For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.
Recitation
جہادِ علم ۔ شبیر حسن خاں جوشؔ ملیح آبادی
۱
رکاب تھام کے چل روحِ عالمِ ایجاد
چلا ہے علم سوئے دشتِ جہل بحرِ جہاد
۲
دیارِ لات و ہبل میں پکار کر کہہ دو
کہ ہو رہا ہے بشر بندگی سے اب آزاد
۳
تمام ذوقِ سرُور و طہوُر و حوُر و قصوُر
فغاں، کہ قصرِ عبادت ہے سخت کج بُنیاد
۴
وہ اِک نگاہِ تجسُّس ہے سوئے ذات و صِفات
سمجھ رہے ہیں جسے مفتیانِ دیں، اِلحاد
۵
لبِ شعور کا ہے صرف اِک تبسُّمِ طنز
وجودِ ربّ و رؤف و جلیل و برّ و جواد
۶
مسافرانِ رہِ جستجوئے عمرِ ابد
طلب کریں گے نہ خِضر و مسیح سے اِمداد
۷
زہے نصیب کہ اب ہیں رہینِ بادِ سموم
چراغِ تختِ کیانی و شمعِ تاجِ قباد
۸
تجھے خبر بھی ہے ایوانِ دولتِ پرویز
کہ اب ہے تیشہ بکف خونِ دامنِ فرہاد
۹
فضائے عزم پہ غلطیدہ ہے لوائے حُسین
لرز رہا ہے دلِ وارثانِ ابنِ زیاد
۱۰
اِس آدمی کو خدارا جواں تو ہونے دو
مسیحِ وقت بنے گا یہ طفلکِ جلّاد
۱۱
ڈَھلوُں گا اب نہ سِنان و تبر کے سانچے میں
درِ بشر پہ قسم کھا رہا ہے یہ فولاد
۱۲
جب اوجِ دل پہ کُھلے گا لوائے حُبّ عمیم
کسی لغت میں نہ پائے گا بار حرفِ عناد
۱۳
وہ سامنے ہے درِ قصرِ عقدہ ہائے دقیق
قدم بڑھائے ہوئے صاحبانِ بست و کُشاد
۱۴
بحکمِ فکر بنے گی حریمِ امن و اماں
بہ ربّ کعبہ یہ عبرت سرائے کون و فساد
۱۵
خدا گواہ کہ بے سرفہ ہیں حقوقِ الہ
مگر برائے نگہداری حقوقِ عباد
۱۶
ہزار شکر کہ ہے رہنمائے آبِ حیات
مری یہ خاکِ مسیحا مزاج و خِضر نہاد
۱۷
کلاہِ گوشۂ ہفت آسماں ہے چشم براہ
اٹھ اے زمینِ گہر منظر و عقیق سواد
۱۸
خدا گواہ کہ نوعِ بشر کی جَودت ہے
نسیمِ نسل و گہر طینت و بلوور نژاد
۱۹
غرض ہے علم سے اے جوشؔ بُت ملے کہ خدا
اٹھا بھی پردۂ اَسرار ہرچہ بادا باد
जेहाद-ए इल्म – शब्बीर हसन ख़ां जोश मलीहआबादी
१
रकाब थाम के चल रूह-ए आलम-ए ईजाद
चला है इल्म सु-ए दश्त-ए जहल बहर-ए जेहाद
२
दयार-ए लात ओ हबल में पुकार कर कह दो
के हो रहा है बशर बंदगी से अब आज़ाद
३
तमाम ज़ौक़-ए सुरूर ओ तहूर ओ हूर ओ क़सूर
फ़ुगाँ, के क़स्र-ए इबादत है सख़्त कज-बुनियाद
४
वो एक निगाह-ए तजस्सुस है सू-ए ज़ात ओ सिफ़ात
समझ रहे हैं जिसे मुफ़्तियान दीं, इल्हाद
५
लब-ए शऊर का है सिर्फ़ एक तबस्सुम-ए तंज़
वुजूद-ए रब्ब ओ रऊफ़ ओ जलील ओ बर्र ओ जवाद
६
मुसाफ़िरान-ए रह ए जुस्तुजू-ए उम्र-ए अबद
तलब करेंगे न क़िज़्र ओ मसीह से इम्दाद
७
ज़हे नसीब के अब हैं रहीन-ए बाद-ए सुमूम
चराग़-ए तख़्त-ए कयानी ओ शम्अ-ए ताज-ए क़बाद
८
तुझे ख़बर भी है ऐवान-ए दौलत-ए परवेज़
के अब है तीशा ब-कफ़ ख़ून-ए दामन-ए फ़रहाद
९
फ़़िज़ा-ए अज़्म पे ग़लतीदह है लवा-ए हुसैन
लर्ज़ रहा है दिल-ए वारिसान-ए इब्न-ए ज़ियाद
१०
इस आदमी को ख़ुदारा जवां तो होने दो
मसीह ए वक़्त बनेगा ये तिफ़्लक-ए जल्लाद
११
ढलूंगा अब न सिनान ओ तबर के सांचे में
दर-ए बशर पे क़सम खा रहा है ये फ़ौलाद
१२
जब औज-ए दिल पे खुलेगा लवा-ए हुब्ब-ए अमीम
किसी लुग़त में न पाएगा बार हर्फ़-ए इनाद
१३
वो सामने है दर-ए क़स्र-ए उक़्दा-हा-ए दुक़ीक़
क़दम बढ़ाए हुए साहिबान-ए बस्त-ओ-कुशाद
१४
ब-हुकम-ए फ़िक्र बनेगी हरीम-ए अम्न ओ अमां
ब-रब्ब-ए काबा ये इब्रत-सरा-ए कौन-ओ-फ़साद
१५
ख़ुदा गवाह के बे सर्फ़ा हैं हुक़ूक़-ए इलाह
मगर बरा-ए निगहदारी हुक़ूक़-ए इबाद
१६
हज़ार शुक्र के है रहनुमा-ए आब-ए हयात
मरी ये ख़ाक-ए मसीहा-मिज़ाज ओ ख़िज़्र नहाद
१७
कुलाह-ए गोशा-ए हफ़्त-आस्मां है चश्म ब-राह
उठ अए ज़मीन-ए गोहर मंज़र ओ अक़ीक़ सवाद
१८
ख़ुदा गवाह के नौ-ए बशर की जौदत है
नसीम-ए नस्ल ओ गोहर तीनत ओ बिलोर नज़्शाद
१९
ग़रज़ है इल्म से अए जोश बुत मिले के ख़ुदा
उठा भी पर्दा-ए अस्रार हरचे बादा-बाद
Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. josh malihabadi (1898-1982) is called shaa’er-e inqelaab, poet of change/revolution. He is very secular and nationalistic in his writings and rebels against orthodoxy. His range of language and vocabulary is simply amazing. This is a particularly hard hitting and daring nazm with reason/rationality striking blows against orthodoxy.
1
rakaab1 thaam2 ke chal rooh3-e aalam4-e iijaad5
chala hai ilm6 su7-e dasht8-e jahl9 bahr10-e jehaad11 1.stirrup 2.holding 3.spirit 4.world of 5.invention, creativity 6.knowledge, wisdom 7.towards 8.wilderness 9.ignorance 10.with the intention of 11.conflict, war
To hold the stirrup for a rider is to be in service to him. Here, ‘ilm’ (rationality, knowledge) is the rider and the spirit of the world of creativity is holding the stirrup. The rider, ‘ilm’, is setting out to make war on the wilderness of ignorance.
2
dayaar1-e laat-o-habal2 meN pukaar kar kah do
keh ho raha hai bashar3 bandagi4 se ab aazaad 1.domain 2.pre-islamic godesses 3.human 4.servitude, supplication
‘laat-o-habal’ are being used here as symbolic of ignorance and superstition. Declare loudly in the domain of ignorance and superstition that humans have set out to free themselves from servitude of and supplication to blind belief and superstition.
3
tamaam1 zauq2-e suruur3 o tahoor4 o hoor5 o qasoor6
fuGhaaN7, keh qasr8-e ibaadat9 hai saKht10 kaj-buniyaad11 1.all, total 2.taste, desire 3.pleasure 4.ritual cleansing, purifying 5.nymph 6.mansion 7.wail, alas 8.palace 9.ritual worship 10.hard, excessive 11.crooked foundation
All the desire for rewards in heaven … pleasure, rituals, nymphs and mansions … these form a crooked foundation of the palace of worship. Said Ghalib …
taa’at meN taa rahe na mai o aNgabiiN ki laag
dozaKh meN Daal do koii le kar behisht ko
4
voh ek nigaah1-e tajassus2 hai suu3-e zaat4 o sifaat5
samajh rahe haiN jise muftiyaan6-e diiN7, ilhaad8 1.look, sight 2.search 3.towards 4.being, person (of god) 5.attributes 6.religious scholar/jurist 7.faith 8.atheism
It is but a searching look towards the divine being and its attributes that the scholars of faith have labelled as ‘atheism’. The implication is that these ‘scholars’ are scared of even any questioning.
5
lab1-e sha’oor2 ka hai sirf3 ek tabassum4-e tanz5
vujood6-e rabb7 o ra’uuf8 o jaleel9 o barr10 o javaad11 1.lips 2.knowledge, wisdom 3.only 4.smile 5.sarcasm, criticism 6.existence 7.lord 8.merciful 9.glorious, powerful 10.just, beneficient 11.eternal, everlasting
The claim of existence of god and all the names and attributes of god are nothing but a sarcastic smile on the lips of knowledge.
6
musaaferaan1-e rah2-e justuju3-e umr-e-abad4
talab5 kareNge na Khizr6 o masiih7 se imdaad8 1.travelers 2.path 3.search 4.eternal life 5.demand, ask for 6.guide 7.healer 8.help
Khizr is a character mentioned in all Abrahamic texts. He looked for and found the spring of the nectar of life and lives forever. ‘masiih’ also is supposed to have brought the dead back to life. Seeking help from them to achieve eternal life may be considered a conventional way of getting it. But those who travel on the path searching for eternal life refuse to take such conventional help. The implication is that they will seek eternal life through their work rather than through supplication.
7
zah-e-nasiib1 keh ab haiN rahiin2-e baad3-e sumoom4
charaaGh-e taKht5-e kayaani6 o sham’a-e taaj-e qubaad7 1.as luck would have it, it is good luck that 2.mortgaged to, obliged to 3.breeze 4.deadly 5.seat, throne 6.of kayaan-ancient Persian king 7.ancient Persian king
The lamp of the throne of kayaan and the candle of the crown of qubaad are symbolic of royal pomp and glory. It is a matter of good fortune that they have been blown out by deadly desert winds.
8
tujhe Khabar1 bhi hai aivaan2-e daulat3-e parvez4
keh ab hai tiisha5 ba-kaf6 Khoon-e daaman7-e farhaad8 1.awareness 2.palace 3.wealth, treasure 4.Persian king 5.pickaxe 6.in hand 7.hem of the garment 8.of shirin-farhaad legend
This has reference to the legend of shirin-farhaad. ‘farhaad’ was a sculptor hired to work in the palace of Khusro parvez, the king. He fell in love with shirin, the king’s wife and pestered the king to divorce shirin so he could marry her. The king set him an impossible task of carving a canal through the mountain and make a river of milk flow to the palace. farhaad set about digging a canal with his pick-axe and was about to succeed. The king panicked and caused a rumour to spread that shirin had died. Upon hearing this, farhaad killed himself with the pickaxe. The palace containing the treasure of parvez is used as a symbol of capitalist exploitation and the blood of farhaad as the blood of workers. Thus, do you even know, O capitalists, that the blood of the worker has risen up with pickaxe in hand.
9
fiza1-e azm2 pe Ghaltiida3 hai lavaa4-e husain
laraz5 raha hai dil-e vaarisaan6-e ibn-e-ziyaad7 1.air, wind 2.resolve, determination 3.spread over 4.banner 5.tremble 6.progeny 7.commander of the forces of yaziid
This has reference to the battle of karbala, in which husain takes a resolute and principled stand even in the face of certain death. yaziid’s forces under ibn-e ziyaad kill his small band of supporters. the banner of husain is a symbol of resolve and resistance against tyranny and yaziid and ibn-e ziyaad are symbolic of tyranny. Thus, the banner of resolve and resistance waves in the air and the hearts of the progeny of tyrants are trembling in fear.
10
is aadmi ko Khudaara1 javaaN to hone do
masiih2-e vaqt banega ye tiflak3-e jallaad4 1.by god 2.healer 3.infant 4.executioner, killer
By ‘tiflak-e jallaad’ josh means that in the infancy of the evolution of humanity, humans were cruel to each other, but with the development of culture, civilization, learning and knowledge, things will change. As humanity matures/comes of age it will become the healer of the times.
11
DhaluNga1 ab na sinaan2 o tabar3 ke saanche4 meN
dar5-e bashar6 pe qasam7 kha raha hai ye faulaad8 1.cast 2.spear 3.battle-axe, hatchette 4.mould 5.door, domain 6.humanity 7.swear, promise 8.iron, steel
Iron and steel swear/declare at the door of humanity that they will never again be cast into the mould or spears and hatchetts. Thus, with the rise of knowledge, the poet hopes for the end of war.
12
jab auj1-e dil pe khulega lavaa2-e hubb3-e ameem4
kisi luGhat5 meN na paayega baar6 harf7-e inaad8 1.heights 2.banner 3.love 4.universal 5.dictionary 6.burden 7.word 8.conflict
When the banner of universal love is raised at the heights of the heart, then the word of conflict will not burden any dictionary.
13
voh saamne hai dar1-e qasr2-e uqda-haa3-e daqiiq4
qadam5 baRhaaye hue saahibaan6-e bast-o-kushaad7 1.door 2.palace 3.knots, mysteries 4.fine, subtle 5.step 6.owners, lords 7.opening and closing, governance, administration
In front of us is the door of the palace of subtle, knotty mysteries. The owners of rule making are stepping forward to unravel these knots.
14
ba-hukm1-e fikr2 banegi hareem3-e amn-o-amaaN4
bah rabb5-e kaa’ba ye ibrat-saraa6-e kaun-o-fasaad7 1.by the order of 2.rationality 3.sanctuary 4.peace and prosperity 5.lord 6.place of learning 7.building and destroying, continuous development
By the order of rationality, by the lord of kaa’ba, this domain of learning and development will turn into a sanctuary of peace and prosperity.
15
Khuda gavaah1 keh be-sarfa2 hai huqooq3-e ilaah4
magar5 baraa6-e nigahdaari7-e huqooq3-e ibaad8 1.witness 2.useless 3.rights 4.god 5.but 6.for, with the intent of 7.keeping an eye on 8.plural of ‘abd used here to mean humanity
god is my witness that divine rights/dictats are useless except for safekeeping of the rights of humanity. Thus he says that divine dictats should be designed/used for moral/ethical needs rather than rewards in heaven.
16
hazaar shukr1 keh hai rahnuma2-e aab-e-hayaat3
meri yeh Khaak4-e masiihaa-mizaaj5 o Khizr-nehaad6 1.thanks 2.guide 3.nectar of immortality, amrit 4.dust, clay 5.healing nature 6.guiding/teaching disposition/habit
Khizr is a character mentioned in all Abrahamic texts. He has travelled all over the world and knows all the byways and seaways. He is considered the guide and patron saint of all travellers/seekers. Because josh write ‘meri Khaak’ I am inclined to interpret this to mean ‘my writings/verse’ with him referring to his own verse as ‘Khaak’ in feigned humility. Thus, a thousand thanks that it is a guide towards nectar of life – my verse that heals and teaches. I also think that by ‘eternal life’ is used in the same sense as ‘umr-e abad’ in she’r 6, where he does not mean eternal biological life but long reputational life.
17
kulaah1-e gosha2-e haft3-aasmaaN hai chashm-ba-raah4
uTh aye zamiin-e gohar-manzar5 o aqiiq-savaad6 1.cap 2.corner 3.seven 4.eyes on the path, eagerly waiting 5.pearl-like 6.dark ruby
Here zamiin/earth symbolizes earthly/humble status. But it is potentially very valuable like pearls and rubies. Rise O humble earth, you have great value like rare jewels. Rise, the seventh heaven is eagerly waiting for you respectfully cap in hand. This is a call to humanity to rise to divine status which it deserves.
18
Khuda gavaah1 keh nau-e-bashar2 ki jaudat3 hai
naseem4-e nasl5 o gohar-teenat6 o bilor-nazshaad7 1.witness 2.human species, humanity 3.intelligence, excellence 4.fragrant breeze 5.species, humanity 6.nature/character of pearls, sparkling 7.crystal/clear pedigree, unblemished
josh is playing up the value of human intelligence/rationality as opposed to blind belief. god is my witness that it is human intelligence that blows like a fresh breeze, sparkles like pearls and is unblemished like crystal. A fresh breeze is symbolic of new thinking, sparkling is symbolic of brilliant intuition and unblemished crystal represents clear thinking.
19
Gharaz1 hai ilm2 se aye josh3 but4 mile ke Khuda5
uTha bhi parda-e asraar6 harche-baada-baad7 1.objective, purpose 2.knowledge 3.pen-name of the poet 4.idol 5.disembodied spirit 6.mysteries 7.whatever happens happens
Because of the context of the nazm, I interpret ‘ilm’/knowledge to mean knowledge of the universal spirit of human-ness. O josh, the purpose is the realization of the knowledge of universality/one-ness of humanity, whethere you get there through an idol or through a spiritual being. Lift the veil from this mystery and let whatever happens, happen.
josh malihabadi (1898-1982) is called shaa’er-e inqelaab, poet of change/revolution. He is very secular and nationalistic in his writings and rebels against orthodoxy. His range of language and vocabulary is simply amazing. This is a particularly hard hitting and daring nazm with reason/rationality striking blows against orthodoxy.
1
rakaab1 thaam2 ke chal rooh3-e aalam4-e iijaad5
chala hai ilm6 su7-e dasht8-e jahl9 bahr10-e jehaad11
1.stirrup 2.holding 3.spirit 4.world of 5.invention, creativity 6.knowledge, wisdom 7.towards 8.wilderness 9.ignorance 10.with the intention of 11.conflict, war
To hold the stirrup for a rider is to be in service to him. Here, ‘ilm’ (rationality, knowledge) is the rider and the spirit of the world of creativity is holding the stirrup. The rider, ‘ilm’, is setting out to make war on the wilderness of ignorance.
2
dayaar1-e laat-o-habal2 meN pukaar kar kah do
keh ho raha hai bashar3 bandagi4 se ab aazaad
1.domain 2.pre-islamic godesses 3.human 4.servitude, supplication
‘laat-o-habal’ are being used here as symbolic of ignorance and superstition. Declare loudly in the domain of ignorance and superstition that humans have set out to free themselves from servitude of and supplication to blind belief and superstition.
3
tamaam1 zauq2-e suruur3 o tahoor4 o hoor5 o qasoor6
fuGhaaN7, keh qasr8-e ibaadat9 hai saKht10 kaj-buniyaad11
1.all, total 2.taste, desire 3.pleasure 4.ritual cleansing, purifying 5.nymph 6.mansion 7.wail, alas 8.palace 9.ritual worship 10.hard, excessive 11.crooked foundation
All the desire for rewards in heaven … pleasure, rituals, nymphs and mansions … these form a crooked foundation of the palace of worship. Said Ghalib …
taa’at meN taa rahe na mai o aNgabiiN ki laag
dozaKh meN Daal do koii le kar behisht ko
4
voh ek nigaah1-e tajassus2 hai suu3-e zaat4 o sifaat5
samajh rahe haiN jise muftiyaan6-e diiN7, ilhaad8
1.look, sight 2.search 3.towards 4.being, person (of god) 5.attributes 6.religious scholar/jurist 7.faith 8.atheism
It is but a searching look towards the divine being and its attributes that the scholars of faith have labelled as ‘atheism’. The implication is that these ‘scholars’ are scared of even any questioning.
5
lab1-e sha’oor2 ka hai sirf3 ek tabassum4-e tanz5
vujood6-e rabb7 o ra’uuf8 o jaleel9 o barr10 o javaad11
1.lips 2.knowledge, wisdom 3.only 4.smile 5.sarcasm, criticism 6.existence 7.lord 8.merciful 9.glorious, powerful 10.just, beneficient 11.eternal, everlasting
The claim of existence of god and all the names and attributes of god are nothing but a sarcastic smile on the lips of knowledge.
6
musaaferaan1-e rah2-e justuju3-e umr-e-abad4
talab5 kareNge na Khizr6 o masiih7 se imdaad8
1.travelers 2.path 3.search 4.eternal life 5.demand, ask for 6.guide 7.healer 8.help
Khizr is a character mentioned in all Abrahamic texts. He looked for and found the spring of the nectar of life and lives forever. ‘masiih’ also is supposed to have brought the dead back to life. Seeking help from them to achieve eternal life may be considered a conventional way of getting it. But those who travel on the path searching for eternal life refuse to take such conventional help. The implication is that they will seek eternal life through their work rather than through supplication.
7
zah-e-nasiib1 keh ab haiN rahiin2-e baad3-e sumoom4
charaaGh-e taKht5-e kayaani6 o sham’a-e taaj-e qubaad7
1.as luck would have it, it is good luck that 2.mortgaged to, obliged to 3.breeze 4.deadly 5.seat, throne 6.of kayaan-ancient Persian king 7.ancient Persian king
The lamp of the throne of kayaan and the candle of the crown of qubaad are symbolic of royal pomp and glory. It is a matter of good fortune that they have been blown out by deadly desert winds.
8
tujhe Khabar1 bhi hai aivaan2-e daulat3-e parvez4
keh ab hai tiisha5 ba-kaf6 Khoon-e daaman7-e farhaad8
1.awareness 2.palace 3.wealth, treasure 4.Persian king 5.pickaxe 6.in hand 7.hem of the garment 8.of shirin-farhaad legend
This has reference to the legend of shirin-farhaad. ‘farhaad’ was a sculptor hired to work in the palace of Khusro parvez, the king. He fell in love with shirin, the king’s wife and pestered the king to divorce shirin so he could marry her. The king set him an impossible task of carving a canal through the mountain and make a river of milk flow to the palace. farhaad set about digging a canal with his pick-axe and was about to succeed. The king panicked and caused a rumour to spread that shirin had died. Upon hearing this, farhaad killed himself with the pickaxe. The palace containing the treasure of parvez is used as a symbol of capitalist exploitation and the blood of farhaad as the blood of workers. Thus, do you even know, O capitalists, that the blood of the worker has risen up with pickaxe in hand.
9
fiza1-e azm2 pe Ghaltiida3 hai lavaa4-e husain
laraz5 raha hai dil-e vaarisaan6-e ibn-e-ziyaad7
1.air, wind 2.resolve, determination 3.spread over 4.banner 5.tremble 6.progeny 7.commander of the forces of yaziid
This has reference to the battle of karbala, in which husain takes a resolute and principled stand even in the face of certain death. yaziid’s forces under ibn-e ziyaad kill his small band of supporters. the banner of husain is a symbol of resolve and resistance against tyranny and yaziid and ibn-e ziyaad are symbolic of tyranny. Thus, the banner of resolve and resistance waves in the air and the hearts of the progeny of tyrants are trembling in fear.
10
is aadmi ko Khudaara1 javaaN to hone do
masiih2-e vaqt banega ye tiflak3-e jallaad4
1.by god 2.healer 3.infant 4.executioner, killer
By ‘tiflak-e jallaad’ josh means that in the infancy of the evolution of humanity, humans were cruel to each other, but with the development of culture, civilization, learning and knowledge, things will change. As humanity matures/comes of age it will become the healer of the times.
11
DhaluNga1 ab na sinaan2 o tabar3 ke saanche4 meN
dar5-e bashar6 pe qasam7 kha raha hai ye faulaad8
1.cast 2.spear 3.battle-axe, hatchette 4.mould 5.door, domain 6.humanity 7.swear, promise 8.iron, steel
Iron and steel swear/declare at the door of humanity that they will never again be cast into the mould or spears and hatchetts. Thus, with the rise of knowledge, the poet hopes for the end of war.
12
jab auj1-e dil pe khulega lavaa2-e hubb3-e ameem4
kisi luGhat5 meN na paayega baar6 harf7-e inaad8
1.heights 2.banner 3.love 4.universal 5.dictionary 6.burden 7.word 8.conflict
When the banner of universal love is raised at the heights of the heart, then the word of conflict will not burden any dictionary.
