raaz ko afsha kareNge ham-moin ehsan jazbi

For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.

راز کو افشا کریں گے ہم ۔ معین اِحسن جذبیؔ

۱

اپنی نگاہِ شوق کو رُسوا کریں گے ہم

ہر دل کو بے قرارِ تمنّا کریں گے ہم

۲

ہاں آپ کو اُٹھانا پڑے گی نگاہِ لطف

کیا مُفت اپنے راز کو افشا کریں گے ہم

۳

خلوت کدے میں دل کے بٹھا دیں گے حسن کو

اور اپنے جلوے انجمن آرا کریں گے ہم

۴

اے حسن ہم کو ہجر کی راتوں کا خوف کیا

تیرا خیال جاگے گا سویا کریں گے ہم

۵

یہ دل سے کہہ کے آہوں کے جھونکے نکل گئے

ان کو تھپک تھپک کے سلایا کریں گے ہم

राज़ को अफ़्शा करेंगे हम – मोईन एहसन जज़्बी

अपनी निगाह-ए शौक़ को रुस्वा करेंगे हम

हर दिल को बे-क़रार-ए तमन्ना करेंगे हम

हाँ आप को उठाना पढेगी निगाह-ए लुत्फ़

क्या मुफ़्त अपने राज़ को अफ़्शा करेंगे हम

ख़ल्वत-कदे में दिल के बिठा देंगे हुस्न को

और अपने जल्वे अंजुमन-आरा करेंगे हम

अए हुस्न हम को हिज्र की रातों का ख़ौफ़ क्या

तेरा ख़याल जागेगा सोया करेंगे हम

ये दिल से कह के आहों के झोंके निकल गए

उन को थपक थपक के सुलाया करेंगे हम

 

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. moin ehsan jazbi (1912-2005) born in aazamgaRh and educated, taught and lived in aligaRh. Member of the Progressive Writers’ Association. He worked as an assistant editor of ‘aajkal’ of which josh malihabadi was also the chief editor. I am not sure if they overlapped but he was close to majaz, faani, sardar jafri and sibt-e hasan. He did his MA from aligaRh and later joined the faculty teaching there until his retirement. He also completed his PhD while teaching and published several collections of poetry.
1
apni nigaah1-e shauq2 ko rusvaa3 kareNge hum
har dil ko be-qaraar4-e tamanaa5 kareNge hum  
1.glance, eyes 2.desire 3.embarrass 4.restless 5.longing
The ‘hum’ here is shaa’er log as a group – perhaps even referring to the Progressive Writers’ Association. We will make every heart restless with desire. Desire for what? and how? Desire for social justice and by composing revolutionary verse. This may end up embarrassing their own ‘nigaah-e shauq’. This could be because they have given up writing about romantic themes and turning to social themes, or it could be because they fear that their call will not be answered, but they are prepared to take that risk.

2
haaN aap ko uThaanaa paRegi nigaah1-e lutf2
kya muft3 apne raaz4 ko afshaa5 kareNge hum  
1.glance, sight 2.kindness, favours 3.used here to mean uselessly 4.secret 5.reveal
The beloved avoids looking at the poet/lover but he insists that she is going to have to look up and look at him with a glance of favour. He is not prepared to reveal his story of love uselessly. Thus, the beloved could well be the socialist revolution. It will have to grant the movement some favours. They don’t want to reveal their secret to no effect.

3
Khalvat-kade1 meN dil ke biThaa deNge husn2 ko
aur apne jalve3 anjuman-aaraa4 kareNge hum  
1.chamber of seclusion 2.beauty 3.images 4.embellishment of the gathering
We will keep Beauty esconced in the inner chambers of our hearts. We will then make images of her that we hold, the centre of attraction of gatherings. ‘Beauty’, could be the beloved but much more likely ‘social justice’.

4
aye husn1 hum ko hijr2 ki raatoN ka Khauf3 kya
tera Khayaal4 jaagega soya kareNge hum  
1.beauty, beloved 2.separation 3.fear 4.thoughts
O beloved, why fear separation from you. We will keep your thoughts alive even as we sleep. The beloved here is social justice and he is expressing confidence that it will come about sooner or later. Such naïve optimism is common among progressive poets.

5
ye dil se kah ke aahoN1 ke jhoNke2 nikal gaye
un ko thapak thapak3 ke sulaayaa kareNge hum  
1.sighs 2.waves, gusts 3.pat on the back
I am having difficulty interpreting this. Waves of sighs were restrained in the heart. But it got too much and they said ‘this’ to the heart and left i.e., the poet/rebel began to sigh openly. What is it that they said to the heart – we will pat ‘them’ gently on the back and get them to sleep. Who is the ‘them’ that needs to be comforted to sleep. Is it the beloved, the oppressed masses. It is not at all clear to me.

moin ehsan jazbi (1912-2005) born in aazamgaRh and educated, taught and lived in aligaRh.  Member of the Progressive Writers’ Association. He worked as an assistant editor of ‘aajkal’ of which josh malihabadi was also the chief editor.  I am not sure if they overlapped but he was close to majaz, faani, sardar jafri and sibt-e hasan.  He did his MA from aligaRh and later joined the faculty teaching there until his retirement.  He also completed his PhD while teaching and published several collections of poetry.
1
apni nigaah1-e shauq2 ko rusvaa3 kareNge hum
har dil ko be-qaraar4-e tamanaa5 kareNge hum

1.glance, eyes 2.desire 3.embarrass 4.restless 5.longing

The ‘hum’ here is shaa’er log as a group – perhaps even referring to the Progressive Writers’ Association.  We will make every heart restless with desire.  Desire for what? and how?  Desire for social justice and by composing revolutionary verse.  This may end up embarrassing their own ‘nigaah-e shauq’.  This could be because they have given up writing about romantic themes and turning to social themes, or it could be because they fear that their call will not be answered, but they are prepared to take that risk.
2
haaN aap ko uThaanaa paRegi nigaah1-e lutf2
kya muft3 apne raaz4 ko afshaa5 kareNge hum

1.glance, sight 2.kindness, favours 3.used here to mean uselessly 4.secret 5.reveal

The beloved avoids looking at the poet/lover but he insists that she is going to have to look up and look at him with a glance of favour.  He is not prepared to reveal his story of love uselessly.  Thus, the beloved could well be the socialist revolution.  It will have to grant the movement some favours.  They don’t want to reveal their secret to no effect.
3
Khalvat-kade1 meN dil ke biThaa deNge husn2 ko
aur apne jalve3 anjuman-aaraa4 kareNge hum

1.chamber of seclusion 2.beauty 3.images 4.embellishment of the gathering

We will keep Beauty esconced in the inner chambers of our hearts.  We will then make images of her that we hold, the centre of attraction of gatherings.  ‘Beauty’, could be the beloved but much more likely ‘social justice’.
4
aye husn1 hum ko hijr2 ki raatoN ka Khauf3 kya
tera Khayaal4 jaagega soya kareNge hum

1.beauty, beloved 2.separation 3.fear 4.thoughts

O beloved, why fear separation from you.  We will keep your thoughts alive even as we sleep.  The beloved here is social justice and he is expressing confidence that it will come about sooner or later.  Such naïve optimism is common among progressive poets.
5
ye dil se kah ke aahoN1 ke jhoNke2 nikal gaye
un ko thapak thapak3 ke sulaayaa kareNge hum

1.sighs 2.waves, gusts 3.pat on the back

I am having difficulty interpreting this.  Waves of sighs were restrained in the heart.  But it got too much and they said ‘this’ to the heart and left i.e., the poet/rebel began to sigh openly.  What is it that they said to the heart – we will pat ‘them’ gently on the back and get them to sleep.  Who is the ‘them’ that needs to be comforted to sleep.  Is it the beloved, the oppressed masses.  It is not at all clear to me.