For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.
Recitation
بندۂ اوہام ہے ساقی ۔ جوشؔ ملیح آبادی
۱
اُٹھا ساغر کہ اِنساں کشتۂ آلام ہے ساقی
یہ بربت ہے، یہ مے، آگے خدا کا نام ہے ساقی
۲
نہ جانے نوعِ اِنساں کیوں اجل سے خوف کھاتی ہے
اجل کہتے ہیں جس کو زحمتِ یک گام ہے ساقی
۳
حقیقت کیا سمجھ میں آ سکے اشیائے عالم کی
فقط اِک شکل ہے ساقی، فقط اِک نام ہے ساقی
۴
سناؤں سازِ حِکمت کے ترانے کس توقع پر
کہ اب تک نوعِ اِنساں بندۂ اوہام ہے ساقی
۵
صداقت آج بھی پوشیدہ ہے اولادِ آدم سے
دروغِ مصلحت آمیز اب بھی عام ہے ساقی
۶
اُدھر یہ قول ہم نے شرح کر دی ہے حقائق کی
اِدھر اب تک وہی ابہام کا ابہام ہے ساقی
۷
اُدھر تکمیلِ دیں کا ہو چکا ہے دعویٔ محکم
اِدھر ایماں تھا جیسا خام اب تک خام ہے ساقی
۸
اُدھر شِدّت کے ساتھ اعلان ہے اِتمامِ نعمت کا
اِدھر ہر ہر سانس اب تک زہر کا اک جام ہے ساقی
۹
کہا جاتا ہے مجھ سے زندگی اِنعامِ قدرت ہے
سزا کیا ہوگی اُس کی جس کا یہ اِنعام ہے ساقی
۱۰
شکایت کیا کسی خوں ریز چنگیز و ہلاکو کی
خود اپنا دل ہی جب خوں آشام ہے ساقی
बंदा-ए औहाम है साक़ी – जोश मलीहाबादी
१
उठा साग़र के इंसां कुश्ता-ए आलाम है साक़ी
ये बर्बत है, ये मय, आगे ख़ुदा का नाम है साक़ी
२
न जाने नौ-ए इंसां क्यूं अजल से ख़ौफ़ खाती है
अजल कहते हैं जिस को ज़हमत-ए यक गाम है साक़ी
३
हक़ीक़त क्या समझ में आ सके अश्या-ए आलम की
फ़क़त एक शक्ल है साक़ी फ़क़त एक नाम है साक़ी
४
सुनाऊं साज़-ए हिक्मत के तराने किस तवक्क़ो पर
के अब तक नौ-ए इंसां बंदा-ए औहाम है साक़ी
५
सदाक़त आज भी पोशीदा है औलाद-ए आदम से
दरूग़-ए मस्लहत-आमेज़ अब भी आ’म है साक़ी
६
उधर ये क़ौल हम ने शर’ह कर दी है हक़ाएक़ की
इधर अब तक वही इब्हाम का इब्हाम है साक़ी
७
उधर तक्मील-ए दीं का हो चुका है दावा-ए मुहकम
इधर ईमां था जैसा ख़ाम अब तक ख़ाम है साक़ी
८
उधर शिद्दत के साथ ए’लान है इत्माम-ए ने’मत का
इधर हर हर सांस अब तक ज़हर का एक जाम है साक़ी
९
कहा जाता है मुझ से ज़िंदगी इन’आम-ए क़ुदरत है
सज़ा क्या होगी उस की जिस का ये इन’आम है साक़ी
१०
शिका’एत क्या किसी ख़ूं-रेज़ चंगेज़ ओ हलाकू की
ख़ुद अपना दिल ही जब ख़ूं-आशाम है साक़ी
Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. josh malihabadi (1898-1982) is called shaa’er-e inqelaab, poet of change/revolution. He is very secular and nationalistic in his writings and rebels against orthodoxy. His range of language and vocabulary is simply amazing. He has written extensively about the beauty of dawn. His collection of nazm/Ghazal and rubaaii about the beauty of dawn can be accessed both under the poet’s name and from the Theme Index, ‘jalva-e sahr’. This Ghazal is linked to other ham-radeef Ghazal on the Refrain Index page.
1
uThaa saaGhar1 keh insaaN kushta2-e aalaam3 hai saaqi
yeh barbat4 hai, yeh mai5, aage Khudaa kaa naam hai saaqi 1.cup 2.killed 3.sorrows, suffering 4.lute 5.wine
O saaqi raise the wine cup and serve wine, for humanity is being killed by suffering; here the lute for music and here is the wine, the rest is up to god. Could this be the wine of love or is josh only keen on grape wine?
