Recitation
ملتے ہیں – معین احسن جذبی
دِل میں کچھ سوزِ تمنّا كے نشاں ملتے ہیں
اِس اندھیرے میں اُجالے كے سماں ملتے ہیں
آج بھی رنگ بِیابان كے تپش زاروں میں
لڑکھڑاتے ہوئے قدموں كے نشاں ملتے ہیں
ہاں اُسی منزلِ صد کیف و طرب کی جانب
قافلے آج بھی عاشق كے رواں ملتے ہیں
اے گرے ہم سفرو اِس کو تو منزل نہ کہو
آندھیاں اٹھتی ہیں طوفان یہاں ملتے ہیں
اُن كے ہر وعدۂ الطاف کی رنگینی میں
کتنے نادیدہ ستمہاۓ گراں ملتے ہیں
اُس کی محفل میں وہ بہکے ہوئے سیمیں نغمے
اب تو کچھ دن سے بہ انداز فغاں ملتے ہیں
یوں گوارا ہے یہ خوں بار اُفق کا منظر
اِس كے پرتو میں ہمیں تازہ جہاں ملتے ہیں
मिलते हैं – मोईन एहसन जज़्बी
दिल में कुछ सोज़-ए तमन्ना के निशां मिलते हैं
इस अंधेरे में उजाले के समां मिलते हैं
आज भी रंग-ए बियाबां के तपिश-ज़ारौं में
लड़खड़ाते हुए क़दमों के निशां मिलते हैं
हां इसी मंज़िल-ए सद-कैफ़ ओ तरब की जानिब
क़ाफ़िले आज भी आशिक़ के रवाँ मिलते हैं
अए गिरे हम-सफ़रो इस को तो मंज़िल ना कहो
आँधियाँ उठती हैं तूफ़ान यहाँ मिलते हैं
उन के हर वादा-ए अल्ताफ़ की रंगिनी में
कितने ना-दीदा सितम-हा-ए गिराँ मिलते हैं
उस की महफ़िल में वो बहके हुए सीमीं नग़मे
अब तो कुच्छ दिन से ब-अंदाज़-ए फ़ुग़ाँ मिलते हैं
यूँ गवारा है ये ख़ूँ-बार उफ़ुक़ का मंज़र
इस के परतव में हमें ताज़ा जहाँ मिलते हैं
milte haiN – moin ehsan jazbi
Click on any passage for meanings and discussion.
dil meN kuchh soz-e tamanna1 ke nishaaN2 milte haiN
is andhere meN ujaale ke samaaN milte haiN
aaj bhi raNg-e biyaabaN3 ke tapish zaarauN4 meN
laRkhaRaate hue qadmauN ke nishaaN milte haiN1. fire of desire 2. signs 3. (colour) display, scene of wilderness 4. burning fields
The world is dark, hopeless. But somewhere in this darkness we see glimpses of light where hearts burn with the fire of desire. Even today, in this display of wilderness and burning fields, we find footprints left by staggering/struggling (poets/lovers/revolutionaries) who have gone before us.
haaN isi manzil-e sad kaif o tarab5 ki jaanib6
qaafile aaj bhi ashiq ke ravaaN7 milte haiN
aye gire` ham-safaro8 is ko to manzil na kaho
aaNdhiyaaN uThti haiN tufaan yahaN milte haiN5. destination of a hundred pleasures and celebration 6. towards 7. flowing, moving 8 fallen (travel) companions
All the caravans of lovers are headed towards the destination of a hundred pleasures and celebration. O my fallen companions in travel (life) don’t give up, don’t call this our destination/goal. This is not the promised land, there are storms rising here (still a lot of injustice), we must keep moving forward.
un ke har vaada-e altaaf9 ki raNgini meN
kitne na-diida10 sitam-ha-e giraaN11 milte haiN
us ki mahfil meN vo bahke hue simiN12 naGhme13
ab to kuchh din se ba-andaz-e fuGhaaN14 milte haiN9. promise of granting favours 10. unseen, hidden 11. heavy/ponderous tyrannies 12. silvery 13. songs, melodies 14. in the form of wailing/crying
The beloved promises to grant favours but there is always a hidden meaning in such a promise, if not straightforward insincereity. Thus hidden/unseen in the promises are heavy/unbearable tyrannies. Is this the beloved of romance or is it hinting at the order of the day. In her gathering all those silver voiced songs that are offered are beginning to sound like wailing/crying with pain.
yuN gavaara15 hai ye khooN-bar16 ufaq17 ka manzar
is ke partav18 meN hameN taaza jahaaN19 milte haiN15. palatable, acceptable 16. oozing blood 17. horizon 18. reflection, splendor 19. universe
The horizon, at sunset is red, like raining blood. The only way this bloody scene is acceptable is that in its shadow there are fresh/new worlds to be had. This is the coming dawn – the socialist revolution that progressive poets write about.
milte haiN – moin ehsan jazbi
dil meN kuchh soz-e tamanna1 ke nishaaN2 milte haiN
is andhere meN ujaale ke samaaN milte haiN
aaj bhi raNg-e biyaabaN3 ke tapish zaarauN4 meN
laRkhaRaate hue qadmauN ke nishaaN milte haiN
1. fire of desire 2. signs 3. (colour) display, scene of wilderness 4. burning fields
The world is dark, hopeless. But somewhere in this darkness we see glimpses of light where hearts burn with the fire of desire. Even today, in this display of wilderness and burning fields, we find footprints left by staggering/struggling (poets/lovers/revolutionaries) who have gone before us.
haaN isi manzil-e sad kaif o tarab5 ki jaanib6
qaafile aaj bhi ashiq ke ravaaN7 milte haiN
aye gire` ham-safaro8 is ko to manzil na kaho
aaNdhiyaaN uThti haiN tufaan yahaN milte haiN
5. destination of a hundred pleasures and celebration 6. towards 7. flowing, moving 8 fallen (travel) companions
All the caravans of lovers are headed towards the destination of a hundred pleasures and celebration. O my fallen companions in travel (life) don’t give up, don’t call this our destination/goal. This is not the promised land, there are storms rising here (still a lot of injustice), we must keep moving forward.
un ke har vaada-e altaaf9 ki raNgini meN
kitne na-diida10 sitam-ha-e giraaN11 milte haiN
us ki mahfil meN vo bahke hue simiN12 naGhme13
ab to kuchh din se ba-andaz-e fuGhaaN14 milte haiN
9. promise of granting favours 10. unseen, hidden 11. heavy/ponderous tyrannies 12. silvery 13. songs, melodies 14. in the form of wailing/crying
The beloved promises to grant favours but there is always a hidden meaning in such a promise, if not straightforward insincereity. Thus hidden/unseen in the promises are heavy/unbearable tyrannies. Is this the beloved of romance or is it hinting at the order of the day. In her gathering all those silver voiced songs that are offered are beginning to sound like wailing/crying with pain.
yuN gavaara15 hai ye khooN-bar16 ufaq17 ka manzar
is ke partav18 meN hameN taaza jahaaN19 milte haiN
15. palatable, acceptable 16. oozing blood 17. horizon 18. reflection, splendor 19. universe
The horizon, at sunset is red, like raining blood. The only way this bloody scene is acceptable is that in its shadow there are fresh/new worlds to be had. This is the coming dawn – the socialist revolution that progressive poets write about.