For word meanings and explanatory discussion in English click on the “English” or “Notes” tab.
shumona roy biswas singing
Recitation
Song
ایمان تو گیا ۔ داغ دہلوی
۱
خاطر سے یا لحاظ سے میں مان تو گیا
جھوٹی قسم سے آپ کا ایمان تو گیا
۲
دل لے کے مفت کہتے ہیں کچھ کام کا نہیں
اُلٹی شکایتیں ہوئیں احسان تو گیا
۳
ڈرتا ہوں دیکھ کر دلِ بے آرزو کو میں
سُنسان گھر یہ کیوں نہ ہو مہمان تو گیا
۴
کیا آئے راحت آئی جو کنجِ مزار میں
وہ ولولہ وہ شوق وہ ارمان تو گیا
۵
دیکھا ہے بتکدے میں جو اے شیخ کچھ نہ پوچھ
ایمان کی تو یہ ہے کہ ایمان تو گیا
۶
افشائے رازِ عشق میں گو ذِلّتیں ہوئیں
لیکن اُسے جتا تو دیا جان تو گیا
۷
گو نامہ بر سے خوش نہ ہوا پر ہزار شکر
مجھ کو وہ میرے نام سے پہچان تو گیا
۸
بزمِ عدو میں صورتِ پروانہ دل مرا
گو رشک سے جلا ترے قربان تو گیا
۹
ہوش و حواس و تاب و تواں داغؔ جا چکے
اب ہم بھی جانے والے ہیں سامان تو گیا
ईमान तो गया – दाग़ देहलवी
१
ख़ातिर से या लेहाज़ से मैं मान तो गया
झूटी क़सम से आप का ईमान तो गया
२
दिल ले के मुफ़्त कहते हैं कुछ काम का नहीं
उल्टी शिकायतें हुईं एहसान तो गया
३
डरता हूँ देख कर दिल-ए बे-आरज़ू को मैं
सुनसान घर ये क्यूँ न हो मेहमान तो गया
४
क्या आए राहत आई जो कुंज-ए मज़ार में
वो वलवला वो शौक़ वो अरमान तो गया
५
देखा है बुत-कदे में जो ऐ शैख़ कुछ न पूछ
ईमान की तो ये है के ईमान तो गया
६
इफ़्शा-ए राज़-ए इश्क़ में गो ज़िल्लतें हुईं
लेकिन उसे जता तो दिया जान तो गया
७
गो नामा-बर से ख़ुश न हुआ पर हज़ार शुक्र
मुझ को वो मेरे नाम से पहचान तो गया
८
बज़्म-ए अदू में सूरत-ए परवाना दिल मेरा
गो रश्क से जला तेरे क़ुर्बान तो गया
९
होश ओ हवास ओ ताब ओ तवाँ दाग़ जा चुके
अब हम भी जाने वाले हैं सामान तो गया
Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. daaGh dehlavi (1831-1905) grew up in laal qila and was a shaagird of zauq. Towards the end of his life he lived and died in hyderabad. His Ghazals, simpler in language and straightforward in thought content have great musicality lend themselves to singing.
1
Khaatir1 se yaa lihaaz2 se maiN maan to gaya
jhooTi qasam se aap ka eemaan to gaya 1.consideration 2.courtesy
The beloved as is her habit has not kept her promise and the poet/lover is miffed. She asks to be forgiven and out of consideration and courtesy he agrees, but suggests that she has lots a point of virtue because of her false promise.
2
dil le ke muft kahte haiN kuchh kaam ka nahiN
ulTi shikaayateN1 huiN ehsaan2 to gaya 1.complaints 2.obligation
The beloved “took his heart” and that “for free” (without offering anything in return) and now she says that it is useless. She is complaining when she should have expressed thanks felt obliged.
3
Dartaa huuN dekh kar dil-e be-aarzoo1 ko maiN
sunsaan2 ghar ye kyuN na ho mehmaan to gaya 1.without desire, listless 2.deserted, desolate
The guest/beloved in the poet/lover’s heart is now gone. He is fearful looking at the listless heart which appears deserted.
4
kya aaye raahat1 aaii jo kunj2-e mazaar3 meN
vo valvala4 vo shauq5 vo armaan6 to gaya 1.comfort, tranquility 2.corner 3.mausoleum, grave 4.enthusiasm 5.desire 6.longing
The poet/lover is dead and buried and has finally found tranquility in his corner/grave. What is the use of her coming now, he has lost all his vigour, desire and longing.
5
dekha hai but-kade1 meN jo ai shaiKh kuchh na poochh
imaan2 ki to ye hai ki imaan3 to gaya 1.house of idols 2.truly speaking 3.faith/virtue
O, shaiKh, do ask me what I saw in the idol house. Truthfully speaking, I have been so tempted/transgressed that I would be considered a sinner.
6
ifshaa1-e raaz2-e ishq meN go3 zillateN4 huiN
lekin use jataa5 to diya jaan to gaya 1.revealed, exposed 2.secret 3.though 4.insults 5.reminded
The poet/lover’s secret has been revealed and this has caused disrepute and insult to him (he was supposed to be stoic and hide his love). But at least she has been reminded of his love and now knows about it.
7
go1 naama-bar2 se Khush na huaa par hazaar shukr
mujh ko vo mere naam se pahchaan to gaya 1.even though 2.messenger
The poet/lover sent a missive through a messenger and she got annoyed with him. Even if this happened, he is happy that at least she recognized his name.
8
bazm1-e adu2 meN soorat3-e parvaana dil mera
go4 rashk5 se jalaa tere qurbaan6 to gaya 1.gathering 2.rivals 3.similar to, like 4.even though 5.envy 6.sacrificial offering
The usual convention is that the moth gets burnt with an excess of love for the flame. The poet/lover’s heart too burnt like the moth, but out of excess of envy because of the presence of rivals in her gathering. At least the heart was an offering to her.
9
hosh1 o havaas2 o taab3 o tavaaN4 daaGh jaa chuke
ab ham bhi jaane vaale haiN saamaan to gaya 1.awareness 2.senses 3.abilities 4.strength
The poet/lover is on his death bed and has lost awareness, his senses and his strength. These are all his “saamaan”, his possessions. Now that that is gone, he is also on his way. A little bit of a play on words, when someone is moving from one place to another, they send their possessions on first and then follow.
daaGh dehlavi (1831-1905) grew up in laal qila and was a shaagird of zauq. Towards the end of his life he lived and died in hyderabad. His Ghazals, simpler in language and straightforward in thought content have great musicality lend themselves to singing.
1
Khaatir1 se yaa lihaaz2 se maiN maan to gaya
jhooTi qasam se aap ka eemaan to gaya
1.consideration 2.courtesy
The beloved as is her habit has not kept her promise and the poet/lover is miffed. She asks to be forgiven and out of consideration and courtesy he agrees, but suggests that she has lots a point of virtue because of her false promise.
2
dil le ke muft kahte haiN kuchh kaam ka nahiN
ulTi shikaayateN1 huiN ehsaan2 to gaya
1.complaints 2.obligation
The beloved “took his heart” and that “for free” (without offering anything in return) and now she says that it is useless. She is complaining when she should have expressed thanks felt obliged.
3
Dartaa huuN dekh kar dil-e be-aarzoo1 ko maiN
sunsaan2 ghar ye kyuN na ho mehmaan to gaya
1.without desire, listless 2.deserted, desolate
The guest/beloved in the poet/lover’s heart is now gone. He is fearful looking at the listless heart which appears deserted.
4
kya aaye raahat1 aaii jo kunj2-e mazaar3 meN
vo valvala4 vo shauq5 vo armaan6 to gaya
1.comfort, tranquility 2.corner 3.mausoleum, grave 4.enthusiasm 5.desire 6.longing
The poet/lover is dead and buried and has finally found tranquility in his corner/grave. What is the use of her coming now, he has lost all his vigour, desire and longing.
5
dekha hai but-kade1 meN jo ai shaiKh kuchh na poochh
imaan2 ki to ye hai ki imaan3 to gaya
1.house of idols 2.truly speaking 3.faith/virtue
O, shaiKh, do ask me what I saw in the idol house. Truthfully speaking, I have been so tempted/transgressed that I would be considered a sinner.
6
ifshaa1-e raaz2-e ishq meN go3 zillateN4 huiN
lekin use jataa5 to diya jaan to gaya
1.revealed, exposed 2.secret 3.though 4.insults 5.reminded
The poet/lover’s secret has been revealed and this has caused disrepute and insult to him (he was supposed to be stoic and hide his love). But at least she has been reminded of his love and now knows about it.
7
go1 naama-bar2 se Khush na huaa par hazaar shukr
mujh ko vo mere naam se pahchaan to gaya
1.even though 2.messenger
The poet/lover sent a missive through a messenger and she got annoyed with him. Even if this happened, he is happy that at least she recognized his name.
8
bazm1-e adu2 meN soorat3-e parvaana dil mera
go4 rashk5 se jalaa tere qurbaan6 to gaya
1.gathering 2.rivals 3.similar to, like 4.even though 5.envy 6.sacrificial offering
The usual convention is that the moth gets burnt with an excess of love for the flame. The poet/lover’s heart too burnt like the moth, but out of excess of envy because of the presence of rivals in her gathering. At least the heart was an offering to her.
9
hosh1 o havaas2 o taab3 o tavaaN4 daaGh jaa chuke
ab ham bhi jaane vaale haiN saamaan to gaya
1.awareness 2.senses 3.abilities 4.strength
The poet/lover is on his death bed and has lost awareness, his senses and his strength. These are all his “saamaan”, his possessions. Now that that is gone, he is also on his way. A little bit of a play on words, when someone is moving from one place to another, they send their possessions on first and then follow.
Key Search Words: