ravaaN ravaaN si Ghazal-om prakash bhanDaari qamar jalaalabadi

For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.

رواں  رواں  سی  غزل  ۔  اوم  پرکاش  بھنڈاری  قمرؔ  جلالآبادی

۱

سُنا  سُنا  مرے  ہمدم  کوئی  جواں  سی  غزل

مثالِ  راوی  و  گنگا  رواں  رواں  سی  غزل

۲

جو  دل  کو  چھو  نہ  سکے  گنگنا  نہ  پاؤں  میں

غزل  نہ  ایسی  سنا  جس  کو  بھول  جاؤں  میں

رہے  جو  یاد  ہمیشہ  وہ  جاوداں  سی  غزل

۳

جدید  نسل  نے  خوبی  نہ  کوئی  پیدا  کی

یہ  آج  کل  کی  غزل  تو  ندی  ہے  برکھا  کی

سنا  سکے  تو  سنا  بحرِ  بے  کراں  سی  غزل

۴

کسی  کے  ہونٹ  کی  سرخی  کا  رنگ  ہو  جس  میں

کسی  کے  پیار  کی  پاگل  ترنگ  ہو  جس  میں

جو  دل  میں  پھول  کھلا  دے  وہ  گلستاں  سی  غزل

۵

کسی  کی  زلف  کی  خوشبو  ہو  جس  میں  سوئی  ہوئی

کسی  کی  آنکھ  کی  مستی  ہو  جس  میں  کھوئی  ہوئی

بکھیر  دے  جو  ستارے  وہ  کہکشاں  سی  غزل

۶

ہو  بد  نصیب  غریبوں  کی  داستاں  جس  میں

کسی  یتیم  کی  آہوں  کا  ہو  دھواں  جس  میں

تپاں  تپاں  سی  غزل  ہو  فغاں  فغاں  سی  غزل

रवां रवां सी ग़ज़ल

सुना सुना मेरे हमदम कोई जवां सी ग़ज़ल

मिसाल-ळ रावि ओ गंगा रवां रवां सी ग़ज़ल

जो दिल को छू न सके गुनगुना ना पाऊं मैं

ग़ज़ल न ऐसी सुना जिसको भूल जाऊं मैं

रहे जो याद हमेशा वो जावेदां सी ग़ज़ल

जदीद नस्ल ने ख़ूबी न कोई पैदा की

ये आज कल की ग़ज़ल तो नदी है बरखा की

सुना सके तो सुना बहर-ए बेकरां सी ग़ज़ल

किसी के होंठ की सुर्खी का रंग हो जिस में

किसी के प्यार की पागल तरंग हो जिस में

जो दिल में फूल खिला दे वो गुल्सितां सी ग़ज़ल

किसी की जुल्फ की ख़ुश्बू हो जिस में सोई हुई

किसी की आंख की मस्ती हो जिस में खोई हुई

बिखेर दे जो सितारे वो कहकशां सी ग़ज़ल

हो बद-नसीब ग़रीबों की दास्तां जिस में

किसी यतीम की आहौं का हो धुआं जिस में

तपां तपां सी ग़ज़ल हो फ़ुग़ां फ़ुग़ां सी ग़ज़ल

 

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. om prakash bhanDaari qamar jalalabadi (1916-2003) with a family background of retail grain trade and farming and no tradition in music or poetry, he acquired a taste for urdu shaa’eri and started working for magazines after completing high school. sahir ludhianavi invited him to a mushaa’era in lahore where he was hired by a film company. Worked for the lahore film industry before moving to pune and later mumbaii with much success as script, dialogue and songwriter. This Ghazal is linked to other similar Ghazal on the Refrain page under ‘Ghazal hoti hai’.
1
suna suna meray hamdam1 koi javaaN2 si Ghazal
misaal3-e raavi4 o gaNga5 ravaaN-ravaaN6 si Ghazal   
1.friend 2.fresh, youthful 3.in the example of 4.river in pakistan 5.river in India 6.flowing
O my friend, recite a fresh youthful Ghazal
Flowing strong like the raavi and gaNga, such a Ghazal

2
jo dil ko chhoo na sakay gunguna1 na paauN maiN
Ghazal na aisi suna jis ko bhool jaauN maiN
rahey jo yaad hamesha vo jaavedaaN2 si Ghazal   
1.hum, sing lightly 2.immortal
Not one that does not touch the heart that cannot be sung
Not a Ghazal that is easily forgotten
That which is remembered forever, such an immortal Ghazal

