Recitation
کرشن بھکتی ۔ حسرت موہانی
۱
آنکھوں میں نورِ جلوۂ بے کیف و کم ہے خاص
جب سے نظر پہ اُن کی نگاہِ کرم ہے خاص
کچھ ہم کو بھی عطا ہو کہ ہے حضرتِ کرشن
اِقلیمِ عشق آپ کے زیرِ قدم ہے خاص
حسرت کی بھی قبول ہو متھرا میں حاضری
سُنتے ہیں عاشقوں پہ تمہارا کرم ہے خاص
۲
عرفانِ عشق نام ہے میرے مقام کا
حامل ہوں کس کے نغمۂ نئے کے پیام کا
متھرا سے اہلِ دِل کو وہ آتی ہے بوُئے اُنس
دُنیائے جاں میں شور ہے جِس کے دوام کا
مخلوق اِک نِگاہِ کرم کی اُمیدوار
مستانہ کر رہی ہے بھجن رادھے شیام کا
محبوب کی تلاش ہوئی رہبرِ مُحِب
برسانے سے جو قصد کیا نند گام کا
گوکُل کی سرزمیں بھی عزیزِ جہاں بنی
کلمہ پڑھا جو اُن کی محبّت کے نام کا
برندا کا بن بھی روُ کشِ جنّت بنا کہ تھا
پامالِ ناز اُنھیں کے بہارِ خرام کا
لبریزِ نور ہے دِلِ حسرت زہے نصیب
اِک حسنِ مشک فام کے شوقِ تمام کا
۳
متھرا کہ نگر ہے عاشقی کا
دم بھرتی ہے آرزو اُسی کا
ہر ذرّۂ سرزمینِ گوکُل
دارا ہے جمالِ دِلبری کا
برسانہ و نند گاؤں میں بھی
دیکھ آئے ہیں جلوہ ہم کِسی کا
پیغامِ حیاتِ جاوداں تھا
ہر نغمہ کرشن بانسری کا
وہ نورِ سیاہ تھا کہ حسرت
سر چشمہ فروغِ آگہی کا
क्रिश्न भक्ति – हस्रत मोहानी
१
आंखौं में नूर-ए जल्वा-ए बे-कैफ़ ओ कम है ख़ास
जब से नज़र पे उन कि निगाह-ए करम है ख़ास
कुछ हम को भी अता हो के अए हज़रत-ए क्रिश्न
इक़्लीम-ए इश्क़ आप के ज़ेर-ए क़दम है ख़ास
हस्रत कि भी क़ुबूल हो मथ्रा में हाज़री
सुनते हैं आशिक़ौं पे तुम्हारा करम है ख़ास
२
इरफ़ान-ए इश्क़ नाम है मेरे मक़ाम का
हामिल हूं किस के नग़्मा-ए नै के पयाम का
मथरा से अहल-ए दिल को वो आती है बू-ए उन्स
दुनिया-ए जां में शोर है जिस के दवाम का
मख़्लूक़ एक निगाह-ए करम कि उमीदवार
मस्ताना कर रही है भजन राधे श्याम का
महबूब कि तलाश हुई रहबर-ए मोहिब्ब
बरसाने से जो क़स्द किया नन्द गाम का
गोकुल कि सरज़मीं भी अज़ीज़-ए जहां बनी
कलमा पढ़ा जो उन कि मोहब्बत के नाम का
ब्रिंदा का बन भी रू-कश-ए जन्नत बना के था
पामाल-ए नाज़ उन्हीं के बहार-ए ख़िराम का
लब्रेज़-ए नूर है दिल-ए हस्रत, ज़हे नसीब
एक हुस्न-ए मुश्क-फ़ाम के शौक़-ए तमाम का
३
मथरा, के नगर है आशेक़ी का
दम भरती है आरज़ू उसी का
हर ज़र्रा-ए सरज़मीन-ए गोकुल
दारा है जमाल-ए दिलबरी का
बरसाना ओ नन्द गाम में भी
देख आए हैं जल्वा हम किसी का
पैग़ाम-ए हयात-ए जावेदां था
हर नग़्मा क्रिश्न बांसरी का
वो नूर-ए सियाह था के हस्रत
सर चश्मा फ़रोग़-ए आगही का
krishn bhakti – hasrat mohani
Click here for overall comments and on any passage for word meanings and discussion. hasrat mohani was a very devout, observant muslim, known as “maulana” for his orthodox practice. He went to hajj several times as well as to baGhdaad, najaf and karbala on pilgrimage. What is unusual is that he also did pilgrimages to mathura and nandgaam several times and wrote Ghazal style paens to krishn as well bhajans in the style of meera baaii. He also wrote bhajan style paeans to sufi scholars/saints in colloquial language. At the same time he declared himself to be a socialist/communist.
1
aaNkhauN meN noor1-e jalva2-e be-kaif-o-kam3 hai Khaas4
jab se nazar5 pe un ki nigaah-e karam6 hai Khaas1.light, brilliance 2.beauty, face 3.used here as an adjective of noor-e jalva – the noor-e jalva is without any shortage, it is complete 4.special 5.glance 6.benevolent glance
I carry in my eyes the light of boundless beauty, ever since his glance of special benevolence fell on me.
kucch hum ko bhi ata1 ho ke aye hazrat2-e krshn
iqleem3-e ishq4 aap ke zer5-e qadam6 hai Khaas7 1.grant 2.respected, revered 3.regime, realm 4.love 5.under 6.feet 7.special
Grant some to me too, O revered, krishn. The whole realm of divine love lies at your feet/command.
hasrat1 ki bhi qubool2 ho mathra3 meN haazeri4
sunte haiN aashiqauN5 pe tumhaara karam6 hai Khaas7 1.pen-name of the poet, also means longing 2.accept 3.place of krishn pilgrimage 4.presence, attendance 5.lovers, devotees 6.benevolence 7.special
Accept my pilgrimage to/presence in mathura. We hear that you bestow special benevolence on your devotees.
2
irfaan-e-ishq1 naam hai mere maqaam2 ka
haamil3 huN kis ke naGhma4-e nai5 ke payaam ka1.mystic knowledge of (universal) love 2.station, position 3.full of 4.song, melody 5.flute
My postion/station in life is called “universal mystic love”. After all I am filled with the music of his flute.
mathra se ahl-e-dil1 ko vo aati hai boo-e-uns2
duniya-e jaaN3 meN shor4 hai jis ke davaam5 ka1.people of heart/love 2.fragrance of love 3.life/soul/spirit 4.noise – but used here as “talk”, reputation 5.eternal stability
People of love/devotion get from mathura a fragrance of love, which is known in the spiritual world as eternal truth.
maKhlooq1 ek nigaah-e-karam2 ki umeedvaar3
mastaana4 kar rahi hai bhajan radhe-shyaam ka1.creation, humanity 2.glance of benevolence 3.hopeful 4.joyful Everyone (devotees), in the hope of a glance of benevolence, joyfully sing bhajans of radha and krishn.
mahboob1 ki talaash2 hui rahbar3-e mohib4
barsaane5 se jo qasd6 kiya nand-gaam7 ka1.beloved 2.search 3.guide 4.lover/devotee 5.birthplace of radha 6.determination, plan 7.childhood home of krishn
The “mohib”/lover/devotee is probably the poet himself. As he sets out in search of the beloved (krishn) from barsaana towards nandgaam the search/desire itself became a guide. Alternatively, the lover/devotee could be radha going out in search of krishn.
gokul1 ki sarzamiN2 bhi aziz-e-jahaaN3 bani
kalma4 paRha jo un ki mohabbat ke naam ka1.another childhood village of krishn 2.homeland 3.beloved of the world 4.assertion of faith (usually islamic, but used here for krishn)
The land of gokul has also become beloved of the world as I declare my assertion of faith/love.
brinda-ka-ban1 bhi roo-kash2-e jannat3 bana ke tha
paamaal4-e naaz5 unhiN ke bahaar-e-Khiraam6 ka1.brinda-van, another village associated with krishn 2.equal to or better than 3.heaven 4.trodden by 5.pride/style 6.spring like gait
Brindavan too became the equal/rival of heaven because his feet with great joy and pride, trod upon that land in joyous gait.
labrez1-e noor2 hai dil-e hasrat3 zahe-naseeb4
ek husn5-e mushk-faam6 ke shauq7-e tamaam8 ka 1.overflowing 2.light 3.pen name of poet 4.good fortune 5.beauty 6.musk bodied 7.desire/love 8.complete
It is good fortune that the heart of hasrat is overflowing with light/love of krishn (musk bodied … could be fragrance of dark colour of musk – krishn was supposed to have been dark-skinned).
