग रहना पसंद करेंगे ।

 

chashm-e nam nahiN rakht’e – manohar lal bahaar
1
hum aisa maslak-e da’er-o-haram nahiN rakht’e
juda diloN ko jo kar de vo Gham nahiN rakht’e
2
Khuda gavaah ye aadaab haiN mohabbat ke
hujoom-e Gham meN bhi hum chashm-e nam nahiN rakht’e
3
kaho keh saath raheN gard-e kaarvaaN ho kar
rah-e safar meN jo chaln’e ka dam nahiN rakht’e
4
Khudi ki ma’e se bharaa jin ka saaGhar-e dil hai
vo apn’e paas kabhi jaam-e jam nahiN rakht’e
5
hamaare paas hai insaaniyat ka sarmaaya
zamiir bech ke jaah-o-hasham nahiN rakht’e
6
guzar rah’e haiN salaamat-ravi se duniya meN
rah-e hayaat meN hum pech-o-Kham nahiN rakht’e
7
Khuloos-o-dard-o-mohabbat ke hum pujaari haiN
diloN meN buGhz Khuda ki qasam nahiN rakht’e
8
jahaaN Khuloos ki tauheen ho rahi ho bahaar
hum aisi bazm meN hargiz qadam nahiN rakht’e

manohar lal bahaar (1912-????), whose father, rai shahed lal taught him urdu and farsi at home was invited to mushaa’era in hyderabad regularly.  His collection ‘bahaaristan’ was published in 1977.  There are at least 4 additional collections of his poetry.  He retired as a high-level official in the Department of Agriculture, Andhra Pradesh.  He was the shaagird of jaliil maanikpuri.  He was awarded the title “shaa’er-e gaNg o jaman” for his synchretic themes of communal harmony.
1
hum aisa maslak1-e da’er-o-haram2 nahiN rakht’e
juda3 diloN ko jo kar de vo Gham4 nahiN rakht’e

1.belief path, value system 2.temple and mosque 3.separate, tear apart 4.pain, grudge

The poet rejects any religious path (maslak) or ideology – whether associated with the temple (da’er) or the mosque (haram) – that creates division. He asserts that he refuses to harbour any grudge/ill will or belief system that serves to alienate one heart from another, placing human connection above ritualistic divide.
2
Khuda gavaah1 ye aadaab2 haiN mohabbat ke
hujoom3-e Gham4 meN bhi hum chashm-e-nam5 nahiN rakht’e

1.witness 2.traditions, values 3.onslaught, crowding 4.sorrow 5.tearful eye

He invokes god as a witness to his stoicism, defining it as the true etiquette (aadaab) of love. Even when surrounded by a “crowd of sorrows,” he chooses not to display his grief through tears (chashm-e nam). It is a testament to suffering with dignity rather than seeking pity.  It also is a sentiment of subortinating personal sorrow to the societal needs, echoing faiz ahmed faiz aur bhi dukh haiN zamaane meN mohabbat ke siva
raahateN aur bhi haiN vasl ki raahat ke siva

3
kaho keh saath raheN gard1-e kaarvaaN2 ho kar
rah3-e safar4 meN jo chaln’e ka dam5 nahiN rakht’e

1.dust 2.journey group 3.path 4.journey 5.courage, strength
This is a commentary on perseverance and belonging. He suggests that those who lack the strength or stamina to walk the difficult path of life’s journey (towards social justice) should at least remain part of the collective as the “dust of the caravan.” Even if one cannot lead or keep pace, one should not abandon the quest entirely.  Said shaahid siddiqui, also of hyderabad, of the same period and one of the prominent progressive writers of the time …
kyuN hamaare saath ais’e sust-gaam chalt’e haiN
jo safar se ghabraa kar raast’e badalt’e haiN
4
Khudi1 ki ma’e2 se bharaa jin ka saaGhar3-e dil hai
vo apn’e paas kabhi jaam4-e jam5 nahiN rakht’e

1.self-respect, self-awareness 2.wine 3.goblet 4.cup 5.jamshed-legendary emperor of ancient iran

Those whose hearts are filled with the wine of self-hood/self-awareness/self-respect (Khudi)—a reference to self-respect and spiritual realization – a word popularized by mohammed iqbal have no need for the legendary “cup of jamshed” (jaam-e jam), which supposedly displayed the whole world (also used as a symbol of pomp and power). When you possess self-awareness, you no longer crave external miracles or worldly power.
5
hamaare paas hai insaaniyat1 ka sarmaaya2
zamiir3 bech ke jaah-o-hasham4 nahiN rakht’e

1.humanism 2.wealth 3.conscience, values 4.pomp and glory

The poet identifies “humanism” as his only true capital (sarmaaya). He proudly states that he does not possess worldly rank, pomp, or glory (jaah-o-hasham) because he is unwilling to pay the price for them: selling his conscience (zamiir).
6
guzar1 rah’e haiN salaamat-ravi2 se duniya meN
rah3-e hayaat4 meN hum pech-o-Kham5 nahiN rakht’e

1.passing 2.peaceful way 3.path 4.life 5.twists and turns, conspiracies and machinations

This she’r serves as a plea for communal harmony and social simplicity. The poet uses salaamat-ravi (integrity and peaceful conduct) to describe a way of navigating the world that avoids the “complications/machinations” of sectarian or political strife. He is speaking against those who introduce pech-o-Kham – the intricate deceptions and manufactured grievances used to create conflict between neighbors. By stating that he harbors no “twists or turns” in his own life’s path, he is setting an example of a “straight” and transparent existence where there is no room for the hidden agendas or “crooked” thinking that lead to communal discord.  This reading turns the verse from a personal travelogue into a powerful social critique. It suggests that the “straight path” of peace is actually the most courageous way to live when the world around you is trying to “complicate” human relationships for the sake of power.
7
Khuloos1-o-dard2-o-mohabbat ke hum pujaari3 haiN
diloN meN buGhz4 Khuda ki qasam nahiN rakht’e

1.sincerity 2.empathy 3.worship 4.enmity, anger

The poet defines his faith through three pillars: sincerity (Khuloos), empathy for the pain of others (dard), and love. He swears by god that he harbours no malice or hatred (buGhz) in his heart, emphasizing a soul cleansed of resentment.
8
jahaaN1 Khuloos2 ki tauheen3 ho rahi ho bahaar4
hum aisi bazm5 meN hargiz6 qadam7 nahiN rakht’e

1.where 2.sincerity 3.insult 4.pen-name 5.gathering 6.under no circumstance 7.step

In the concluding verse, bahaar sets a firm boundary for his self-respect. He declares that he will never set foot into any gathering (bazm) where sincerity and genuine feeling are insulted or devalued. He would rather be alone than be in a place where the heart’s truth is mocked.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *