daaman chhuRa gaye-jigar

دامن چھڑا گئے ۔ جگر مرادابادی

 

شرما گئے لجا گئے دامن چھڑا گئے

اے عشق مرحبا وہ یہاں تک تو آ گئے

 

دل پر ہزار طرح کے اوہام چھا گئے

یہ تم نے کیا کیا مری دنیا میں آ گئے

 

سب کچھ لٹا کے راہ محبت میں اہل دل

خوش ہیں کہ جیسے دولت کونین پا گئے

 

صحن چمن کو اپنی بہاروں پہ ناز تھا

وہ آ گئے تو ساری بہاروں پہ چھا گئے

 

عقل و جنوں میں سب کی تھیں راہیں جدا جدا

ہر پھر کے لیکن ایک ہی منزل پہ آ گئے

 

اب کیا کروں میں فطرت ناکام عشق کو

جتنے تھے حادثات مجھے راس آ گئے

दामन छुड़ा गए

 

शरमा गए लजा गए दामन छुड़ा गए

ऐ इश्क़ मरहबा वो यहाँ तक तो आ गए

 

दिल पर हज़ार तरह के औहाम छा गए

ये तुम ने क्या किया मिरी दुनिया में आ गए

 

सब कुछ लुटा के राह-ए-मोहब्बत में अहल-ए-दिल

ख़ुश हैं कि जैसे दौलत-ए-कौनैन पा गए

 

सेहन-ए-चमन को अपनी बहारों पे नाज़ था

वो आ गए तो सारी बहारों पे छा गए

 

अक़्ल ओ जुनूँ में सब की थीं राहें जुदा जुदा

हिर-फिर के लेकिन एक ही मंज़िल पे आ गए

 

अब क्या करूँ मैं फ़ितरत-ए-नाकाम इश्क़ को

जितने थे हादसात मुझे रास आ गए

daaman chuRa gaye – jigar muradabadi

Click on any she’r for word meanings and discussion.

sharma gaye laja gaye daaman chhuRa gaye
ai ishq marhaba1 vo yahaaN tak to aa gaye
1.felicitations, congratulations, bravo
The beloved is playful and coy, pulls her skirt away (daaman chhuRaana is an expression to mean – get away, withdraw) and leaves. The poet/lover congratulates himself that she has come at least this far – well beyond disdain.

dil par hazaar tarah ke auhaam1 chhaa gaye
ye tum ne kya kiya meri duniya meN aa gaye
1.illusions
The beloved has “come into his world” – shown some interest in the poet/lover, tolerance of his attentions. This puts him under a delusion that she loves me.

sab kuchh luTa ke raah-e-mohabbat meN ahl-e-dil1
Khush haiN ki jaise daulat-e-kaunain2 paa gaye
1.people of heart, lovers 2.wealth of both worlds (here and hereafter)
Lovers have lost everything in the path of love and are happy knowing that they have gained the wealth of both worlds.

sahn-e-chaman1 ko apni bahaarauN2 pe naaz tha
vo aa gaye to saari bahaarauN pe chhaa3 gaye
1.yard/plot of the garden 2.blooms 3.overwhelm, eclipse
The garden plot was proud of the beauty of its blooms but when she arrived, she eclipsed all their beauty.

aql1 o junuN2 meN sab ki thiiN raaheN juda3 juda
hir-phir4 ke laikin ek hi manzil5 pe aa gaye
1.mind, reason 2.madness, passion 3.separate 4.all said and done, having gone round and round 5.destination
There is an ongoing debate between the ‘reason’ and ‘passion’. These were two completely separate pathways. But when the dust settled it turned out that they had the same goal/destination. So, did mind win or did passion?

ab kya karuN maiN fitrat1-e-naakamishq3 ko
jitne the haadesaat4 mujhe raas5 aa gaye
1.nature 2.unsuccessful, losing 3.love 4.accidents, calamities 5.lucky
Tradition is that the poet/lover should give up his life in love. But he is still alive. Therefore his love is unsuccessful, a failure. What can I do about the nature of my failed love. All the calamities that befell me, instead of killing me, they brought me good luck.

daaman chuRa gaye – jigar muradabadi

sharma gaye laja gaye daaman chhuRa gaye
ai ishq marhaba1 vo yahaaN tak to aa gaye

1.felicitations, congratulations, bravo

The beloved is playful and coy, pulls her skirt away (daaman chhuRaana is an expression to mean – get away, withdraw) and leaves.  The poet/lover congratulates himself that she has come at least this far – well beyond disdain.

dil par hazaar tarah ke auhaam1 chhaa gaye
ye tum ne kya kiya meri duniya meN aa gaye

1.illusions

The beloved has “come into his world” – shown some interest in the poet/lover, tolerance of his attentions.  This puts him under a delusion that she loves me.

sab kuchh luTa ke raah-e-mohabbat meN ahl-e-dil1
Khush haiN ki jaise daulat-e-kaunain2 paa gaye

1.people of heart, lovers 2.wealth of both worlds (here and hereafter)

Lovers have lost everything in the path of love and are happy knowing that they have gained the wealth of both worlds.

sahn-e-chaman1 ko apni bahaarauN2 pe naaz tha
vo aa gaye to saari bahaarauN pe chhaa3 gaye

1.yard/plot of the garden 2.blooms 3.overwhelm, eclipse

The garden plot was proud of the beauty of its blooms but when she arrived, she eclipsed all their beauty.

aql1 o junuN2 meN sab ki thiiN raaheN juda3 juda
hir-phir4 ke laikin ek hi manzil5 pe aa gaye

1.mind, reason 2.madness, passion 3.separate 4.all said and done, having gone round and round 5.destination

There is an ongoing debate between the ‘reason’ and ‘passion’.  These were two completely separate pathways.  But when the dust settled it turned out that they had the same goal/destination.  So, did mind win or did passion?

ab kya karuN maiN fitrat1-e-naakamishq3 ko
jitne the haadesaat4 mujhe raas5 aa gaye

1.nature 2.unsuccessful, losing 3.love 4.accidents, calamities 5.lucky

Tradition is that the poet/lover should give up his life in love.  But he is still alive.  Therefore his love is unsuccessful, a failure.  What can I do about the nature of my failed love.  All the calamities that befell me, instead of killing me, they brought me good luck.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *