aa jaao africa-faiz ahmed faiz

For word meanings and explanatory discussion in English click on the “English” or “Notes” tab.

آ جاؤ میں نے سن لی ترے ڈھول کی ترنگ
آ جاؤ مست ہو گئی میرے لہو کی تال
”آ جاؤ ایفریقا”

 

آ جاؤ میں نے دھوُل سے ماتھا اُٹھا لیا
آ جاؤ میں نے چھیل دی آنکھوں سے غم کی چھال
آ جاؤ میں نے درد سے بازو چھڑا لیا
آ جاؤ میں نے نوچ دیا بے کسی کا جال
”آ جاؤ ایفریقا”

 

پنجے میں ہتھکڑی کی کڑی بن گئی ہے گرز
گردن کا طوق توڑ کے ڈھالی ہے میں نے ڈھال
”آ جاؤ ایفریقا”

 

جلتے ہیں ہر کچھار میں بھالوں کے مرگ نین
دشمن لہو سے رات کی کالک ہوئی ہے لال
”آ جاؤ ایفریقا”

دھرتی دھڑک رہی ہے مرے ساتھ ایفریقا
دریا تھرک رہا ہے تو بن دے رہا ہے تال
میں افریقہ ہوں دھار لیا میں نے تیرا روپ
میں تو ہوں میری چال ہے تیری ببر کی چال
”آ جاؤ ایفریقا”

آؤ ببر کی چال
”آ جاؤ ایفریقا”

आ जाओ मैं ने सुन ली तेरे ढोल की तरंग
आ जाओ मस्त हो गई मेरे लहू की ताल
”आ जाओ अफ़्रीक़ा”

आ जाओ मैं ने धूल से माथा उठा लिया
आ जाओ मैं ने छील दी आँखों से ग़म की छाल
आ जाओ मैं ने दर्द से बाज़ू छुड़ा लिया
आ जाओ मैं ने नोच दिया बे-कसी का जाल
”आ जाओ अफ़्रीक़ा”

पंजे में हथकड़ी की कड़ी बन गई है गुर्ज़
गर्दन का तौक़ तोड़ के ढाली है मैं ने ढाल
”आ जाओ अफ़्रीक़ा”

जलते हैं हर कछार में भालों के मर्ग नैन
दुश्मन लहू से रात की कालिक हुई है लाल
”आ जाओ अफ़्रीक़ा”

धरती धड़क रही है मेरे साथ अफ़्रीक़ा
दरिया थिरक रहा है तो बन दे रहा है ताल
मैं अफ़्रीक़ा हूँ धार लिया मैं ने तेरा रूप
मैं तू हूँ मेरी चाल है तेरी बब्बर की चाल
”आ जाओ अफ़्रीक़ा”

आओ बब्बर की चाल
”आ जाओ अफ़्रीक़ा”

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. The Progressive Writers’ Association had great solidarity with the liberation movements of Asia and Africa. Also see maKhdoom’s tribute to Martin Luther King and Patrice Lumumba. ahmad faraz translated several poems of South African freedom fighters.

aa jaao maiN ne sun li tere Dhol ki taraNg1
aa jaao mast ho gai mere lahu ki taal2
aa jaao africa
1.wave, emotion 2.beat, tune
Come, I have heard the power of your drum. Come, my blood throbs to your beat. Arise, Africa.

aa jaao maiN ne dhool se maatha1 uTha liya
aa jaao maiN ne chheel2 di aaNkhauN se Gham ki chhaal3
aa jaao maiN ne dard se baazu4 chhuRa liya
aa jaao maiN ne noch diya be-kasi5 ka jaal
aa jaao africa
1.forehead 2.peel off 3.bark, covering 4.arm 5.helplessness
Come, I have raised my head up from the dust. Come, I have peeled the cover off my eyes. Come, I have freed my arm from the grip of oppression. Come, I have torn off the web of helplessness. Arise, Africa.

