dil-e naadaaN tujhe hua kya hai-raina’s Ghalib

The Tab marked “Roman” has word meanings and explanatory discussion.

دلِ نا داں – مرزا  غالب

١

دلِ نا داں تجھے ہوا کیا ہے
آخر اس درد کی دوا کیا ہے

٢

ہم ہیں مشتاق اور وہ بے زار
یا الہی یہ ماجرا کیا ہے

٣

میں بھی منہ میں زبان رکھتا ہوں
کاش  پو چھو کہ مدّعا کیا ہے

٤

جب   کہ تجھ   بن نہیں کوئی  موجود
پھر   یہ   ہنگامہ  اے  خدا  کیا ہے

٥

یہ پری چہرہ لوگ کیسے ہیں
غمزہ  و عشوہ  و ادا کیا ہے

٦

شکنِ زلفِ عنبریں کیوں ہے
نگۂ   چشمِ  سرمہ  سا کیا ہے

٧

سبزہ و گل کہاں سے آئے ہیں
ابر  کیا چیز  ہے ہوا کیا  ہے

٨

ہم کو ان سے وفا کی ہے امّید
جو  نہیں جانتے  وفا کیا ہے

٩

ہاں بھلا کر ترا بھلا ہوگا
اور درویش کی صدا کیا ہے

١٠

جان تم  پر  نثار کرتا ہوں
میں نہیں جانتا دعا کیا ہے

١١

میں نے مانا کہ کچھ نہیں غالب
مفت  ہاتھ آئے تو برا کیاہے

 

दिल-ए नादां – मिर्ज़ा ग़ालिब

1

दिल-ए नादां तुझे हुआ क्या है

आख़िर इस दर्द की दवा क्या है

2

हम हैं मुश्ताक़ और वो बेज़ार

या इलाही ये माजरा क्या है

3

मैं भी मुंह में ज़बान रखता हूं

काश पूछो कि मुद्’दआ क्या है

4

जब कि तुझ बिन नहीं कोई मौजूद

फिर ये हंगामा ए ख़ुदा क्या है ?

5

ये परी-चेहरा लोग कैसे हैं

ग़म्ज़ा-ओ-इश्वा-ओ-अदा क्या है

6

शिकन-ए ज़ुलफ़-ए अम्बरीं क्यूं है

निगह-ए चशम-ए सुरमा-सा क्या है

7

सब्ज़ा-ओ-गुल कहां से आए हैं

अब्र क्या चीज़ है हवा क्या है

8

हम को उन से वफ़ा की है उम्मीद

जो नहीं जानते वफ़ा क्या है

9

हां भला कर तेरा भला होगा

और दरवेश की सदा क्या है

10

जान तुम पर निसार करता हूं

मैं नहीं जानता दुआ क्या है

11

मैं ने माना कि कुछ नहीं ग़ालिब

मुफ़्त हाथ आए तो बुरा क्या है ?

dil-e-naadaaN – mirza Ghalib

Click on any she’r for meanings and discussion.

1
dil-e naadaaN1 tujhe hu’a kya hai
aaKhir2 is dard kii davaa kya hai
1.ignorant, simpleton, naïve 2.all said and done, finally
The poet/lover bemoans his own simple ways (of trusting the beloved) which have landed his heart in this condition. What has become of you; now what is going to cure you – she is not coming! Alternatively, the Sufi interpretation is that the “beloved” is god and the poet bemoans his lack of nearness to god.

2
ham haiN mushtaaq1 aur vo be-zaar2
yaa ilaahii3 yih maajra4 kya hai
1.eager, ardent 2.indifferent, uninterested 3.god 4.condition, circumstance
This has been going on for a long time. He is eager and she is uninterested. O god, how long can it go on like this.

3
maiN bhii muNh meN zabaan rakhta huuN
kaash1 puuchho ke mudduaa2 kya hai
1.I wish, hopefully 2.desire, wish, purpose
I TOO have a tongue in my mouth, implies that the beloved has been asking others to say what their wish is and the poet/lover has been left out.

4
jab ke tujh bin nahiiN ko’ii maujuud1
phir yih hangaamah2 ay Khudaa kyaa hai
1.present, existing 2.commotion
This has echoes the Sufi concept on unity of existence (vahdat-ul vujood) or the Vedic concept of advaitya (no duality) – everything is a part of god. If that be so, then why all this commotion, variety, tumult?

5
ye parii-chahrah1 log kaise haiN
Ghamzah2-o-ishva3-o-adaa4 kyaa hai
1.angel faced 2.suggestive glance, wink 3.coquetry, flirtation 4.style, teasing
This is related to the question raised in the previous sh’er … if you are the only one that exists, the only one we should focus on – then why all these distractions of the beloved.

6
shikan1-e zulf2-e anbariiN3 kyuuN hai
nigah4-e chashm5-e surmah6-saa kyaa hai
1.curl 2.tresses 3.amber like, dark and fragrant 4.looks 5.eyes 6.dark (collyrium)
The questions continue … if you are the only one … then why these temptations of curly, fragrant tresses and dark eyes.

7
sabzah-o-gul1 kahaaN se aa’e haiN
abr kya chiiz hai havaa kya hai
1.verdant foliage and flowers
In the same vein as the previous three ash’aar – what all these mysterious natural phenomena (if not just a manifestation of you).

8
ham ko un se vafaa1 kii hai ummiid2
jo nahiiN jaante vafaa kyaa hai
1.faithfulness, keeping promise 2.hope expectation
The beloved has no idea what faithfulness is and we expect her to be faithful! Divine attributes – self-absorbed, full of himself. If beloved is taken to mean god, then there is no guarantee that god will listen, and still we pray.

