Khwaab-sahir

آو کہ کوی خواب بنیں – ساحر  لدھیانوی

 

آو کہ کوی خواب بنیں کل کے واسطے

ورنہ یہ رات آج کے سنگین دور کی

ڈس لیگی جان و دِل کو کچھ ایسے کہ  جان و دِل

تا عمر پھر نہ کویٰ حسیں خواب بنُ سکیں

 

گو ہم سے بھاگتی رہی یہ تیز گام عمر

خوابوں کے آسرے پہ کٹی ہے تمام عمر

زلفوں کے خواب، ہونٹوں کے خواب اور بدن کے خواب

معراجِ فن کے خواب کمالِ سخن کے خواب

تحذیبِ زندگی کے فروغِ وطن کے خواب

زنداں کے خواب، کوچہِ دارورسن کے خواب

 

یہ خواب ہی تو اپنی جوانی کے پاس تھے

یہ خواب ہی تو اپنے عمل کی اساس تھے

یہ خواب مر گےٰ ہیں تو بیرنگ ہے حیات

یوں ہے کہ  جیسے دستِ تہہ سنگ ہے حیات

 

آوٰ کہ کوی خواب بنیں کل کے واسطے

ورنہ یہ رات آج کے سنگین دور کی

ڈس لیگی جان و دِل کو کچھ ایسے کہ جان و دِل

تا عمر پھر نہ کویٰ حسیں خواب بنُ سکیں

आओ के कोई ख़्वाब बुनें – साहिर लुधियानवी

 

आओ के कोई ख़्वाब बुनें कल के वास्ते
वरना ये रात आज के संगीन दौर की
डस लेगी जान ओ दिल को कुछ ऐसे के जान ओ दिल

ता उम्र फिर न कोई हसीं ख़्वाब बुन सकें

 

गो हम से भागती रही ये तेज़ गाम उम्र

ख़्वाबों के आसरे पे कटी है तमाम उम्र

ज़ुल्फ़ों के ख़्वाब, होंटों के ख़्वाब और बदन के ख़्वाब
मेराज ए फ़न के ख़्वाब, कमाल ए सुख़न के ख़्वाब
तहज़ीब ए ज़िन्दगी के, फ़रोग़ ए वतन के ख़्वाब

ज़िन्दां के ख़्वाब, कूचा ए दार ओ रसन के ख़्वाब

 

ये ख़्वाब ही तो अपनी जवानी के पास थे
ये ख़्वाब ही तो अपने अमल की असास थे
ये ख़्वाब मर गए हैं तो बे रंग है हयात

यूँ है के जैसे दस्त ए तह ए संग है हयात

 

आओ के कोई ख़्वाब बुनें कल के वास्ते
वर्ना ये रात आज के संगीन दौर की
डस लेगी जान ओ दिल को कुछ ऐसे के जान ओ दिल

ता उम्र फिर न कोई हसीं ख़्वाब बुन सकें

aao ke koi Khwaab buneN – sahir ludhianavi

 

aao ke koi Khwaab1 buneN2 kal ke vaaste
varna ye raat aaj ke saNgeen3 daur4 ki
Dass5 legi jan o dil ko kuchh aise ke jaan o dil
ta umr6 phir na koi haseeN7 Khwaab bun sakeN
1.dream 2.weave 3.stony 4.times 5.sting/poison 6.lifelong 7.beautiful
Come, let us weave a dream, a vision for tomorrow, lest this dark, stony order of the day poison life and soul that the heart and mind may never be able to weave a dream at all.

