har qadam manzil meN hai-ramprakash sahir hoshiarpuri

For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.

ہر  قدم  منزل  میں  ہے  ۔  رام  پرکاش  ساحرؔ  ہوشیارپوری

۱

آرزوئے  کامرانی  سعیِ  لاحاصل  میں  ہے

دور  ہوں  منزل  سے  پھر  بھی  ہر  قدم  منزل  میں  ہے

۲

مطمئن  چہرہ،  چہکتے  ہونٹ،  رخشندہ  جبیں

کون  سمجھے  غم  کی  وہ  شِدّت  جو  میرے  دل  میں  ہے

۳

دیکھنے  کو  آج  اِنساں  ہے  سرافرازِ  جہاں

سوچئے  تو  آج  کا  اِنساں  بڑی  مشکل  میں  ہے

۴

قہقہے،  نغمے،  بہاریں،  شوخیاں،  رعنائیاں

زندگی  کا  ہر  تصوّر  آپ  کی  محفل  میں  ہے

۵

بچ  کے  طوفانوں  سے  کشتی  غرقِ  ساحل  ہو  گئی

عافیت  ہی  عافیت  اب  دامنِ  ساحل  میں  ہے

۶

آرزو  کی  موت،  پھر  اک  آرزو،  پھر  اُس  کی  موت

یہ  قیامت  زندگی  بھر  ہر  بشر  کے  دل  میں  ہے

हर क़दम मंज़िल में है – रामप्रकाश साहेर होश्यारपूरी

आर्ज़ू-ए कामरानी सई-ए ला-हासिल में है

दूर हों मंज़िल से फिर भी हर क़दम मंज़िल में है

मुत्म’इन चेहरा, चहकते होंट, रख़्शंदा जबीं

कौन समझे ग़म की वो शिद्दत जो मेरे दिल में है

देखने को आज इन्सां है सरअफ़्राज़-ए जहां

सोचिये तो आज का इन्सां बढी मुश्किल में है

क़हक़हे, नग़्मे, बहारें, शूख़ियां, रा’नाईयां

ज़िन्दगी का हर तसव्वुर आप की महफ़िल में है

बच के तूफ़ानौं से कश्ती ग़र्क़-ए साहिल हो गई

आफ़िय्यत हि आफ़िय्यत अब दामन-ए साहिल में है

आर्ज़ू की मौत, फिर एक आर्ज़ू, फिर उस कि मौत

ये क़यामत ज़िन्दगी भर हर बशर के दिल में है

 

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. ram prakash saahir hoshiarpuri (1913-1972), did his MA in faarsi from lahore and joined the family business. He was the shaagird of labhuram josh malsiani and specialized in composing in a short bahr/meter. This Ghazal, in the zamin of Ghalib’s ‘ye bhi meray dil meN hai’, is linked to Ghalib naqsh-e qadam.
1
aarzu1-e kaamraani2 saii3-e laa-haasil4 meN hai
duur hoN manzil5 se phir bhi har qadam6 manzil5 meN hai   
1.desire 2.victory, success 3.effort 4.unmindful of benefit 5.destination, goal 6.step
The (fulfillment of the) desire for success lies in an effort that is unmindful of results; that focuses on the right thing to do, without worrying about benefits. Even if we are far away from the destination, the effort remains steadfast with every step in the right direction.

2
mutma’in1 chehra, chahakte2 hoNT, raKhshanda3 jabiiN4
kaun samjhe Gham ki vo shiddat5 jo meray dil meN hai    
1.contented, at peace 2.chirruping, cheerful 3.shining 4.forehead, brow 5.intensity
Peaceful looks, smiling lips and shining brow; how can anyone understand the intensity of pain that is in my heart.

3
dekhne ko aaj insaaN hai sarafraaz1-e jahaaN2
sochiye to aaj ka insaaN baRi mushkil meN hai   
1.exalted, respected 2.world
‘dekhne ko’ is used to mean looking at something at the surface i.e. superficially. Thus, superficially it appears that humans have eminence in this world but if you think about it, humans have many problems/difficulties.

4
qahqahe1, naGhme2, bahaareN3, shooKhiyaaN4, raa’naaiyaaN5
zindagi ka har tasavvur6 aap ki mahfil7 meN hai  
1.laughter, merriment 2.song 3.spring, celebration 4.playfulness 5.beauty, grace 6.concept 7.gathering, company
Merriment, song, celebration, playfulness and grace; every concept of life is present in your company.

5
bach ke toofaanoN se kashti Gharq1-e saahil2 ho gaii
aafiyyat3 hi aafiyyat ab daaman4-e saahil meN hai   
1.drowned 2.shore 3.safety, well being 4.hem of the robe, used here to mean protection
The literal meaning is simple enough … the boat (of life) has gone through storms and survived, but as it arrived at the shore, it sank. Presumably the poet himself was able to reach the shore, because he says that now he has complete safety in the protection of the shore. Beyond this literal meaning, I cannot figure out what he wants to say. I would appreciate any help anyone can provide.

6
aarzu1 ki maut2, phir ek aarzu, phir us ki maut
ye qayaamat3 zindagi bhar har bashar4 ke dil meN hai   
1.desire, wish 2.death 3.tumult, commotion 4.human
Desire followed by the death of the desire, giving rise to another desire followed by its death (meaning disappointment). This is the commotion in the hearts of every human all life long. Said Ghalib …
hazaaroN KhwaahisheN aisii kih har Khwaahish pah dam nikle
bahut nikle mire armaan lekin phir bhii kam nikle

ram prakash saahir hoshiarpuri (1913-1972), did his MA in faarsi from lahore and joined the family business.  He was the shaagird of labhuram josh malsiani and specialized in composing in a short bahr/meter.  This Ghazal, in the zamin of Ghalib’s ‘ye bhi meray dil meN hai’, is linked to Ghalib naqsh-e qadam.
1
aarzu1-e kaamraani2 saii3-e laa-haasil4 meN hai
duur hoN manzil5 se phir bhi har qadam6 manzil5 meN hai

1.desire 2.victory, success 3.effort 4.unmindful of benefit 5.destination, goal 6.step

The (fulfillment of the) desire for success lies in an effort that is unmindful of results; that focuses on the right thing to do, without worrying about benefits.  Even if we are far away from the destination, the effort remains steadfast with every step in the right direction.
2
mutma’in1 chehra, chahakte2 hoNT, raKhshanda3 jabiiN4
kaun samjhe Gham ki vo shiddat5 jo meray dil meN hai

1.contented, at peace 2.chirruping, cheerful 3.shining 4.forehead, brow 5.intensity

Peaceful looks, smiling lips and shining brow; how can anyone understand the intensity of pain that is in my heart.
3
dekhne ko aaj insaaN hai sarafraaz1-e jahaaN2
sochiye to aaj ka insaaN baRi mushkil meN hai

1.exalted, respected 2.world

‘dekhne ko’ is used to mean looking at something at the surface i.e. superficially.  Thus, superficially it appears that humans have eminence in this world but if you think about it, humans have many problems/difficulties.
4
qahqahe1, naGhme2, bahaareN3, shooKhiyaaN4, raa’naaiyaaN5
zindagi ka har tasavvur6 aap ki mahfil7 meN hai

1.laughter, merriment 2.song 3.spring, celebration 4.playfulness 5.beauty, grace 6.concept 7.gathering, company

Merriment, song, celebration, playfulness and grace; every concept of life is present in your company.
5
bach ke toofaanoN se kashti Gharq1-e saahil2 ho gaii
aafiyyat3 hi aafiyyat ab daaman4-e saahil meN hai

1.drowned 2.shore 3.safety, well being 4.hem of the robe, used here to mean protection

The literal meaning is simple enough … the boat (of life) has gone through storms and survived, but as it arrived at the shore, it sank.  Presumably the poet himself was able to reach the shore, because he says that now he has complete safety in the protection of the shore.  Beyond this literal meaning, I cannot figure out what he wants to say.  I would appreciate any help anyone can provide.
6
aarzu1 ki maut2, phir ek aarzu, phir us ki maut
ye qayaamat3 zindagi bhar har bashar4 ke dil meN hai

1.desire, wish 2.death 3.tumult, commotion 4.human

Desire followed by the death of the desire, giving rise to another desire followed by its death (meaning disappointment).  This is the commotion in the hearts of every human all life long.  Said Ghalib …
hazaaroN KhwaahisheN aisii kih har Khwaahish pah dam nikle
bahut nikle mire armaan lekin phir bhii kam nikle