2
na jaane1 nau2-e insaaN kyuN ajal3 se Khauf4 khaati hai,
ajal3 kahte haiN jis ko zahmat5-e yak-gaam6 hai saaqi 1.no one knows 2.progeny 3.death 4.fear 5.bother, incovenience 6.single step
No one knows why humanity is fearful of death ajal. That which is called death is the inconvenience of a single step yak gaam. Wrapped in what josh euphemistically calls ‘fear of death’ is a slew of superstitions about life after death and vivid description of burning in hell. josh mocks this irrational fear, taking an existential tone – death is inevitable, yet humans cling to illusions of permanence.
3
haqiiqat1 kyaa samajh2 meN aa sak’e ashya3-e aalam4 ki
faqat5 ek shakl6 hai saaqi faqat ek naam hai saaqi 1.truth, reality 2.understanding 3.ingredients 4.world, universe 5.only 6.form, shape
How can we comprehend the reality haqiiqat of the ingredients of the universe i.e., the inner workings of what goes into making the universe. All we know is the shape and the name that we give them. This may be a simple statement of the inadequacy of the state of knowledge rather than some esoteric reflection of the material vs spiritual.
4
sunaauN saaz1-e hikmat2 ke taraane3 kis tawaqq’u4 par
keh ab tak nau-e-insaaN5 banda6-e auhaam7 hai saaqi 1.music 2.wisdom, knowledge 3.songs 4.expectation 5.human species, humanity 6.servant 7.superstitions, illusions
With what expectation should I sing songs of wisdom/knowledge when humanity remains a slave of superstitions/illusions.
5
sadaaqat1 aaj bhi poshiida2 hai aulaad-e-aadam3 se
daroGh4-e maslahat-aamez5 ab bhi ‘aam6 hai saaqi 1.truth, credibility 2.hidden 3.progeny of Adam, humanity 4.falsehood, lies 5.mixed with expedience/convenience, hidden agenda 6.common
Truth (sadaaqat) is still hidden from Adam’s descendants, while convenient lies (daroGh-e maslahat aamez) are still common.
6
udhar yeh qaul1 hum ne shar’h2 kar dii hai haqaa’eq3 ki
idhar ab tak vahii ib’haam4 kaa ib’haam hai saaqi 1.statement, saying 2.explained, published 3.truths 4.confusion, ambiguity
Over there udhar and over here idhar, is probably a reference to liberal thinkers, rebels and poets on the one hand and conservative clergy on the other. Thus, there we have stated/declared the explanation of truths while here there is still the same confusion and intentional obfuscation.
7
udhar takmiil1-e diiN2 kaa ho chukaa hai daavaa3-e muhkam4
idhar iimaaN5 thaa jaisaa Khaam6 ab tak Khaam hai saaqi 1.completion, perfection 3.claim 4.strong, clear 5.faith 6.defective, incomplete
Over there udhar refers to orthodoxy, religious institutions; they lay claim to, boast of perfecting faith (takmiil-e diiN), yet over here idhar among the populace faith itself remains unripe (Khaam).
8
udhar shiddat1 ke saath e’laan2 hai itmaam3-e ne’mat4 kaa
idhar har-har5 saaNs ab tak zahr6 kaa ek jaam7 hai saaqi 1.intensity 2.declaration 3.completion, perfection 4.blessings 5.every 6.poison 7.cup
Over there they strongly declare the celebration/perfection of divine blessings. While over here, among the people, every breath is like a cup of poison (zahr kaa jaam). This could be a contrast between the priveleged and the exploited.
9
kahaa jaataa hai mujh se zindagi in’aam1-e qudrat2 hai
sazaa3 kyaa hogi uss ki jis kaa yeh in’aam hai saaqi 1.reward, gift 2.nature, god 3.punishment
They tell me that life is a gift/reward of god. If this is so, then just imagine what punishment will be like i.e., life is no blessing, it is a struggle.
10
shikaa’et1 kyaa kise KhuuN-rez2 chaNgez3 o halaaku3 ki
Khud apnaa dil hi jab KhuuN-aashaam4 hai saaqi 1.complaint, blame 2.blood spilling 3.legendary warriors known for merciless killing 4.blood-drinking, bloodthirsty
Why blame tyrants like chaNgez KhaaN and halaaku of spilling blood when our own hearts are bloodthirsty (KhuuN-aashaam)? A call for self-awareness.
josh malihabadi (1898-1982) is called shaa’er-e inqelaab, poet of change/revolution. He is very secular and nationalistic in his writings and rebels against orthodoxy. His range of language and vocabulary is simply amazing. He has written extensively about the beauty of dawn. His collection of nazm/Ghazal and rubaaii about the beauty of dawn can be accessed both under the poet’s name and from the Theme Index, ‘jalva-e sahr’. This Ghazal is linked to other ham-radeef Ghazal on the Refrain Index page.