3
mathra, ke nagar hai aashiqi ka
dum-bharti1 hai aarzu2 usi ka 1.colloquial expression meaning – giving hope 2.desire Mathura, the abode of divine love.
My intense desire gives me hope that I will visit there some day.
har zarra1-e sarzamin2-e gokul3
daara4 hai jamaal5-e dilbari6 ka 1.particle (of dust) 2.homeland 3.area of birth and childhood of krishn 4.Darius, using a symbol, king 5.glory of 6.friendship/love
Every particle of dust of the land of gokul is the epitome/king of the glory of universal/divine love.
barsaana1 o nand-gaauN2 meN bhi
dekh aaye haiN jalva3 hum kisi ka1.birthplace of radha 2.childhood village of krishn 3.beauty, glory
In barsaana and nand-gaam we have witnessed (divine) glory.
paiGhaam1-e hayaat2-e jaavidaaN3 tha
har naGhma4 krishn baaNsri ka1.message 2.life 3.eternal 4.song
The message of eternal life is contained in every song of the flute of krishn.
vo noor1-e siyaah2 tha ke hasrat3
sar-chashma4 faroGh5-e aagahi6 ka1.brilliance 2.dark 3.pen-name of the poet 4.source (as in source of a spring/river) 5.increase, apex 6.knowledge, intelligence
The “siyaah” here is probably a reference to the tradition that krishn was dark-skinned. That dark brilliance, O hasrat, was the source of the apex of/highest form of knowledge.
krishn bhakti – hasrat mohani
hasrat mohani was a very devout, observant muslim, known as “maulana” for his orthodox practice. He went to hajj several times as well as to baGhdaad, najaf and karbala on pilgrimage. What is unusual is that he also did pilgrimages to mathura and nandgaam several times and wrote Ghazal style paeans to krishn as well bhajans in the style of meera baaii. He also wrote bhajan style paens to sufi scholars/saints in colloquial language. At the same time he declared himself to be a socialist/communist.
1
aaNkhauN meN noor1-e jalva2-e be-kaif-o-kam3 hai Khaas4
jab se nazar5 pe un ki nigaah-e karam6 hai Khaas
1.light, brilliance 2.beauty, face 3.used here as an adjective of noor-e jalva – the noor-e jalva is without any shortage, it is complete 4.special 5.glance 6.benevolent glance
I carry in my eyes the light of boundless beauty, ever since his glance of special benevolence fell on me.
kucch hum ko bhi ata1 ho ke aye hazrat2-e krshn
iqleem3-e ishq4 aap ke zer5-e qadam6 hai Khaas7
1.grant 2.respected, revered 3.regime, realm 4.love 5.under 6.feet 7.special
Grant some to me too, O revered, krishn. The whole realm of divine love lies at your feet/command.
hasrat1 ki bhi qubool2 ho mathra3 meN haazeri4
sunte haiN aashiqauN5 pe tumhaara karam6 hai Khaas7
1.pen-name of the poet, also means longing 2.accept 3.place of krishn pilgrimage 4.presence, attendance 5.lovers, devotees 6.benevolence 7.special
Accept my pilgrimage to/presence in mathura. We hear that you bestow special benevolence on your devotees.
2
irfaan-e-ishq1 naam hai mere maqaam2 ka
haamil3 huN kis ke naGhma4-e nai5 ke payaam ka
1.mystic knowledge of (universal) love 2.station, position 3.full of 4.song, melody 5.flute
My postion/station in life is called “universal mystic love”. After all I am filled with the music of his flute.
mathra se ahl-e-dil1 ko vo aati hai boo-e-uns2
duniya-e jaaN3 meN shor4 hai jis ke davaam5 ka
1.people of heart/love 2.fragrance of love 3.life/soul/spirit 4.noise – but used here as “talk”, reputation 5.eternal stability
People of love/devotion get from mathura a fragrance of love, which is known in the spiritual world as eternal truth.
maKhlooq1 ek nigaah-e-karam2 ki umeedvaar3
mastaana4 kar rahi hai bhajan radhe-shyaam ka
1.creation, humanity 2.glance of benevolence 3.hopeful 4.joyful
Everyone (devotees), in the hope of a glance of benevolence, joyfully sing bhajans of radha and krishn.
mahboob1 ki talaash2 hui rahbar3-e mohib4
barsaane5 se jo qasd6 kiya nand-gaam7 ka
1.beloved 2.search 3.guide 4.lover/devotee 5.birthplace of radha 6.determination, plan 7.childhood home of krishn
The “mohib”/lover/devotee is probably the poet himself. As he sets out in search of the beloved (krishn) from barsaana towards nandgaam the search/desire itself became a guide. Alternatively, the lover/devotee could be radha going out in search of krishn.
gokul1 ki sarzamiN2 bhi aziz-e-jahaaN3 bani
kalma4 paRha jo un ki mohabbat ke naam ka
1.another childhood village of krishn 2.homeland 3.beloved of the world 4.assertion of faith (usually islamic, but used here for krishn)
The land of gokul has also become beloved of the world as I declare my assertion of faith/love.
brinda-ka-ban1 bhi roo-kash2-e jannat3 bana ke tha
paamaal4-e naaz5 unhiN ke bahaar-e-Khiraam6 ka
1.brinda-van, another village associated with krishn 2.equal to or better than 3.heaven 4.trodden by 5.pride/style 6.spring like gait
Brindavan too became the equal/rival of heaven because his feet with great joy and pride, trod upon that land in joyous gait.
labrez1-e noor2 hai dil-e hasrat3 zahe-naseeb4
ek husn5-e mushk-faam6 ke shauq7-e tamaam8 ka
1.overflowing 2.light 3.pen name of poet 4.good fortune 5.beauty 6.musk bodied 7.desire/love 8.complete
It is good fortune that the heart of hasrat is overflowing with light/love of krishn (musk bodied … could be fragrance of dark colour of musk – krishn was supposed to have been dark-skinned).
3
mathra, ke nagar hai aashiqi ka
dum-bharti1 hai aarzu2 usi ka
1.colloquial expression meaning – giving hope 2.desire
Mathura, the abode of divine love. My intense desire gives me hope that I will visit there some day.
har zarra1-e sarzamin2-e gokul3
daara4 hai jamaal5-e dilbari6 ka
1.particle (of dust) 2.homeland 3.area of birth and childhood of krishn 4.Darius, using a symbol, king 5.glory of 6.friendship/love
Every particle of dust of the land of gokul is the epitome/king of the glory of universal/divine love.
barsaana1 o nand-gaauN2 meN bhi
dekh aaye haiN jalva3 hum kisi ka
1.birthplace of radha 2.childhood village of krishn 3.beauty, glory
In barsaana and nand-gaam we have witnessed (divine) glory.
paiGhaam1-e hayaat2-e jaavidaaN3 tha
har naGhma4 krishn baaNsri ka
1.message 2.life 3.eternal 4.song
The message of eternal life is contained in every song of the flute of krishn.
vo noor1-e siyaah2 tha ke hasrat3
sar-chashma4 faroGh5-e aagahi6 ka
1.brilliance 2.dark 3.pen-name of the poet 4.source (as in source of a spring/river) 5.increase, apex 6.knowledge, intelligence
The “siyaah” here is probably a reference to the tradition that krishn was dark-skinned. That dark brilliance, O hasrat, was the source of the apex of/highest form of knowledge.
Key Search Words: devotional, unconventional Ghazal, universal love, cross-religious, cross religious, kaaba kaashi, k’aaba-kaashi, k’aaba kaashi, krishn bhakti