mujhe maar diijiye-ahmad farhaad

For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.

مجھے  مار  دیجئے  ۔  احمد  فرہادؔ

۱

کافر  ہوں  سر  پھرا  ہوں  مجھے  مار  دیجئے

میں  سوچنے  لگا  ہوں  مجھے  مار  دیجئے

۲

ہے  احترامِ  حضرتِ  انسان  میرا  دین

بے  دین  ہو  گیا  ہوں  مجھے  مار  دیجئے

۳

میں  پوچھنے  لگا  ہوں  سبب  اپنے  قتل  کا

میں  حد  سے  بڑھ  گیا  ہوں  مجھے  مار  دیجئے

۴

کرتا  ہوں  اہلِ  جبہ  و  دستار  سے  سوال

گستاخ  ہو  گیا  ہوں  مجھے  مار  دیجئے

۵

خوشبو  سے  میرا  ربط  ہے  جگنو  سے  میرا  کام

کتنا  بھٹک  گیا  ہوں  مجھے  مار  دیجئے

۶

معلوم  ہے  مجھے  کہ  بڑا  جرم  ہے  یہ  کام

میں  خواب  دیکھتا  ہوں  مجھے  مار  دیجئے

۷

زاہد  یہ  زہد  و  تقویٰ  و  پرہیز  کی  روش

میں  خوب  جانتا  ہوں  مجھے  مار  دیجئے

۸

بے  دین  ہوں  مگر  ہیں  زمانے  میں  جتنے  دین

میں  سب  کو  مانتا  ہوں  مجھے  مار  دیجئے

۹

پھر  اس  کے  بعد  شہر  میں  ناچے  گا  ہُو  کا  شور

میں  آخری  صدا  ہوں  مجھے  مار  دیجئے

۱۰

میں  ٹھیک  سوچتا  ہوں  کوئی  حد  میرے  لیے

میں  صاف  دیکھتا  ہوں  مجھے  مار  دیجئے

۱۱

یہ  ظلم  ہے  کہ  ظلم  کو  کہتا  ہوں  صاف  ظلم

کیا  ظلم  کر  رہا  ہوں  مجھے  مار  دیجئے

۱۲

زندہ  رہا  تو  کرتا  رہوں  گا  ہمیشہ  پیار

میں  صاف  کہہ  رہا  ہوں  مجھے  مار  دیجئے

۱۳

جو  زخم  بانٹتے  ہیں  اُنہیں  زیست  پہ  ہے  حق

میں  پھول  بانٹتا  ہوں  مجھے  مار  دیجئے

۱۴

بارود  کا  نہیں  مرا  مسلک  درود  ہے

میں  خیر  مانگتا  ہوں  مجھے  مار  دیجئے

मुझे मार दीजिए – अहमद फ़रहाद

काफ़ेर हूँ सर-फिरा हूँ मुझे मार दीजिए

मैं सोचने लगा हूँ मुझे मार दीजिए

है एहतेराम-ए हज़रत-ए इंसान मेरा दीन

बे-दीन हो गया हूँ मुझे मार दीजिए

मैं पूछने लगा हूँ सबब अपने क़त्ल का

मैं हद से बढ़ गया हूँ मुझे मार दीजिए

करता हूँ अहल-ए जुब्बा-ओ-दस्तार से सवाल

गुस्ताख़ हो गया हूँ मुझे मार दीजिए

ख़ुशबू से मेरा रब्त है जुगनू से मेरा काम

कितना भटक गया हूँ मुझे मार दीजिए

मा’लूम है मुझे के बढा जुर्म है ये काम

मैं ख़्वाब देखता हूँ मुझे मार दीजिए

ज़ाहेद ये ज़ोहद-ओ-तक़्वा-ओ-परहेज़ की रविश

मैं ख़ूब जानता हूँ मुझे मार दीजिए

बे-दीन हूँ मगर हैं ज़माने में जितने दीन

मैं सब को मानता हूँ मुझे मार दीजिए

फिर उस के बा’द शहर में नाचेगा हू का शोर

मैं आख़िरी सदा हूँ मुझे मार दीजिए

१०

मैं ठीक सोचता हूँ कोई हद मेरे लिए

मैं साफ़ देखता हूँ मुझे मार दीजिए

११

ये ज़ुल्म है के ज़ुल्म को कहता हूँ साफ़ ज़ुल्म

क्या ज़ुल्म कर रहा हूँ मुझे मार दीजिए

१२

ज़िंदा रहा तो करता रहूँगा हमेशा प्यार

मैं साफ़ कह रहा हूँ मुझे मार दीजिए

१३

जो ज़ख़्म बाँटते हैं उन्हें ज़ीस्त पे है हक़

मैं फूल बाँटता हूँ मुझे मार दीजिए

१४

बारूद का नहीं मेरा मस्लक दरूद है

मैं ख़ैर माँगता हूँ मुझे मार दीजिए

 

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. ahmad farhaad (1986-living) pakistani kashmiri poet, journalist, activist.
1
kaafir1 huN sar-phira2 huN mujhe maar diijiye
maiN sochne laga huN mujhe maar diijiye   
1.sinner, transgressor 2.mad
I am a sinner, I am mad, kill me. I have started to think, use my brain, kill me.

2
hai ehteraam1-e hazrat2-e insaan mera diin3
be-diin ho gaya huN mujhe maar diijiye    
1.respect 2.honorific like ‘sir’ 3.faith
My faith is respect for all human beings. I have lost my faith/religion, kill me.

3
maiN poochhne laga huN sabab1 apne qatl2 ka
maiN hadd3 se baRh gaya huN mujhe maar diijiye    
1.cause, reason 2.killing 3.limits
I have begun to ask why I am being killed. I have crossed all limits, kill me.

4
karta huN ahl1-e jubba2-o-dastaar3 se savaal
gustaaKh4 ho gaya huN mujhe maar diijiye    
1.people of 2.robe 3.turban 4.insolent, disrespectful
I have begun to ask questions of people of robe and turban (religious leaders). I have become insolent and disrespectful, kill me.

5
Khushbu se mera rabt1 hai jugnu se mera kaam
kitna bhaTak2 gaya huN mujhe maar diijiye    
1.connection, relationship 2.gone astray
I relate to fragrance, I am concerned about the firefly. Look how much I have gone astray, kill me.

6
m’aaloom hai mujhe keh baRa jurm1 hai ye kaam
maiN Khwaab2 dekhta huN mujhe maar diijiye    
1.crime 2.dream, vision
I know that this is a serious crime, I have begun to dream of a future, kill me.

7
zaahid1 yeh zohd2-o-taqva3-o-parhez4 ki ravish5
maiN Khuub6 jaanta huN mujhe maar diijiye  
1.preacher, pious 2.piety 3.fear of god 4.abstinence 5.path 6.very well
O preacher, I know very well (the reality of) this path of piety, fear and abstinence, kill me.

8
be-diin1 huN magar2 haiN zamaane3 meN jitne diin
maiN sab ko maanta huN mujhe maar diijiye   
1.faithless, non-believer 2.but 3.world
I am a non-believer, but I respect all the faiths of this world, kill me.

9
phir us ke b’aad shahr meN naachega huu1 ka shor2
maiN aaKhiri3 sada4 huN mujhe maar diijiye    
1.desolation, complete silence 2.tumult 3.last 4.voice
After this, the tumult of silence will dance in the homeland. I am the last voice of protest, kill me.

10
maiN Thiik sochta huN koi hadd1 mere liye
maiN saaf2 dekhta huN mujhe maar diijiye    
1.limit 2.clearly
I have begun to think correctly, set some limits for me. I have begun to see reality, kill me.

11
yeh zulm1 hai keh zulm2 ko kahta huN saaf3 zulm
kya zulm1 kar raha huN mujhe maar diijiye    
1.used sarcastically in the sense of injustice 2.oppression
How unjust (inconvenient for you) that I call out oppression plainly and openly as oppression. See how unjust I am, kill me.

12
zinda raha to karta rahuuNga hamesha pyaar
maiN saaf kah raha huN mujhe maar diijiye    
If I remain alive, I will always talk of universal love. I tell you plainly, kill me.

13
jo zaKhm1 baaNTte haiN unheN ziist2 pe hai haq3
maiN phuul baaNTta huN mujhe maar diijiye    
1.wound 2.life 3.right
Only they who wound others have the right to live. I give out flowers (not wounds). Kill me.

14
baarood1 ka nahiN mera maslak2 daruud3 hai
maiN Khair4 maaNgta huN mujhe maar diijiye    
1.gunpowder 2.path 3.prayer, blessing 4.well-being
My way is not of gunpowder but of prayer and blessing. I seek well-being, kill me.

ahmad farhaad (1986-living) pakistani kashmiri poet, journalist, activist.
1
kaafir1 huN sar-phira2 huN mujhe maar diijiye
maiN sochne laga huN mujhe maar diijiye

1.sinner, transgressor 2.mad

I am a sinner, I am mad, kill me.  I have started to think, use my brain, kill me.
2
hai ehteraam1-e hazrat2-e insaan mera diin3
be-diin ho gaya huN mujhe maar diijiye

1.respect 2.honorific like ‘sir’ 3.faith

My faith is respect for all human beings.  I have lost my faith/religion, kill me.
3
maiN poochhne laga huN sabab1 apne qatl2 ka
maiN hadd3 se baRh gaya huN mujhe maar diijiye

1.cause, reason 2.killing 3.limits

I have begun to ask why I am being killed.  I have crossed all limits, kill me.
4
karta huN ahl1-e jubba2-o-dastaar3 se savaal
gustaaKh4 ho gaya huN mujhe maar diijiye

1.people of 2.robe 3.turban 4.insolent, disrespectful

I have begun to ask questions of people of robe and turban (religious leaders).  I have become insolent and disrespectful, kill me.
5
Khushbu se mera rabt1 hai jugnu se mera kaam
kitna bhaTak2 gaya huN mujhe maar diijiye

1.connection, relationship 2.gone astray

I relate to fragrance, I am concerned about the firefly.  Look how much I have gone astray, kill me.
6
m’aaloom hai mujhe keh baRa jurm1 hai ye kaam
maiN Khwaab2 dekhta huN mujhe maar diijiye

1.crime 2.dream, vision

I know that this is a serious crime, I have begun to dream of a future, kill me.
7
zaahid1 yeh zohd2-o-taqva3-o-parhez4 ki ravish5
maiN Khuub6 jaanta huN mujhe maar diijiye

1.preacher, pious 2.piety 3.fear of god 4.abstinence 5.path 6.very well

O preacher, I know very well (the reality of) this path of piety, fear and abstinence, kill me.
8
be-diin1 huN magar2 haiN zamaane3 meN jitne diin
maiN sab ko maanta huN mujhe maar diijiye

1.faithless, non-believer 2.but 3.world

I am a non-believer, but I respect all the faiths of this world, kill me.
9
phir us ke b’aad shahr meN naachega huu1 ka shor2
maiN aaKhiri3 sada4 huN mujhe maar diijiye

1.desolation, complete silence 2.tumult 3.last 4.voice

After this, the tumult of silence will dance in the homeland.  I am the last voice of protest, kill me.
10
maiN Thiik sochta huN koi hadd1 mere liye
maiN saaf2 dekhta huN mujhe maar diijiye

1.limit 2.clearly

I have begun to think correctly, set some limits for me.  I have begun to see reality, kill me.
11
yeh zulm1 hai keh zulm2 ko kahta huN saaf3 zulm
kya zulm1 kar raha huN mujhe maar diijiye

1.used sarcastically in the sense of injustice 2.oppression

How unjust (inconvenient for you) that I call out oppression plainly and openly as oppression.  See how unjust I am, kill me.
12
zinda raha to karta rahuuNga hamesha pyaar
maiN saaf kah raha huN mujhe maar diijiye

If I remain alive, I will always talk of universal love.  I tell you plainly, kill me.
13
jo zaKhm1 baaNTte haiN unheN ziist2 pe hai haq3
maiN phuul baaNTta huN mujhe maar diijiye

1.wound 2.life 3.right

Only they who wound others have the right to live.  I give out flowers (not wounds).  Kill me.
14
baarood1 ka nahiN mera maslak2 daruud3 hai
maiN Khair4 maaNgta huN mujhe maar diijiye

1.gunpowder 2.path 3.prayer, blessing 4.well-being

My way is not of gunpowder but of prayer and blessing.  I seek well-being, kill me.