9
haaN bhalaa kar tera bhalaa hogaa
aur darvesh1 kii sadaa kya hai
1.mendicant, faqir
Do good and you will be blessed – what else can the faqir say. In this case the poet/lover is the faqir addressing the beloved or has just heard the faqir say it and is pointing it out to the beloved in the hope that she will show him some favour.

10
jaan tum par nisaar kartaa huuN
maiN nahiiN jaantaa duaa kyaa hai
All the other lovers offer verbal prayers to you. I (the poet/lover) on the other hand do not know these verbal superficialities. I offer my life to you … in the sense of drawing all evil away from you upon myself.

11
maiN ne maanaa ke kuchh nahiiN Ghalib
muft haath aa’e to buraa kya hai
The poet/lover is worth nothing, but he comes free of charge. Why not take him in hand. Don’t be so indifferent.

dil-e-naadaaN – mirza Ghalib

1
dil-e naadaaN1 tujhe hu’a kya hai
aaKhir2 is dard kii davaa kya hai

1.ignorant, simpleton, naïve 2.all said and done, finally

The poet/lover bemoans his own simple ways (of trusting the beloved) which have landed his heart in this condition. What has become of you; now what is going to cure you – she is not coming!  Alternatively, the Sufi interpretation is that the “beloved” is god and the poet bemoans his lack of nearness to god.

2
ham haiN mushtaaq1 aur vo be-zaar2
yaa ilaahii3 yih maajraa4 kya hai

1.eager, ardent 2.indifferent, uninterested 3.god 4.condition, circumstance

This has been going on for a long time. He is eager and she is uninterested. O god, how long can it go on like this.

3
maiN bhii muNh meN zabaan rakhtaa huuN
kaash1 puuchho ke mudduaa2 kyaa hai

1.I wish, hopefully 2.desire, wish, purpose

I TOO have a tongue in my mouth, implies that the beloved has been asking others to say what their wish is and the poet/lover has been left out.

4
jab ke tujh bin nahiiN ko’ii maujuud1
phir ye hangaama2 ay Khudaa kyaa hai

1.present, existing 2.commotion

This has echoes the Sufi concept on unity of existence (vahdat-ul vujood) or the Vedic concept of advaitya (no duality) – everything is a part of god. If that be so, then why all this commotion, variety, tumult?

5
ye parii-chahrah1 log kaise haiN
Ghamzah2-o-ishva3-o-adaa4 kya hai

1.angel faced 2.suggestive glance, wink 3.coquetry, flirtation 4.style, teasing

This is related to the question raised in the previous sh’er … if you are the only one that exists, the only one we should focus on – then why all these distractions of the beloved.

6
shikan1-e zulf2-e anbariiN3 kyuuN hai
nigah4-e chashm5-e surmah6-saa kyaa hai

1.curl 2.tresses 3.amber like, dark and fragrant 4.looks 5.eyes 6.dark (collyrium)

The questions continue … if you are the only one … then why these temptations of curly tresses and dark eyes.

7
sabzah-o-gul1 kahaaN se aa’e haiN
abr kya chiiz hai havaa kya hai

1.verdant foliage and flowers

In the same vein as the previous three ash’aar – what are all these mysterious natural phenomena (if not just a manifestation of you).

8
ham ko un se vafaa1 kii hai ummiid2
jo nahiiN jaante vafaa kyaa hai

1.faithfulness, keeping promise 2.hope expectation

The beloved has no idea what faithfulness is and we expect her to be faithful!  Divine attributes – self absorbed, complete in himself. If we think of the beloved as god, then there is no guarantee that god will listen, yet we pray.

9
haaN bhalaa kar tera bhalaa hoga
aur darvesh1 kii sadaa kya hai

1.mendicant, faqir

Do good and you will be blessed – what else can the faqir say. In this case the poet/lover is the faqir addressing the beloved or has just heard the faqir say it and is pointing it out to the beloved in the hope that she will show him some favour.

10
jaan tum par nisaar kartaa huuN
maiN nahiiN jaanta dua kya hai

All the other lovers offer verbal prayers to you. I (the poet/lover) on the other hand do not know these verbal superficialities. I offer my life to you … in the sense of drawing all evil away from you upon myself.

11
maiN ne maanaa ke kuchh nahiiN Ghalib
muft haath aa’e to buraa kyaa hai

The poet/lover is worth nothing, but he comes free of charge. Why not take him in hand. Don’t be so indifferent.

Key Search Words:  sufi, sufiyaana, divine mysteries

Stricken  Heart – Raina’s Ghalib

1
What stifles you, O sorely stricken heart?
What magic draught may heal this deadly smart?
2
That I should fawn and she indifference show
To what purpose this insensible ado?
3
I bear a tongue that I can to utterance bend
Should you but once enquire to what end
4
One god, one arbiter, one omnipresent soul
Then pray, explain this endless rigmarole
5
With what sly intent were these angel-faces made
And where is the point in strutting alluringly arrayed?
6
What can explain those tresses curled aloft
And why the eyes with darkened lashes soft
7
How did this world of foliage appear?
What constitutes the clouds and what the air?
8
From such a one do I love’s fulnesses expect,
Who wasn’t ever suspected of any generous act
9
What else is there for the sages to declare
Than that every trespass must extract a tear
10
I sacrifice myself without ado
I know no though how best to pray for you