3
jadiid1 nasl2 ne Khoobi3 na koii paida4 ki
ye aaj kal ki Ghazal to nadi hai barkha5 ki
suna sakay to suna bahr6-e be-karaaN7 si Ghazal  
1.new 2.generation 3.goodness 4.sire, produce 5.spring rain 6.sea, ocean 7.boundless
The new generation has not produced any excellence
Today’s Ghazal is a temporary, passing flow like the spring rain
If you can recite a Ghazal, vast like the boundless sea

4
kisi kay hoNT ki surKhi1 ka raNg ho jis meN
kisi kay pyaar ki paagal taraNg2 ho jis meN
jo dil meN phool khila de vo gulsitaaN si Ghazal  
1.redness 2.emotion, passion
That which has the redness of someone’s lips
That which has someone’s mad passion
That which will make flowers bloom like a garden

5
kisi ki zulf1 ki Khushboo ho jis meN soii hui
kisi ki aaNkh ki masti2 ho jis meN khoii hui
bikher3 de jo sitaare vo kahkashaaN3 si Ghazal  
1.hair 2.intoxication 3.sprinkle, scatter
That which contains the fragrance of someone’s hair
That in which is lost the intoxication of someone’s eyes
That which scatters stars, a Ghazal like a constellation

6
ho bad-naseeb1 GhariiboN ki daastaaN2 jis meN
kisi yateem3 ki aahoN4 ka ho dhuaaN5 jis meN
tapaaN6 tapaaN si Ghazal, fuGhaaN fuGhaaN7 si Ghazal   
1.unfortunate 2.story 3.orphan 4.sigh, sob 5.smoke, steam 6.agitated, hot 7.wailing
That which has the story of the unfortunate and deprived
That from which rises the steam of the sobs of the orphan
That which is agitated with passion, a Ghazal that wails aloud

om prakash bhanDaari qamar jalalabadi (1916-2003) with a family background of retail grain trade and farming and no tradition in music or poetry, he acquired a taste for urdu shaa’eri and started working for magazines after completing high school.  sahir ludhianavi invited him to a mushaa’era in lahore where he was hired by a film company.  Worked for the lahore film industry before moving to pune and later mumbaii with much success as script, dialogue and songwriter.  This Ghazal is linked to other similar Ghazal on the Refrain page under ‘Ghazal hoti hai’.
1
suna suna meray hamdam1 koi javaaN2 si Ghazal
misaal3-e raavi4 o gaNga5 ravaaN-ravaaN6 si Ghazal

1.friend 2.fresh, youthful 3.in the example of 4.river in pakistan 5.river in India 6.flowing

O my friend, recite a fresh youthful Ghazal
Flowing strong like the raavi and gaNga, such a Ghazal
2
jo dil ko chhoo na sakay gunguna1 na paauN maiN
Ghazal na aisi suna jis ko bhool jaauN maiN
rahey jo yaad hamesha vo jaavedaaN2 si Ghazal

1.hum, sing lightly 2.immortal

Not one that does not touch the heart that cannot be sung
Not a Ghazal that is easily forgotten
That which is remembered forever, such an immortal Ghazal
3
jadiid1 nasl2 ne Khoobi3 na koii paida4 ki
ye aaj kal ki Ghazal to nadi hai barkha5 ki
suna sakay to suna bahr6-e be-karaaN7 si Ghazal

1.new 2.generation 3.goodness 4.sire, produce 5.spring rain 6.sea, ocean 7.boundless

The new generation has not produced any excellence
Today’s Ghazal is a temporary, passing flow like the spring rain
If you can recite a Ghazal, vast like the boundless sea
4
kisi kay hoNT ki surKhi1 ka raNg ho jis meN
kisi kay pyaar ki paagal taraNg2 ho jis meN
jo dil meN phool khila de vo gulsitaaN si Ghazal

1.redness 2.emotion, passion

That which has the redness of someone’s lips
That which has someone’s mad passion
That which will make flowers bloom like a garden
5
kisi ki zulf1 ki Khushboo ho jis meN soii hui
kisi ki aaNkh ki masti2 ho jis meN khoii hui
bikher3 de jo sitaare vo kahkashaaN3 si Ghazal

1.hair 2.intoxication 3.sprinkle, scatter

That which contains the fragrance of someone’s hair
That in which is lost the intoxication of someone’s eyes
That which scatters stars, a Ghazal like a constellation
6
ho bad-naseeb1 GhariiboN ki daastaaN2 jis meN
kisi yateem3 ki aahoN4 ka ho dhuaaN5 jis meN
tapaaN6 tapaaN si Ghazal, fuGhaaN fuGhaaN7 si Ghazal

1.unfortunate 2.story 3.orphan 4.sigh, sob 5.smoke, steam 6.agitated, hot 7.wailing

That which has the story of the unfortunate and deprived
That from which rises the steam of the sobs of the orphan
That which is agitated with passion, a Ghazal that wails aloud