ranjish hi sahi – ahmad faraz

For word meanings and explanatory discussion in English click on the “English” or “Notes” tab.

رنجِش ہی سہی ۔ احمَد فراز
۱
رنجِش ہی سہی دِل ہی دکھانے كے لئے آ
آ پِھر سے مجھے چھوڑ كے جانے كے لئے آ

۲
کچھ تو میرے پندارِ محبت کا بھرم رکھ
تو بھی تو کبھی مجھ کو منانے كے لئے آ

۳
پہلے سے مراسم نہ سہی پِھر بھی کبھی تو
رسم و رہِ  دُنیا ہی نبھانے كے لئے آ

۴
کس کس کو بتائنگے جدائی کا سبب ہم
تو مجھ سے خفا ہے تو زمانے كے لئے آ

۵
اک عمر سے ہوں لذّت گریہ سے بھی محروم
اے راحتِ جاں مجھ کو رُلانے كے لئے آ

۶
ابتک دِلِ خوش فہم کو تجھ سے ہیں امیدیں
یہ آخری شمعیں بھی بُجھانے كے لئے آ

रंजिश ही सही – अहमद फ़राज़

रंजिश ही सही दिल ही दुखाने के लिए आ

आ फिर से मुझे छोड़ के जाने के लिए आ

कुछ तो मेरे पिंडर-ए मोहब्बत की भरम रख

तू भी तो कभी मुझ को मनाने के लिए आ

पहले से मरासिम न सही फिर भी कभी तू

रस्म ओ रह-ए दुनिया ही निभाने के लिए आ

किस किस को बताएंगे जुदाई का सबब हम

तू मुझ से ख़फ़ा है तो ज़माने के लिए आ

एक उम्र से हुं लज़्ज़त-ए गिरिया से भी महरूम

अए राहत-ए जां मुझ को रुलाने के लिए आ

अब तक दिल-ए ख़ुश फ़हम को तुझ से हैं उमीदें

ये आख़री शमा’ऐं भी बुझाने के लिए आ

 

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. ahmad faraz (1931-2008) popular love and romance poet as well as a substantial contributor to progressive themes. This particular one is popular song-like, romantic, sounds good – but not much depth of thought.
1
ranjish1 hi sahi dil hi dukhaane ke liye aa
aa phir se mujhe chhoR ke jaane ke liye aa
1.dispute, disagreement, displeasure
You may be angry with me, but come, if only to torture my heart. Come if only (for the pleasure of) throwing me out again.

2
kuchh to mere pindaar1-e-mohabbat ka bharam2 rakh
tu bhi to kabhi mujh ko manaane ke liye aa
1.pride, dignity 2.illusion, face saving
Have some consideration for the dignity of my love. At least sometimes you come to make amends with me.

3
pahle se maraasim1 na sahi phir bhi kabhi tu
rasm o rah2 e duniya hi nibhaane ke liye aa
1.relationships 2.traditions and ways
Perhaps we do not have the same relationship as before, but come as a show of keeping up the traditions and ways of the world.

4
kis kis ko bataaeNge judaai1 ka sabab2 hum
tu mujh se Khafa3 hai to zamaane4 ke liye aa
1.separation 2.reasons 3.displeased, annoyed 4.world, society
How can I go about explaining the reasons of our separation. You may be annoyed with me, but come if only to keep up appearances.

5
ek umr1 se huN lazzat-e giriya2 se bhi mahroom3
ae raahat-e jaaN4 mujh ko rulaane ke liye aa
1.for a lifetime 2.pleasure of weeping 3.deprived 4.joy, comfort
It is as if I have been deprived of the pleasure of lamentation for a lifetime. O, joy of my life, come if only to make me weep. There are many pleasant contraditions in this formation.

6
abtak dil-e-Khushfahm1 ko tujh se haiN umeedeN
ye aaKhiri shama’eN bhi bujhaane ke liye aa
1.self-deceiving, flattering oneself
My heart flatters itself and still entertains hopes of your favours. Come if only to extinguish these last flickers of the lamp.

ahmad faraz (1931-2008) popular love and romance poet as well as a substantial contributor to progressive themes.  This particular one is popular song-like, romantic, sounds good – but not much depth of thought.
1
ranjish1 hi sahi dil hi dukhaane ke liye aa
aa phir se mujhe chhoR ke jaane ke liye aa

1.dispute, disagreement, displeasure

You may be angry with me, but come, if only to torture my heart.  Come if only (for the pleasure of) throwing me out again.
2
kuchh to mere pindaar1-e-mohabbat ka bharam2 rakh
tu bhi to kabhi mujh ko manaane ke liye aa

1.pride, dignity 2.illusion, face saving

Have some consideration for the dignity of my love.  At least sometimes you come to make amends with me.
3
pahle se maraasim1 na sahi phir bhi kabhi tu
rasm o rah2 e duniya hi nibhaane ke liye aa

1.relationships 2.traditions and ways

Perhaps we do not have the same relationship as before, but come as a show of keeping up the traditions and ways of the world.
4
kis kis ko bataaeNge judaai1 ka sabab2 hum
tu mujh se Khafa3 hai to zamaane4 ke liye aa

1.separation 2.reasons 3.displeased, annoyed 4.world, society

How can I go about explaining the reasons of our separation.  You may be annoyed with me, but come if only to keep up appearances.
5
ek umr1 se huN lazzat-e giriya2 se bhi mahroom3
ae raahat-e jaaN4 mujh ko rulaane ke liye aa

1.for a lifetime 2.pleasure of weeping 3.deprived 4.joy, comfort

It is as if I have been deprived of the pleasure of lamentation for a lifetime.  O, joy of my life, come if only to make me weep.  There are many pleasant contraditions in this formation.
6
abtak dil-e-Khushfahm1 ko tujh se haiN umeedeN
ye aaKhiri shama’eN bhi bujhaane ke liye aa

1.self-deceiving, flattering oneself

My heart flatters itself and still entertains hopes of your favours.  Come if only to extinguish these last flickers of the lamp.

Key Search Words:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *