hyderabad-sikandar ali vajd

For word meanings and explanatory discussion in English click on the “Roman” or “Notes” tab.

حیدرآباد ۔ سکندر علی وجدؔ

۱

فضا جاں فزا ذرّہ ذرّہ حسیں ہے

حقیقت میں مُلکِ دکن گُل زمیں ہے

۲

ہر اِک نقشِ تہذیب جو دِل نشیں ہے

دِلِ حیدرآباد اُس کا امیں ہے

۳

اگر مہر و اُلفت کی جنّت کہیں ہے

تو بے شک یہیں ہے، یہیں ہے، یہیں ہے

۴

عروسِ وفا ہوش آیا ہے جب سے

ترا آستانہ ہے میری جبیں ہے

۵

بہشتِ نظر مرغزارِ غزالاں

ہوا تیری موج مئے و انگبیں ہے

۶

زمانہ دِل آزار ہے بھی تو کیا غم

مجھے تیری دِلداریوں کا یقیں ہے

۷

ترے لطف کا معجزہ ہے کہ میری

زباں گُل فشاں ہے، سخن آتشیں ہے

۸

تیری یاد یادِ وطن سے ہے خوش تر

ترا ذکر تسکینِ قلبِ حزیں ہے

۹

نفاست برستی ہے دیوار و در سے

تری خاک میں نکہتِ یاسمیں ہے

۱۰

بہت خوشنما شہر دیکھے ہیں میں نے

مگر تیرا جادو کہیں بھی نہیں ہے

 

हैदराबाद – सिकंदर अली वज्द

फ़िज़ा जां-फ़ज़ा, ज़र्रा ज़र्रा हसीं है

हक़ीक़त में मुल्क-ए दक्कन गुल ज़मीं है

हर एक नक़्श-ए तहज़ीब जो दिल नशीं है

दिल-ए हैदराबाद उस का अमीं है

अगर महर ओ उल्फ़त कि जन्नत कहीं है

तो बे-शक यहीं है, यहीं है, यहीं है

उरूस-ए वफ़ा, होश आया है जब से

तेरा आस्ताना है मेरी जबीं है

बेहिश्त-ए नज़र मर्ग़ज़ार-ए ग़ज़ालां

हवा तेरी मौज-ए मै ओ अन्गाबीं है

ज़माना दिल-आज़ार है भी तो क्या ग़म

मुझे तेरी दिल्दारियौं का यक़ीं है

तेरे लुत्फ़ का मो’जेज़ा है के मेरी

ज़बां गुल फ़शां है, सुख़न आतिशीं है

तेरी याद याद-ए वतन से है ख़ुश-तर

तेरा ज़िक्र तस्कीन-ए क़ल्ब-ए हज़ीं है

नफ़ासत बरसती है दीवार ओ दर से

तेरी ख़ाक में निकहत-ए यास्मीं है

१०

बहुत ख़ुशनुमा शहर देखे हैं मैं ने

मगर तेरा जादू कहीं भी नहीं है

 

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. sikandar ali vajd (1914-1983) was a progressive, thoughtful poet from hyderabad, and a contemporary of maKhdoom. He qualified for the Hyderabad Civil Service and served as munsif magistrate and later as sessions judge. He got absorbed into the maharashTra state service when auraNgabad was split away from the erstwhile hyderabad state into maharashTra. He was elected to the rajya sabha and awarded padma shri. Unlike my previous impression which was based on a reading of his political compositions, I have come to realize that there is a healthy sufiyaana content in vajd’s composition. Although he was born in auraNgabad, he obviously considered hyderabad his preferred home. Also see sikandar ali vajd’s ‘Gharib-ul-vatani’ and perhaps my own (shahed-shuru’aat) ‘vatan ki galiyaaN’.
1
fiza1 jaaN-faza2, zarra-zarra3 hasiiN hai
haqeeqat4 meN mulk5-e dakkan gul-zamiiN6 hai   
1.atmosphere, air 2.life-giving, invigorating 3.every particle 4.truthfully 5.country 6.land of flowers
The air, life-giving, every grain of sand beautiful. In truth, the country of the Deccan is a land of flowers.

2
har ek naqsh1-e tahzeeb2 jo dil-nashiiN3 hai
dil-e hyderabad us ka amiiN4 hai
1.picture 2.culture 3.in the heart, heart pleasing 4.protector, keeper
hyderabad nurtures/protects every refined, heart-pleasing culture/tradition.

3
agar mahr1 o ulfat2 ki jannat kahiN hai
to be-shak3 yahiN hai, yahiN hai, yahiN hai
1.kindness 2.love 3.without doubt, surely
If there is a heaven of kindness and love, surely it is this, it is this, it is this.

4
uroos4-e vafa5, hosh6 aaya hai jab se
tera aastaana7 hai, meri jabiiN8 hai
4.bride 5.fidelity, loyalty 6.awareness 7.threshold 8.forehead
O Loyalty/Fidelity (personified as a bride), ever since I have matured, my forehead has bowed at your threshold.

5
behisht1-e nazar2, marGhzaar3-e GhazaalaaN4
hava teri mauj-e mai5 o aNgabiiN6 hai
1.heaven 2.see, behold 3.field, meadow 4.gazelle 5.wine 6.honey
Heaven to behold, a meadow of dancing gazelle, where breeze blows like waves of wine and honey.

6
zamaana dil-aazaar7 hai bhi to kya Gham8
mujhe teri dildaariyauN9 ka yaqiiN10 hai
7.heart breaking 8.sorrow 9.friendship, welcome 10.certainty
What if the world is cruel, I am secure in your loving welcome.

7
tere lutf1 ka mo’jiza2 hai keh meri
zabaaN gul-fashaaN3 hai, suKhan4 aatishiiN5 hai
1.refined taste 2.miracle 3.flower scattering 4.verse 5.fiery
It is a miracle of your refined taste/culture that my tongue scatters flowers and my verse is fiery.

8
teri yaad, yaad-e vatan se hai Khush-tar6
tera zikr7 taskin8-e qalb9-e haziN10 hai
6.happier, more pleasing 7.mention 8.comfort 9.heart 10.sorrowful
Your memories are happier than the thought of the homeland. Your narrative is the comfort of my sorrowful heart.

9
nafaasat1 barasti hai diivaar2 o dar3 se
teri Khaak4 meN nik-hut5-e yaasmiN6 hai
1.refinement, culture 2.walls 3.doors 4.dust 5.fragrance 6.jasmine
Refined culture drips from walls. Your dust is fragrant like jasmine.

10
bahut Khushnuma7 shahr dekhe haiN maiN ne
magar tera jadoo kahiN bhi nahiN hai
7.beautiful
I have seen many beautiful cities but enchantment like yours, is nowhere to be found.

sikandar ali vajd (1914-1983) was a progressive, thoughtful poet from hyderabad, and a contemporary of maKhdoom.  He qualified for the Hyderabad Civil Service and served as munsif magistrate and later as sessions judge.  He got absorbed into the maharashTra state service when auraNgabad was split away from the erstwhile hyderabad state into maharashTra.  He was elected to the rajya sabha and awarded padma shri.  Unlike my previous impression which was based on a reading of his political compositions, I have come to realize that there is a healthy sufiyaana content in vajd’s composition.  Although he was born in auraNgabad, he obviously considered hyderabad his preferred home.  Also see sikandar ali vajd’s ‘Gharib-ul-vatani’ and perhaps my own (shahed-shuru’aat) ‘vatan ki galiyaaN’.
1
fiza1 jaaN-faza2, zarra-zarra3 hasiiN hai
haqeeqat4 meN mulk5-e dakkan gul-zamiiN6 hai

1.atmosphere, air 2.life-giving, invigorating 3.every particle 4.truthfully 5.country 6.land of flowers

The air, life-giving, every grain of sand beautiful.  In truth, the country of the Deccan is a land of flowers.
2
har ek naqsh1-e tahzeeb2 jo dil-nashiiN3 hai
dil-e hyderabad us ka amiiN4 hai

1.picture 2.culture 3.in the heart, heart pleasing 4.protector, keeper

hyderabad nurtures/protects every refined, heart-pleasing culture/tradition.
3
agar mahr1 o ulfat2 ki jannat kahiN hai
to be-shak3 yahiN hai, yahiN hai, yahiN hai

1.kindness 2.love 3.without doubt, surely

If there is a heaven of kindness and love, surely it is this, it is this, it is this.
4
uroos4-e vafa5, hosh6 aaya hai jab se
tera aastaana7 hai, meri jabiiN8 hai

4.bride 5.fidelity, loyalty 6.awareness 7.threshold 8.forehead

O Loyalty/Fidelity (personified as a bride), ever since I have matured, my forehead has bowed at your threshold.
5
behisht1-e nazar2, marGhzaar3-e GhazaalaaN4
hava teri mauj-e mai5 o aNgabiiN6 hai

1.heaven 2.see, behold 3.field, meadow 4.gazelle 5.wine 6.honey

Heaven to behold, a meadow of dancing gazelle, where breeze blows like waves of wine and honey.
6
zamaana dil-aazaar7 hai bhi to kya Gham8
mujhe teri dildaariyauN9 ka yaqiiN10 hai

7.heart breaking 8.sorrow 9.friendship, welcome 10.certainty

What if the world is cruel, I am secure in your loving welcome.
7
tere lutf1 ka mo’jiza2 hai keh meri
zabaaN gul-fashaaN3 hai, suKhan4 aatishiiN5 hai

1.refined taste 2.miracle 3.flower scattering 4.verse 5.fiery

It is a miracle of your refined taste/culture that my tongue scatters flowers and my verse is fiery.
8
teri yaad, yaad-e vatan se hai Khush-tar6
tera zikr7 taskin8-e qalb9-e haziN10 hai

6.happier, more pleasing 7.mention 8.comfort 9.heart 10.sorrowful

Your memories are happier than the thought of the homeland.  Your narrative is the comfort of my sorrowful heart.
9
nafaasat1 barasti hai diivaar2 o dar3 se
teri Khaak4 meN nik-hut5-e yaasmiN6 hai

1.refinement, culture 2.walls 3.doors 4.dust 5.fragrance 6.jasmine

Refined culture drips from walls.  Your dust is fragrant like jasmine.
10
bahut Khushnuma7 shahr dekhe haiN maiN ne
magar tera jadoo kahiN bhi nahiN hai

7.beautiful

I have seen many beautiful cities but enchantment like yours, is nowhere to be found.