go8 hum se bhaagti rahi ye tez gaam9 umr
Khwaabon ke aasre10 pe kaTi hai tamaam umr
zulfoN11 ke Khwaab, honToN ke Khwaab aur badan ke Khwaab
meraaj12 e fun13 ke Khwaab, kamal14 e suKhan15 ke Khwaab
tahzib16 e zindagi ke, faroGh17 e vatan ke Khwaab
zindaN18 ke Khwaab, koocha19 e daar o rasan20 ke Khwaab
8.even though 9.fast moving 10.basis 11.curls 12.apex 13.talent 14.expertise 15.poetry writing and recitation 16.culture 17.progress 18.prison 19.street 20.hangman’s noose, gallows
Even though this fast moving life has outpaced us, our whole life has been guided by our dreams. Dreams of curls, lips and of bodies. Dreams of the apex of talent, of the turn of phrase. Visions of high culture, of the betterment of the homeland, thoughts of prison/rebellion, visions of the street leading to the gallows.

ye Khwaab hi to apni javaani ke paas21 the
ye Khwaab hi to apne amal22 ki asaas23 the
ye Khwaab mar gaye haiN to be raNg24 hai hayaat25
yuN hai ke jaise dast-e tah-e saNg26 hai hayaat
21.dignity 22.action 23.basis 24.without purpose 25.life 26.hand under a rock (unable to do anything useful)
Our dreams are what holds up our dignity. They are the basis of what we do. Without a vision life is colourless, it is as if our hands are tied down (trapped under a rock).

aao ke koi Khwaab buneN kal ke vaaste
varna ye raat aaj ke saNgeen daur ki
das legi jan o dil ko kuchh aise ke jaan o dil
ta umr phir na koi hasiN Khwaab bun sakeN
Come, let us weave a dream, a vision for tomorrow, lest this dark, stony order of the day poison life and soul that the heart and mind may never be able to weave a dream at all.

aao ke koi Khwaab buneN – sahir ludhianavi

aao ke koi Khwaab1 buneN2 kal ke vaaste
varna ye raat aaj ke saNgeen3 daur4 ki
Dass5 legi jan o dil ko kuchh aise ke jaan o dil
ta umr6 phir na koi haseeN7 Khwaab bun sakeN

1.dream 2.weave 3.stony 4.times 5.sting/poison 6.lifelong 7.beautiful

Come, let us weave a dream, a vision for tomorrow, lest this dark, stony order of the day poison life and soul that the heart and mind may never be able to weave a dream at all.

go8 hum se bhaagti rahi ye tez gaam9 umr
Khwaabon ke aasre10 pe kaTi hai tamaam umr
zulfoN11 ke Khwaab, honToN ke Khwaab aur badan ke Khwaab
meraaj12 e fun13 ke Khwaab, kamal14 e suKhan15 ke Khwaab
tahzib16 e zindagi ke, faroGh17 e vatan ke Khwaab
zindaN18 ke Khwaab, koocha19 e daar o rasan20 ke Khwaab

8.even though 9.fast moving 10.basis 11.curls 12.apex 13.talent
14.expertise 15.poetry writing and recitation 16.culture 17.progress 18.prison 19.street 20.hangman’s noose, gallows

Even though this fast moving life has outpaced us, our whole life has been guided by our dreams. Dreams of curls, lips and of bodies. Dreams of the apex of talent, of the turn of phrase. Visions of high culture, of the betterment of the homeland, thoughts of prison/rebellion, visions of the street leading to the gallows.

ye Khwaab hi to apni javaani ke paas21 the
ye Khwaab hi to apne amal22 ki asaas23 the
ye Khwaab mar gaye haiN to be raNg24 hai hayaat25
yuN hai ke jaise dast-e tah-e saNg26 hai hayaat

21.dignity 22.action 23.basis 24.without purpose 25.life 26.hand under a rock (unable to do anything useful)

Our dreams are what holds up our dignity. They are the basis of what we do. Without a vision life is colourless, it is as if our hands are tied down (trapped under a rock).

aao ke koi Khwaab buneN kal ke vaaste
varna ye raat aaj ke saNgeen daur ki
das legi jan o dil ko kuchh aise ke jaan o dil
ta umr phir na koi hasiN Khwaab bun sakeN

Come, let us weave a dream, a vision for tomorrow, lest this dark, stony order of the day poison life and soul that the heart and mind may never be able to weave a dream at all.