jo jidhar gaya – daya shankar nasim

For word meanings and explanatory discussion in English click on the “English” or “Notes” tab.

جو جدھر گیا ۔ پنڈت دیا شنکر کؤل نسیم

۱

جب ہو چُکی شراب تو میں مست مر گیا

شیشے کے خالی ہوتے ہی پیمانہ بھر گیا

۲

نے قاصدِ خیال نہ پیکِ نظر گیا

اُن تک میں اپنی آپ ہی لے کر خبر گیا

۳

عشقِ صنم نہ آ کے ہو کام اپنا کر گیا

سینے میں دِل ابھی تو تھا یارب کدھر گیا

۴

روح روان و جسم کی صورت میں کیا کہوں

جھونکا ہَوا کا تھا اِدھر آیا اُدھر گیا

۵

کیا زیرِ خاک جا کے میں رہتا جہاں کو یاد

بھولا مزا جو لُقمہ گلے سے اُتر گیا

۶

بے دِل جو مُجھ کو پایا تو بولا خیالِ یار

مہماں بُلا کے صاحبِ خانہ کدھر گیا

۷

طوفانِ نوح اِس میں ہو یا شورِ حشر ہو

ہوتا جو کچھ ہے ہوگا جو گزرا گزر گیا

۸

سمجھا ہے حق کو اپنے ہی جانِب ہر ایک شخص

یہ چاند اُس کے ساتھ چلا جو جِدھر گیا

۹

شوریدگی سے میری یہاں تک وہ تنگ تھے

روٹھا جو میں تو خیر منائی کہ شر گیا

۱۰

میں نے بھی آنکھیں دیکھی ہیں پریوں کی جاؤ بھی

تم نے دکھائی آنکھ مجھے اور میں ڈر گیا

۱۱

گزرا جہاں سے میں تو کہا سُن کے یار نے

قِصّہ گیا، فساد گیا، دردِ سر گیا

۱۲

کاغذ سیاہ کرتے ہو کس کے لیے نسیمؔ

آیا جوابِ خط تمہیں اور نامہ بر گیا

 

जो जिधर गया – पंडी दया शंकर कौल नसीम

जब हो चुकी शराब तो मैं मस्त मर गया

शीशे के ख़ाली होते ही पैमाना भर गया

ने क़ासिद-ए-ख़याल न पैक-ए-नज़र गया

उन तक मैं अपनी आप ही ले कर ख़बर गया

इश्क़-ए सनम न आ के हो काम अपना कर गया

सीने में दिल अभी तो था यारब किधर गया

रूह-ए-रवान-ओ-जिस्म की सूरत मैं क्या कहूँ

झोंका हवा का था इधर आया उधर गया

क्या ज़ेर-ए ख़ाक जा के मैं रहता जहां को याद

भूला मज़ा जो लुक़्मा गले से उतर गया

बे-दिल जो मुझ को पाया तो बोला ख़याल-ए यार

मेहमां बुला के साहेब-ए ख़्ना

तूफ़ान-ए-नूह इस में हो या शोर-ए-हश्र हो

होता जो कुछ है होगा जो गुज़रा गुज़र गया

समझा है हक़ को अपने ही जानिब हर एक शख़्स

ये चाँद उस के साथ चला जो जिधर गया

शोरीदगी से मेरी यहाँ तक वो तंग थे

रूठा जो मैं तो ख़ैर मनाई कि शर गया

१०

मैं ने भी आँखें देखी हैं परियों की जाओ भी

तुम ने दिखाई आँख मुझे और मैं डर गया

११

गुज़रा जहाँ से मैं तो कहा सुन के यार ने

क़िस्सा गया फ़साद गया दर्द-ए-सर गया

१२

काग़ज़ सियाह करते हो किस के लिए ‘नसीम’

आया जवाब-ए-ख़त तुम्हें और नामा-बर गया

 

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. panDit daya shaNkar nasim lakhnavi, a contemporary of Ghalib, lived a very short life (1811-1845). His collection of Ghazal is therefore limited. But he is celebrated for his masnavi (long epic poem) gulzar-e nasim.
1
jab ho chuki sharaab to maiN mast mar gaya
shishe ke Khaali hote hi paimaana bhar gaya1   
1.paimaana bhar gaya is an expression used to mean the cup of life was filled, either life was all done, or wishes were all fulfilled.
This could well be a sufiyaana thought … the wine of love was all consumed and the poet/sufi got inebriated/satiated. His life’s desires were fulfilled.

2
ne1 qaasid2-e Khayaal3 na paik4-e nazar5 gaya
un tak maiN apni aap hi le kar Khabar6 gaya
1.neither 2.messenger 3.thought 4.arrow 5.sight, glance 6.news
Neither the messenger of thought (mind to mind) worked nor did my glance convey the message. I had to go to her myself carrying my own news/supplication of love.

3
ishq-e sanam na aa ke ho kaam apna kar gaya
seene meN dil abhi to tha yaarab1 kidhar gaya 
1.o lord
I am afraid that love of the beloved has come and done its (dirty) work (of theft). O lord, my heart was here a little while ago, where is it gone now.

4
rooh1-e ravaan2-o-jism3 ki soorat4 maiN kya kahuN
jhoNka5 hava ka tha idhar aaya udhar gaya  
1.spirit, soul 2.flowing, running 3.body 4.face, description 5.gust
How can I describe this fleeting time of life/soul in this body. It is like a gust of wind, blows in one moment and is out the next.

5
kya zer1-e Khaak2 ja ke maiN rahta jahaaN3 ko yaad
bhoola maza jo luqma4 gale se utar gaya 
1.under 2.dust, earth 3.world 4.morsel, mouthful
How can/why would the world remember me after I am consigned under the dust (dead and buried). It is just like forgetting the taste of the morsel as soon as it is swallowed down the throat.

6
be-dil jo mujh ko paaya to bola Khayaal-e yaar1
mehmaaN2 bula ke saahib-e-Khaana3 kidhar gaya 
1.friend, beloved 2.invited guest 3.master of the house
Memory of the beloved has arrived into the poet/lover’s bosom and finds that the heart is not there (because he has given his heart to the beloved). It wonders where the master of the house (house here is the chest and heart is the owner/master) has gone after invitiing a guest (Memory). Said the poet be-dil …
mat poochh dil ki baateN vo dil kahaaN hai hum haiN
is tuKhm-e be-nishaaN ka haasil kahaaN hai hum haiN
jab dil ke aastaaN par ishq aan kar pukaara
parde se yaar bola be-dil kahaaN hai hum haiN

7
toofaan1-e nooh2 is meN ho yaa shor3-e hashr4 ho
hota jo kuchh hai hogaa jo guzra5 guzar gayaa
1.storm/flood 2.Noah 3.tumult/fear 4.doomsday, judgement day 5.passed
Be it past calamities like Noah’s flood of future fears like doomsday – what will happen will happen, what is passed is gone. Why worry about them, live in the present.

8
samjhaa hai haq1 ko apne hi jaanib2 har ek shaKhs3
ye chaand us ke saath chalaa jo jidhar gaya 
1.truth, righteousness, faith 2.towards, partisan 3.person
Everyone thinks that Truth is on their side. It is like the moon that appears to go with you, wherever you go.

9
shoridagi1 se meri yahaaN tak vo taNg2 the
rooThaa3 jo maiN to Khair4 manaai ke shar5 gaya   
1.madness in intensity of passion 2.tired 3.offended 4.relieved 5.evil, mischief, inconvenience
The beloved was so tired of the poet/lover’s mad passion that when he took offence and withdrew she was relieved that this inconvenience was gone.

10
maiN ne bhi aaNkheN dekhi haiN pariyoN ki jaao bhi
tum ne dikhaaii aaNkh mujhe aur maiN Dar gaya
“aaNkh dikhaana” is to get angry. The beloved feigns anger. All the poet/lover can see in it beauty and love. He compares that to the eyes of angels and declares that he cannot be scared of those looks.

11
guzra1 jahaaN2 se maiN to kaha sun ke yaar3 ne
qissa4 gaya, fasaad5 gaya, dard-e-sar6 gaya
1.passed 2.world 3.beloved 4.story 5.tumult, quarrel 6.headache
When I passed from this world, the beloved heard about it and said, ‘the story is finished, the tumult is over, headache is gone’.

12
kaaGhaz siyaah1 karte ho kis ke liye nasim
aaya javaab2-e Khat3 tumheN aur naama-bar4 gaya  
1.blacken 2.answer 3.letter 4.messenger
The poet/lover has been sending letters to the beloved and receiving prompt replies (implied is that rejection has been prompt). Yet he continues to send the messenger back with a new letter. Why keep blackening paper, O, nasim, you keep sending the messenger back as soon as you get a reply/rejection.

panDit daya shaNkar nasim lakhnavi, a contemporary of Ghalib, lived a very short life (1811-1845).  His collection of Ghazal is therefore limited.  But he is celebrated for his masnavi (long epic poem) gulzar-e nasim.
1
jab ho chuki sharaab to maiN mast mar gaya
shishe ke Khaali hote hi paimaana bhar gaya1

1.paimaana bhar gaya is an expression used to mean the cup of life was filled, either life was all done, or wishes were all fulfilled.

This could well be a sufiyaana thought … the wine of love was all consumed and the poet/sufi got inebriated/satiated.  His life’s desires were fulfilled.
2
ne1 qaasid2-e Khayaal3 na paik4-e nazar5 gaya
un tak maiN apni aap hi le kar Khabar6 gaya

1.neither 2.messenger 3.thought 4.arrow 5.sight, glance 6.news

Neither the messenger of thought (mind to mind) worked nor did my glance convey the message.  I had to go to her myself carrying my own news/supplication of love.
3
ishq-e sanam na aa ke ho kaam apna kar gaya
seene meN dil abhi to tha yaarab1 kidhar gaya

1.o lord

I am afraid that love of the beloved has come and done its (dirty) work (of theft).  O lord, my heart was here a little while ago, where is it gone now.
4
rooh1-e ravaan2-o-jism3 ki soorat4 maiN kya kahuN
jhoNka5 hava ka tha idhar aaya udhar gaya

1.spirit, soul 2.flowing, running 3.body 4.face, description 5.gust

How can I describe this fleeting time of life/soul in this body.  It is like a gust of wind, blows in one moment and is out the next.
5
kya zer1-e Khaak2 ja ke maiN rahta jahaaN3 ko yaad
bhoola maza jo luqma4 gale se utar gaya

1.under 2.dust, earth 3.world 4.morsel, mouthful

How can/why would the world remember me after I am consigned under the dust (dead and buried).  It is just like forgetting the taste of the morsel as soon as it is swallowed down the throat.
6
be-dil jo mujh ko paaya to bola Khayaal-e yaar1
mehmaaN2 bula ke saahib-e-Khaana3 kidhar gaya

1.friend, beloved 2.invited guest 3.master of the house

Memory of the beloved has arrived into the poet/lover’s bosom and finds that the heart is not there (because he has given his heart to the beloved).  It wonders where the master of the house (house here is the chest and heart is the owner/master) has gone after invitiing a guest (Memory).  Said the poet be-dil …
mat poochh dil ki baateN vo dil kahaaN hai hum haiN
is tuKhm-e be-nishaaN ka haasil kahaaN hai hum haiN
jab dil ke aastaaN par ishq aan kar pukaara
parde se yaar bola be-dil kahaaN hai hum haiN
7
toofaan1-e nooh2 is meN ho yaa shor3-e hashr4 ho
hota jo kuchh hai hogaa jo guzra5 guzar gayaa

1.storm/flood 2.Noah 3.tumult/fear 4.doomsday, judgement day 5.passed

Be it past calamities like Noah’s flood of future fears like doomsday – what will happen will happen, what is passed is gone.  Why worry about them, live in the present.
8
samjhaa hai haq1 ko apne hi jaanib2 har ek shaKhs3
ye chaand us ke saath chalaa jo jidhar gaya

1.truth, righteousness, faith 2.towards, partisan 3.person

Everyone thinks that Truth is on their side.  It is like the moon that appears to go with you, wherever you go.
9
shoridagi1 se meri yahaaN tak vo taNg2 the
rooThaa3 jo maiN to Khair4 manaai ke shar5 gaya

1.madness in intensity of passion 2.tired 3.offended 4.relieved 5.evil, mischief, inconvenience

The beloved was so tired of the poet/lover’s mad passion that when he took offence and withdrew she was relieved that this inconvenience was gone.
10
maiN ne bhi aaNkheN dekhi haiN pariyoN ki jaao bhi
tum ne dikhaaii aaNkh mujhe aur maiN Dar gaya

“aaNkh dikhaana” is to get angry.  The beloved feigns anger.  All the poet/lover can see in it beauty and love.  He compares that to the eyes of angels and declares that he cannot be scared of those looks.
11
guzra1 jahaaN2 se maiN to kaha sun ke yaar3 ne
qissa4 gaya, fasaad5 gaya, dard-e-sar6 gaya

1.passed 2.world 3.beloved 4.story 5.tumult, quarrel 6.headache

When I passed from this world, the beloved heard about it and said, ‘the story is finished, the tumult is over, headache is gone’.
12
kaaGhaz siyaah1 karte ho kis ke liye nasim
aaya javaab2-e Khat3 tumheN aur naama-bar4 gaya

1.blacken 2.answer 3.letter 4.messenger

The poet/lover has been sending letters to the beloved and receiving prompt replies (implied is that rejection has been prompt).  Yet he continues to send the messenger back with a new letter.  Why keep blackening paper, O, nasim, you keep sending the messenger back as soon as you get a reply/rejection.

Key Search Words: