laa faani huruuf-34-44-josh malihabadi

For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.

لافانی  حروف  ۔۳۴۔۴۴–  جوشؔ  ملیح  آبادی

۳۴

اُن  کو  مانڈا  جائے  گا  تاج  و  کمر  کی  دھوپ  میں

اُن  کو  پھٹکیں  گے  مبلغ  داڑھیوں  کے  سوپ  میں

۳۵

اُن  کو  مسلیں  گی  بھیانک  ایڑیاں  کہسار  کی

برچھیاں  جھپٹیں  گی  اُن  پر  ثابت  و  سیار  کی

۳۶

اُن  کو  لاکھوں  خیرہ  سر  طوفان  ڈھانے  آئینگے

اُن  سے  لا  تعداد  اندھے  زلزلے  ٹکرائینگے

۳۷

اُن  کو  روندینگی  ہزاروں  پلٹنیں  آفات  کی

اُن  کو  کِھرچیںگی  کروڑوں  چھینیاں  لمحات  کی

۳۸

اُن  پہ  برسے  گی  دما  دم  آگ،  بھوبل،  دھول،  برف

پھر  بھی  لو  دیتا  رہیگا  تا  ابد  ایک  ایک  حرف

۳۹

اُنگلیوں  کی  رو  میں  ترشے  ہیں  جو  اصنامِ  جمال

دَائماً  تاباں  رہیں  گے  مثلِ  وَجرِ  ذوالجلال

۴۰

وارثانِ  دہر  سے  آنکھیں  ملا  سکتا  ہے  کون

کعبۂ  فنکار  کو  دُنیا  میں  ڈھا  سکتا  ہے  کون

۴۱

کانپتا  ہے،  اِنکسارِ  طبعِ  شاعر  کے  حضور

تاج  داروں  کا  تکبر،  دیوتاوں  کا  غرور

۴۲

داورانِ  خلوت  و  پیغمبرانِ  انجمن

اللہ  اللہ  عظمتِ  پائیندہ  اربابِ  فن

۴۳

مانگنے  آتی  ہے  ان  سے  دولتِ  حشم  و  زباں

نطق  سے  عاری  زمیں،  آنکھوں  سے  اندھا  آسماں

۴۴

روز  جھکتی  ہے  پئے  دریوزۂ  علم  و  یقیں

اِن  کے  بابِ  کفر  پر  ادیانِ  عالم  کی  جبیں

लाफ़ानी हुरूफ़ – ३४-४४-जोश मलीहाबादी

३४

उन को मांडा जाएगा ताज ओ कमर की धूप में

उन को फटकेंगे मुबलिग़ दाढ़ियों के सूप में

३५

उनको मसलेंगी भयानक एड़ियाँ  कोहसार की

बरछियाँ झपटेंगी उन पर साबित ओ सय्यार की

३६

उन को लाखों ख़ीरा-सर तूफ़ान ढाने आएंगे

उन से लातादाद अंधे ज़लज़ले टक्राएंगे

३७

उन को रौंदेंगी हज़ारों पलटनें आफ़ात की

उन को खुरचेंगी करोड़ों छेनियाँ लम्हात की

३८

उन पे बरसेगी दमादम आग, भोबल, धूल, बर्फ़

फिर भी लौ देता रहेगा ता अबद एक एक हर्फ़

३९

उंगलिओं की रौ में तर्शे हैं जो अस्नाम-ए जमाल

दाएमन ताबाँ रहेंगे मिस्ल-ए वज्र-ए ज़ुलजलाल

४०

वारेसान-ए दहर से आँखें मिला सकता है कौन

काबा-ए फ़नकार को दुनिया में ढ़ा सकता है कौन

४१

कांपता है इन्केसार-ए तब’अ-ए शा’एर के हुज़ूर

ताजदारों का तकब्बुर, देवताओं का ग़ुरूर

४२

दावरान-ए ख़िलवत ओ पैग़म्बरान-ए अन्जुमन

अल्लाह अल्लाह आज़मत-ए पाइन्दा-ए अरबाब-ए फ़न

४३

मांगने आती है इन से दौलत-ए हश्म ओ ज़बां

नुत्क़ से आरी ज़मीं, आँखों से अंधा आस्मां

४४

रोज़ झुकती है प’ए दरयूज़ा-ए इल्म ओ यक़ीं

इन के बाब-ए कुफ़्र पर अद्यान-ए आलम की जबीं

 

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. josh malihabadi (1898-1982) is known as – shaa’er-e inqelaab – poet of revolution. His nazm are fiery, passionate, and full of energy. His Ghazal and rubaaii are equally good. He was a secular humanist writing sharply and irreverently against colonialism, abuse of power, injustice and orthodoxy. This long nazm, in praise of the fingers of the poet, their pen and their words, is posted in 5 parts for easy reading/listening. All the 5 parts are linked to ‘suKhanvar o suKhavari’ in the Theme Index page.
34
un ko maanDa1 jaaega taaj-o-kamar2 ki dhuup3 meN
un ko phaTkeNge4 mubaaliGh5 daaRhiyoN6 ke suup7 meN
1.kneed 2.crown and sword (sword is carried on a belt around the kamar-waist) 3.intense heat 4.separate rice from husk (normally separating rice from husk is considered a “value added” activity. But the sense in which “phaTakna” is used here is different. It is best translated as nitpicking) 5.those who exaggerate 6.beards 7.sifter normally made out of woven dry palm fronds
They (words) will be squeezed (kneaded) by powerful kings and armies. Old bearded preachers will sift them to subject them to nitpicking.

35
unko masleNgi8 bhayaanak9 aeRiyaaN10 kohsaar11 ki
barchhiyaaN jhapTeNgi un par saabit-o-sayyar12 ki
8.rub, crumple 9.fearsome 10 heels 11.mountains 12.fixed and moving, stars and planets
Fearsome forces will trample them underfoot. Everything moving or otherwise will come at them daggers drawn.

36
un ko laakhoN Khiira-sar13 toofan Dhaane14 aaeNge
un se lata’daad15 andhe16 zalzale Takraaenge
13.conceited 14.destroy 15.innumerable 16.blind, unpredictable
Thousands of indiscrimate storms will bear down to destroy them. Numerous earthquakes will hit them.

37
un ko raundeNgi17 hazaaroN palTaneN aafaat18 ki
un ko khurcheNgi19 karoRoN chheniaaN20 lamhaat21 ki
17.trample 18.calamities 19.scratch, carve 20.chisels 21.moments, time
Thousands of calamities will descend on them. The chisel of time will keep scratching away at their body.

38
un pe barsegi damaadam1 aag, bhobal2, dhool, barf
phir bhi lau3 deta rahega taa-abad4 ek ek harf5   
1.time and again 2.ash 3.flame, light 4.until the end of the world 5.word
Time and again fire, ash, dust and snow will rain down on them. Even then every word will keep giving light/knowledge to the end of time.

39
uNgliauN ki rau6 meN tarshe7 haiN jo asnaam-e jamaal8
daae’man9 taabaaN10 raheNge misl11-e vajr12-e zuljalaal13   
6.flow 7.carved 8.idols of beauty 9.forever 10.shining 11.like, similar to 12.brilliance 13.another name of god
The beautiful idols that have been carved by the flow of fingers will shine forever like the brilliance of gods.

40
vaaresaan14-e dahr15 se aaNkheN mila sakta hai kaun
ka’aba e fan-kaar16 ko duniya meN Dhaa17 sakta hai kaun
14.those who take care of 15.world 16.artist, poet 17.destroy
Who can dare face off with the protectors of the world. Who can destroy that which the writer/poet has created.

41
kaaNpta hai inkesaar18 e taba’-e shaa’er19 ke huzoor20
taaj-daaroN21 ka takabbur22, devtaaoN ka Ghuroor23   
18.humility 19.nature of the poet 20.in front of 21.kings, those who wear crown 22.pride 23.pride
Before the humble nature of the poet trembles the conceit of kings and pride of gods.

42
daavaraan1-e Khilvat2 o paiGhambaraan3-e anjuman4
allah allah azmat5-e paainda6-e arbaab-e fun7
1.lords 2.privacy, their own domain 3.messengers, teachers 4.assembly, populace 5.greatness 6.permanent 7.lords of talent (poetry)
They (writers/poets) are the lords of their domain, teachers of populace. Oh how lasting is the greatness of words.

43
maaNgne aati hai in se daulat-e hashm8 o zabaaN9
nutq10 se a’ari11 zamiN, aaNkhoN se andha aasmaaN
8.respectability 9.language, expression 10.voice 11.devoid of
They come to beg for grants of status and of sound, the earth devoid of speech and the sky that is blind i.e., it is the poet who can describe the beauty of nature.

44
roz jhukti hai pa’e12 daryooza13-e ilm14 o yaqeeN15
in ke baab-e kufr16 par adyaan17-e a’alam18 ki jabeeN19
12.for the sake of 13.begging 14.knowledge 15.certainty, clarity 16.door of non-belief, resistance 17.plural of “deen”, faiths 18.world 19.forehead, head
Every day they come to bow and beg for knowledge and faith. All faiths of the world come begging to their door of inquiry/questioning.

josh malihabadi (1898-1982) is known as – shaa’er-e inqelaab – poet of revolution.  His nazm are fiery, passionate, and full of energy.  His Ghazal and rubaaii are equally good.  He was a secular humanist writing sharply and irreverently against colonialism, abuse of power, injustice and orthodoxy.  This long nazm, in praise of the fingers of the poet, their pen and their words, is posted in 5 parts for easy reading/listening.  All the 5 parts are linked to ‘suKhanvar o suKhavari’ in the Theme Index page.
34
un ko maanDa1 jaaega taaj-o-kamar2 ki dhuup3 meN
un ko phaTkeNge4 mubaaliGh5 daaRhiyoN6 ke suup7 meN

1.kneed 2.crown and sword (sword is carried on a belt around the kamar-waist) 3.intense heat 4.separate rice from husk (normally separating rice from husk is considered a “value added” activity. But the sense in which “phaTakna” is used here is different. It is best translated as nitpicking) 5.those who exaggerate 6.beards 7.sifter normally made out of woven dry palm fronds

They (words) will be squeezed (kneaded) by powerful kings and armies.  Old bearded preachers will sift them to subject them to nitpicking.
35
unko masleNgi8 bhayaanak9 aeRiyaaN10 kohsaar11 ki
barchhiyaaN jhapTeNgi un par saabit-o-sayyar12 ki

8.rub, crumple 9.fearsome 10 heels 11.mountains 12.fixed and moving, stars and planets

Fearsome forces will trample them underfoot.  Everything moving or otherwise will come at them daggers drawn.
36
un ko laakhoN Khiira-sar13 toofan Dhaane14 aaeNge
un se lata’daad15 andhe16 zalzale Takraaenge

13.conceited 14.destroy 15.innumerable 16.blind, unpredictable

Thousands of indiscrimate storms will bear down to destroy them.  Numerous earthquakes will hit them.
37
un ko raundeNgi17 hazaaroN palTaneN aafaat18 ki
un ko khurcheNgi19 karoRoN chheniaaN20 lamhaat21 ki

17.trample 18.calamities 19.scratch, carve 20.chisels 21.moments, time

Thousands of calamities will descend on them.  The chisel of time will keep scratching away at their body.
38
un pe barsegi damaadam1 aag, bhobal2, dhool, barf
phir bhi lau3 deta rahega taa-abad4 ek ek harf5

1.time and again 2.ash 3.flame, light 4.until the end of the world 5.word

Time and again fire, ash, dust and snow will rain down on them.  Even then every word will keep giving light/knowledge to the end of time.
39
uNgliauN ki rau6 meN tarshe7 haiN jo asnaam-e jamaal8
daae’man9 taabaaN10 raheNge misl11-e vajr12-e zuljalaal13

6.flow 7.carved 8.idols of beauty 9.forever 10.shining 11.like, similar to 12.brilliance 13.another name of god

The beautiful idols that have been carved by the flow of fingers will shine forever like the brilliance of gods.
40 
vaaresaan14-e dahr15 se aaNkheN mila sakta hai kaun
ka’aba e fan-kaar16 ko duniya meN Dhaa17 sakta hai kaun

14.those who take care of 15.world 16.artist, poet 17.destroy

Who can dare face off with the protectors of the world.  Who can destroy that which the writer/poet has created.
41
kaaNpta hai inkesaar18 e taba’-e shaa’er19 ke huzoor20
taaj-daaroN21 ka takabbur22, devtaaoN ka Ghuroor23

18.humility 19.nature of the poet 20.in front of 21.kings, those who wear crown 22.pride 23.pride

Before the humble nature of the poet trembles the conceit of kings and pride of gods.
42
daavaraan1-e Khilvat2 o paiGhambaraan3-e anjuman4
allah allah azmat5-e paainda6-e arbaab-e fun7

1.lords 2.privacy, their own domain 3.messengers, teachers 4.assembly, populace 5.greatness 6.permanent 7.lords of talent (poetry)

They (writers/poets) are the lords of their domain, teachers of populace.  Oh how lasting is the greatness of words.
43
maaNgne aati hai in se daulat-e hashm8 o zabaaN9
nutq10 se a’ari11 zamiN, aaNkhoN se andha aasmaaN

8.respectability 9.language, expression 10.voice 11.devoid of

They come to beg for grants of status and of sound, the earth devoid of speech and the sky that is blind i.e., it is the poet who can describe the beauty of nature.
44
roz jhukti hai pa’e12 daryooza13-e ilm14 o yaqeeN15
in ke baab-e kufr16 par adyaan17-e a’alam18 ki jabeeN19

12.for the sake of 13.begging 14.knowledge 15.certainty, clarity 16.door of non-belief, resistance 17.plural of “deen”, faiths 18.world 19.forehead, head

Every day they come to bow and beg for knowledge and faith.  All faiths of the world come begging to their door of inquiry/questioning.