1
uThaa saaGhar1 keh insaaN kushta2-e aalaam3 hai saaqi
yeh barbat4 hai, yeh mai5, aage Khudaa kaa naam hai saaqi
1.cup 2.killed 3.sorrows, suffering 4.lute 5.wine
O saaqi raise the wine cup and serve wine, for humanity is being killed by suffering; here the lute for music and here is the wine, the rest is up to god. Could this be the wine of love or is josh only keen on grape wine?
2
na jaane1 nau2-e insaaN kyuN ajal3 se Khauf4 khaati hai,
ajal3 kahte haiN jis ko zahmat5-e yak-gaam6 hai saaqi
1.no one knows 2.progeny 3.death 4.fear 5.bother, incovenience 6.single step
No one knows why humanity is fearful of death ajal. That which is called death is the inconvenience of a single step yak gaam. Wrapped in what josh euphemistically calls ‘fear of death’ is a slew of superstitions about life after death and vivid description of burning in hell. josh mocks this irrational fear, taking an existential tone – death is inevitable, yet humans cling to illusions of permanence.
3
haqiiqat1 kyaa samajh2 meN aa sak’e ashya3-e aalam4 ki
faqat5 ek shakl6 hai saaqi faqat ek naam hai saaqi
1.truth, reality 2.understanding 3.ingredients 4.world, universe 5.only 6.form, shape
How can we comprehend the reality haqiiqat of the ingredients of the universe i.e., the inner workings of what goes into making the universe. All we know is the shape and the name that we give them. This may be a simple statement of the inadequacy of the state of knowledge rather than some esoteric reflection of the material vs spiritual.
4
sunaauN saaz1-e hikmat2 ke taraane3 kis tawaqq’u4 par
keh ab tak nau-e-insaaN5 banda6-e auhaam7 hai saaqi
1.music 2.wisdom, knowledge 3.songs 4.expectation 5.human species, humanity 6.servant 7.superstitions, illusions
With what expectation should I sing songs of wisdom/knowledge when humanity remains a slave of superstitions/illusions.
5
sadaaqat1 aaj bhi poshiida2 hai aulaad-e-aadam3 se
daroGh4-e maslahat-aamez5 ab bhi ‘aam6 hai saaqi
1.truth, credibility 2.hidden 3.progeny of Adam, humanity 4.falsehood, lies 5.mixed with expedience/convenience, hidden agenda 6.common
Truth (sadaaqat) is still hidden from Adam’s descendants, while convenient lies (daroGh-e maslahat aamez) are still common.
6
udhar yeh qaul1 hum ne shar’h2 kar dii hai haqaa’eq3 ki
idhar ab tak vahii ib’haam4 kaa ib’haam hai saaqi
1.statement, saying 2.explained, published 3.truths 4.confusion, ambiguity
Over there udhar and over here idhar, is probably a reference to liberal thinkers, rebels and poets on the one hand and conservative clergy on the other. Thus, there we have stated/declared the explanation of truths while here there is still the same confusion and intentional obfuscation.
7
udhar takmiil1-e diiN2 kaa ho chukaa hai daavaa3-e muhkam4
idhar iimaaN5 thaa jaisaa Khaam6 ab tak Khaam hai saaqi
1.completion, perfection 3.claim 4.strong, clear 5.faith 6.defective, incomplete
Over there udhar refers to orthodoxy, religious institutions; they lay claim to, boast of perfecting faith (takmiil-e diiN), yet over here idhar among the populace faith itself remains unripe (Khaam).
8
udhar shiddat1 ke saath e’laan2 hai itmaam3-e ne’mat4 kaa
idhar har-har5 saaNs ab tak zahr6 kaa ek jaam7 hai saaqi
1.intensity 2.declaration 3.completion, perfection 4.blessings 5.every 6.poison 7.cup
Over there they strongly declare the celebration/perfection of divine blessings. While over here, among the people, every breath is like a cup of poison (zahr kaa jaam). This could be a contrast between the priveleged and the exploited.
9
kahaa jaataa hai mujh se zindagi in’aam1-e qudrat2 hai
sazaa3 kyaa hogi uss ki jis kaa yeh in’aam hai saaqi
1.reward, gift 2.nature, god 3.punishment
They tell me that life is a gift/reward of god. If this is so, then just imagine what punishment will be like i.e., life is no blessing, it is a struggle.
10
shikaa’et1 kyaa kise KhuuN-rez2 chaNgez3 o halaaku3 ki
Khud apnaa dil hi jab KhuuN-aashaam4 hai saaqi
1.complaint, blame 2.blood spilling 3.legendary warriors known for merciless killing 4.blood-drinking, bloodthirsty
Why blame tyrants like chaNgez KhaaN and halaaku of spilling blood when our own hearts are bloodthirsty (KhuuN-aashaam)? A call for self-awareness.
Nice selection