13
voh saamne hai dar1-e qasr2-e uqda-haa3-e daqiiq4
qadam5 baRhaaye hue saahibaan6-e bast-o-kushaad7
1.door 2.palace 3.knots, mysteries 4.fine, subtle 5.step 6.owners, lords 7.opening and closing, governance, administration
In front of us is the door of the palace of subtle, knotty mysteries. The owners of rule making are stepping forward to unravel these knots.
14
ba-hukm1-e fikr2 banegi hareem3-e amn-o-amaaN4
bah rabb5-e kaa’ba ye ibrat-saraa6-e kaun-o-fasaad7
1.by the order of 2.rationality 3.sanctuary 4.peace and prosperity 5.lord 6.place of learning 7.building and destroying, continuous development
By the order of rationality, by the lord of kaa’ba, this domain of learning and development will turn into a sanctuary of peace and prosperity.
15
Khuda gavaah1 keh be-sarfa2 hai huqooq3-e ilaah4
magar5 baraa6-e nigahdaari7-e huqooq3-e ibaad8
1.witness 2.useless 3.rights 4.god 5.but 6.for, with the intent of 7.keeping an eye on 8.plural of ‘abd used here to mean humanity
god is my witness that divine rights/dictats are useless except for safekeeping of the rights of humanity. Thus he says that divine dictats should be designed/used for moral/ethical needs rather than rewards in heaven.
16
hazaar shukr1 keh hai rahnuma2-e aab-e-hayaat3
meri yeh Khaak4-e masiihaa-mizaaj5 o Khizr-nehaad6
1.thanks 2.guide 3.nectar of immortality, amrit 4.dust, clay 5.healing nature 6.guiding/teaching disposition/habit
Khizr is a character mentioned in all Abrahamic texts. He has travelled all over the world and knows all the byways and seaways. He is considered the guide and patron saint of all travellers/seekers. Because josh write ‘meri Khaak’ I am inclined to interpret this to mean ‘my writings/verse’ with him referring to his own verse as ‘Khaak’ in feigned humility. Thus, a thousand thanks that it is a guide towards nectar of life – my verse that heals and teaches. I also think that by ‘eternal life’ is used in the same sense as ‘umr-e abad’ in she’r 6, where he does not mean eternal biological life but long reputational life.
17
kulaah1-e gosha2-e haft3-aasmaaN hai chashm-ba-raah4
uTh aye zamiin-e gohar-manzar5 o aqiiq-savaad6
1.cap 2.corner 3.seven 4.eyes on the path, eagerly waiting 5.pearl-like 6.dark ruby
Here zamiin/earth symbolizes earthly/humble status. But it is potentially very valuable like pearls and rubies. Rise O humble earth, you have great value like rare jewels. Rise, the seventh heaven is eagerly waiting for you respectfully cap in hand. This is a call to humanity to rise to divine status which it deserves.
18
Khuda gavaah1 keh nau-e-bashar2 ki jaudat3 hai
naseem4-e nasl5 o gohar-teenat6 o bilor-nazshaad7
1.witness 2.human species, humanity 3.intelligence, excellence 4.fragrant breeze 5.species, humanity 6.nature/character of pearls, sparkling 7.crystal/clear pedigree, unblemished
josh is playing up the value of human intelligence/rationality as opposed to blind belief. god is my witness that it is human intelligence that blows like a fresh breeze, sparkles like pearls and is unblemished like crystal. A fresh breeze is symbolic of new thinking, sparkling is symbolic of brilliant intuition and unblemished crystal represents clear thinking.
19
Gharaz1 hai ilm2 se aye josh3 but4 mile ke Khuda5
uTha bhi parda-e asraar6 harche-baada-baad7
1.objective, purpose 2.knowledge 3.pen-name of the poet 4.idol 5.disembodied spirit 6.mysteries 7.whatever happens happens
Because of the context of the nazm, I interpret ‘ilm’/knowledge to mean knowledge of the universal spirit of human-ness. O josh, the purpose is the realization of the knowledge of universality/one-ness of humanity, whethere you get there through an idol or through a spiritual being. Lift the veil from this mystery and let whatever happens, happen.