panje1 meN hathkaRi2 ki kaRi bun gaii hai gurz3
gardan ka tauq4 toR ke Dhaali5 hai main ne Dhaal6
aa jaao africa  
1.palm, hand 2.handcuff 3.mace, club 4.manacle 5.cast 6.shield
The handcuffs on my wrist have been fashioned into a mace in my hands. I have broken the manacles around my neck to cast a shield. Arise, Africa.

jalte1 haiN har kachhaar2 meN bhaalauN3 ke marg-nain4
dushman lahu5 se raat ki kaalik hui hai laal
aa jaao africa  
1.burn, glow 2.hideout, cave 3.spears 4.deadly eyes 5.blood
From every hideout, spear tips glow like deadly eyes. The blood of the enemy turns the black night red. Arise, Africa.

dharti1 dhaRak2 rahi hai mere saath africa
dariya3 thirak4 raha hai to ban5 de raha hai taal6
maiN africa huN dhaar7 liya maiN ne tera roop8
maiN tu huN meri chaal hai teri babbar ki chaal
aa jaao africa
1.land, earth 2.throbs 3.river 4.dance 5.forest 6.beat, tune 7.assume, put on 8.face, image
The earth throbs to my heart-beat Africa. The rivers dances and forest beats its tune with me. I am Africa and I have taken your image, O lion. I am you, and my gait is the gait of a lion. Arise, Africa.

aao babbar ki chaal
aa jaao africa
Come like a lion. Arise, Africa.

The Progressive Writers’ Association had great solidarity with the liberation movements of Asia and Africa.  Also see maKhdoom’s tribute to Martin Luther King and Patrice Lumumba.  ahmad faraz translated several poems of South African freedom fighters.

aa jaao maiN ne sun li tere Dhol ki taraNg1
aa jaao mast ho gai mere lahu ki taal2
aa jaao africa

1.wave, emotion 2.beat, tune

Come, I have heard the power of your drum.  Come, my blood throbs to your beat.  Arise, Africa.

aa jaao maiN ne dhool se maatha1 uTha liya
aa jaao maiN ne chheel2 di aaNkhauN se Gham ki chhaal3
aa jaao maiN ne dard se baazu4 chhuRa liya
aa jaao maiN ne noch diya be-kasi5 ka jaal
aa jaao africa

1.forehead 2.peel off 3.bark, covering 4.arm 5.helplessness

Come, I have raised my head up from the dust.  Come, I have peeled the cover off my eyes.  Come, I have freed my arm from the grip of oppression.  Come, I have torn off the web of helplessness.  Arise, Africa.

panje1 meN hathkaRi2 ki kaRi bun gaii hai gurz3
gardan ka tauq4 toR ke Dhaali5 hai main ne Dhaal6
aa jaao africa

1.palm, hand 2.handcuff 3.mace, club 4.manacle 5.cast 6.shield

The handcuffs on my wrist have been fashioned into a mace in my hands.  I have broken the manacles around my neck to cast a shield.  Arise, Africa.

jalte1 haiN har kachhaar2 meN bhaalauN3 ke marg-nain4
dushman lahu5 se raat ki kaalik hui hai laal
aa jaao africa

1.burn, glow 2.hideout, cave 3.spears 4.deadly eyes 5.blood

From every hideout, spear tips glow like deadly eyes.  The blood of the enemy turns the black night red.  Arise, Africa.

dharti1 dhaRak2 rahi hai mere saath africa
dariya3 thirak4 raha hai to ban5 de raha hai taal6
maiN africa huN dhaar7 liya maiN ne tera roop8
maiN tu huN meri chaal hai teri babbar ki chaal
aa jaao africa

1.land, earth 2.throbs 3.river 4.dance 5.forest 6.beat, tune 7.assume, put on 8.face, image

The earth throbs to my heart-beat Africa.  The rivers dances and forest beats its tune with me.  I am Africa and I have taken your image, O lion.  I am you, and my gait is the gait of a lion.  Arise, Africa.

aao babbar ki chaal
aa jaao africa

Come like a lion.  Arise, Africa.

Key Search Words:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *