rubaaiyaat-josh-subah

For word meanings and explanatory discussion in English click on the “English” or “Notes” tab.

رباعیات-صبح-جوش ملیح آبادی

 

ہم ایسے اہلِ نظر کو ثبوتِ حق کے لئے
اگر رسول نہ ہوتے تو صبح کافی تھی
۱
کس كے مقدم میں یہ اُفق ہے رنگین
کس کی دھُن میں صباء نے چھیڑی ہے یہ بین
کس کی خاطر بُنا ہے اے ابر و شعا
مقّیش كے یہ رواں لہریا قالین
۲
دمکائی ہے سورج نے ابھی نصف جبیں
سوسن ہے فضا فرشِ زمیں ہے نسریں
پٹری پہ جو غلطاں ہے یہ ننھی کرن
ڈرتا ہوں كے ریل سے نہ کٹ جائے کہیں
۳
گردوں پہ بصد ناز پسِ ابرِ سیاہ
صف بستہ نگارِ صبح کی سرخ سپاہ
یہ کاکل و رخ کا رشتہ چشمِ بد دور
یہ ظنّ و یقیں کا ربط ماشااللہ
۴
پھولوں میں ہے وہ صبح کی افسوں کاری
ہر سَمت ہے اِک دجلۂ خوشبو جاری
ڈوبا نظر آتا ہے نظامِ آفاق
کتنی گہری ہے پنکھڑی کی دھاری
۵
یہ پھول سا وقتِ صبح اور ڈھکار
یہ گونج ، یہ گھن گرج ، یہ گھڑ گھڑ یہ گہار
طیارۂ نامراد ، صد حیف كہ تو
تتلی کی خوش آہنگ پروں پر ہے سوار
۶
سرخی چھائی اُفق پہ گاگر جھلکی
شانوں سے ستاروں کی دُلائی ڈھلکی
رنگوں کی برات میں دھندلکا تھِرکا
پھولوں کی کٹوریوں سے شبنم چھلکی
۷
دریائے طلوع میں ہیں زرّیں گرداب
الوان اُلٹ رہے ہیں مکھڑوں سے نقاب
شانوں پہ لئے ہوئے ہے خوابیدہ فضا
سونا چاندی گُلال کاجل کمخواب
۸
کل ساحلِ خوابیدہ پر آئے پیکرِ ناز
جب صبح نے زربفت کی پہنی پِشواز
کھنکی مندر میں یوں رسیلی گھنٹی
دھوکہ یہ ہوا كہ آئی تیری آواز
۹
خورشید اُبھر رہا ہے بصد الوان
افلاک پر آیات کے جنباں ہیں نشان
گیتی کو پیمبری کا منسب دینے
گردوں سے گویا اُتر رہا ہے قرآن
۱۰
قیدِ غفلت سے زندگی چھوٹ گئی
چھائی ہوئی ظلمت کی کمر ٹوٹ گئی
دوشیزۂ صبح نے پپوٹے جو ملے
پو پھٹ گئی زرتار کِرن پھوٹ گئی

रुबाईयात-सुबह-जोश मलीहाबादी

 

हम ऐसे अहल-ए नज़र को सुबूत-ए हक़ के लिए
अगर रसूल न होते तो सुबह काफ़ी थी

किस के मक़्दम में ये उफ़क़ है रंगीन
किस की धुन में सबा ने छेड़ि है ये बीन
किस की ख़ातिर बुना है अए अब्र ओ शो’आ
मुक़ैश के ये रवां लहरिया क़ालीन

दमकाई है सूरज ने अभी निस्फ़ जबीं
सोसन है फ़िज़ा फर्श-ए ज़मीं है नस्रीं
पट्रि पे जो ग़ल्तां है ये नन्ही किरन
डरता हुं के रेल से न कट जाए कहीं

गर्दूं पे ब-साद नाज़ पस-ए अब्र-ए सियाह
सफ़-बस्ता निगार-ए सुबह की सुर्ख़ सिपाह
ये काकुल ओ रुख़ का रिश्ता चश्म-ए बद दूर
ये ज़न्न ओ यक़िं का रब्त माशा-अल्लाह

फूलौं में है वो सुबह की अफ़्सूं-कारी
हर सम्त है एक दज्ला-ए ख़ुश्बू जारी
डूबा नज़र आता है निज़ाम-ए आफ़ाक़
कितनी गहरी है पंखड़ी की धारी

ये फूल सा वक़्त-ए सुबह और डहकार
ये गूँज, ये घन गरज, ये घड़ घड़ ये गुहार
तय्यरा-ए ना-मुराद, सद-हैफ़ के तू
तितली की ख़ुश आहंग परौं पर है सवार

सुर्ख़ि छाई उफ़क़ पे गागर झलकी
शानौं से सितारौं की दुलाई ढल्की
रंगौं की बरात में धुन्दल्का थिरका
फूलौं की कटोरियौं से शब्नम छल्की

दरया-ए तुलू में हैं ज़र्रीं गिर्दाब
अल्वान उलट रहे हैं मुख्ड़ौं से नक़ाब
शानौं पे लिए हुए है ख़्वाबीदा फ़िज़ा
सोना चाँदी गुलाल काजल कम्ख़्वाब

कल साहिल-ए ख़्वाबीदा पर अए पैकर-ए नाज़
जब सुबह ने ज़रबफ़्त की पहनी पिश्वाज़
खन्की मंदिर में युं रसीली घन्टी
धोका ये हुआ के आई तेरी आवाज़

ख़ुरशीद उभर रहा है बा-सद अल्वान
अफ़्लाक पर आयात के जुम्बां हैं निशान
गेती को पै’अम्बरी का मन्सब देने
गर्दूं से गोया उतर रहा है क़ुर’आन
१०
क़ैद-ए गफ़्लत से ज़िन्दगी छूट गई
छाई हुई ज़ुल्मत कि कमर टूट गई
दोशीज़ा-ए सुबह ने पपोटे जो मले
पौ फट गई ज़रतार किरन फूट गई

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. josh malihabadi is well known for his fiery nazm. He also wrote many romantic as well as cerebral nazm and Ghazal. His marsia are a celebration of dignified death rather than bowing to injustice even at the cost of life. He also wrote numerous rubaaii. This series is a collection of nearly 300 rubaaiyaat from various books organized by subject. This selection is about the beauty of dawn. Although this is a collection of rubaaii, I begin with a very famous she’r of josh. josh was known to love early morning walks and has written many nazm/Ghazal on the beauty of dawn. See for example, albeli subah, kaliyauN ki bedaari, dua-e sahri and many more.

hum aise ahl-e-nazar1 ko suboot2-e haq3 ke liye
agar rasool na hote to subah kaafi4 thi
1.people of discriminating vision/taste 2.proof 3.truth, god 4.enough
It is implied that mohammed proved the existence of god. But for people of discriminating taste/understanding, the beauty of dawn would have been enough proof.

1
kis ke maqdam1 meN ye ufaq2 hai raNgiin
kis ki dhun meN saba3 ne chheRi hai ye biin4
kis ki Khaatir5 buna hai aye abr-o-shu’aa6
muqqaish7 ke ye ravaaN8 lahriya9 qaaliin10  
1.welcome 2.horizon 3.morning breeze 4.flute 5.for the sake of 6.clouds and rays of light 7.brocade 8.flowing 9.waving 10.carpet
In ‘albeli subah’ – josh writes, anticipating the arrival of the beloved
khaTak ye kyuN dil meN ho chali phir? chiTakti kaliyo zara Thahrna
hava-e gulshan ki narm rau meN, ye kis ki avaaz aa rahi hai
He asks blooming buds to hold their clicking as they unfold their petals because he hears the beloved approaching. Here too, there are preparations to welcome the beloved – the horizon is colourful, the morning breeze has broken into a tune on her flute, the clouds and rays of sunlight are weaving a brocade carpet that flows and waves in the sky.

2
damkaaii1 hai suraj ne abhi nisf2 jabiN3
sosan4 hai fiza5 farsh6-e zamiN hai nasriN7
paTri pe jo GhaltaaN8 hai ye nanhi kiran
Darta huN ke rail se na kaT jaaye kahiN 
1.emblazoned 2.half 3.forehead, brow 4.a flower of sky blue colour 5.atmosphere, surroundings 6.floor 7.white rose 8.dissolved, laying down
The sun isn’t fully ablaze yet, showing only half its brow. The ambience is blue, like the sosan and earth bright like a white rose. On the railway track a ray of light hugs the rails. The poet is fearful that the approaching train will cut/crush it – intrusion of civilization on nature … much like the sound of azaan intruding on the melody of dawn (see josh rubaaiyaat sahr).

3
garduN1 pe ba-sad2 naaz3 pas4-e abr5-e siyaah6
saf-basta7 nigar8-e subah ki surKh9 sipaah10
ye kaakul11 o ruKh12 ka rishta13 chashm-e-bad14 duur
ye zann15 o yaqiN16 ka rabt17 masha-allah 
1.sky 2.with a hundred 3.coquetries 4.behind 5.cloud 6.dark 7.formation in ranks/lines 8.beauty of 9.red 10.army 11.curly locks, hair 12.face 13.relationship 14.evil eye 15.imagination, conjecture 16.certainty 17.relationship
On the sky, behind dark clouds, with a hundred coquetries, the colourful army of the beauty of dawn is waiting in formation to attack. Dark clouds are like dark curls of the beloved’s hair and the light behind them is like the brightness of her face. May the evil eye not bring a curse of this relationship. May god be praised for this association between imagination and reality.

4
phoolauN meN hai vo subah ki afsuN-kaari1
har samt2 hai ek dajla3-e Khushboo jaari4
Dooba nazar aata hai nizaam5-e aafaaq6
kitni gahri hai paNkhaRi ki dhaari 
1.enchantment/illusion creation 2.direction 3.river 4.flowing 5.domain 6.horizons
Flowers create an illusion at dawn. It is as if a river of fragrance flows in every direction. The domain of the horizons (everything under the sky) seems to be drowing (in this river/illusion). The effect of flower petals is very deep indeed.

5
ye phool sa vaqt-e subah aur Dahkaar1
ye goonj, ye ghan garaj, ye ghaR ghaR ye guhaar2
tayyara3-e na-muraad4, sad-haif5 ke tu
titli ki Khush-aahaNg6 parauN par hai savaar 
1.groan 2.loud shout 3.airplane 4.unwanted, unwelcome 5.hundred sorrows 6.pleasant melody
These blooms, this time of dawn and on top of it this groaning! This reverberation, this thundering, this drumming and this loud noise. Fie on you, you unwelcome airplane. You are riding on the melodious wings of the butterfly. josh protests intrusion.

6
surKhi chhaaii ufaq1 pe gaagar2 jhalki3
shaanauN se sitaarauN ki dulaaii4 Dhalki
raNgauN ki baraat meN dhundalka5 thirka6
phoolauN ki kaToriyauN se shabnam chhalki7  
1.horizon 2.clay/metal pot 3.shine, shimmer 4.shawl, blanket 5.twilight 6.sensuous dance 7.spill, overflow
Redness spreads on the horizon and the pot/globe/sun peeps up, shining. The starry blanket/shawl of stars begins to disappear in the light of dawn … as if it is slipping off the shoulders of the damsel/dawn. Light and dark wave in a sensuous dance of colour as in a wedding procession. The petals of flowers that cup dew now overflow/spill over.

7
darya1-e tulu’2 meN haiN zarriN3 girdaab4
alvaan5 ulaT rahe haiN mukhRauN se naqaab6
shaanauN pe liye hue hai Khwaabida7 fiza8
sona chaandi gulaal kaajal kamKhvaab9   
1.ocean, river 2.dawn 3.golden 4.whirlpools 5.colours 6.veil 7.sleepy 8.breeze 9.brocade
The sky is like a river of dawn with golden whirlpools in it. Colours lift veils off their faces. The sleepy/gentle breeze carries on its shoulders silvery and golden colours, red powder, dark mascara and brocade.

8
kal saahil1-e Khwabeeda2 par aye paikar3-e naaz4
jab subah ne zarbaft5 ki pahni pishvaaz6
khanki mandir meN yuN rasili ghanTi
dhoka ye hua ke aaii teri aavaaz 
1.shoreline 2.sleepy 3.image, manifestation, embodiment 4.coquetry 5.gold laced 6.dancing skirt
The poet/lover is at the threshold of sleepiness/waking up when he imagines the beloved appearing coquettish in a gold laced dancing skirt. The sweet bells of the temple deceive him into imaging the tinkling of ankle bells – whose ankle bells? Beloved or god?

9
Khursheed1 ubhar raha hai ba-sad2 alvaan3
aflaak4 par aayaat5 ke juNmbaaN6 haiN nishaan
geti7 ko paiambari8 ka mansab9 dene
garduN10 se goya11 utar raha hai qur’aan
1.sun 2.with a hundred 3.colours 4.skies 5.signs/indications/manifestations (of god/nature), verses of the qur’aan 6.trembling 7.world/earth 8.prophethood 9.office/status 10.skies 11.as if
The sun is peeping above the horizon and it is a colourful dawn. The poet/admirer looks upon all the signs of nature as if they bear witness to the work of god. The colourful rays of light from the skies descend as if verses of the qur’aan are coming down to give earth the status of prophethood i.e. convey the message of god.

10
qaid1-e Ghaflat2 se zindagi chhooT gaii
chhaaii hui zulmat3 ki kamar TooT gaii
dosheeza4-e subah ne papoTe5 jo maley
pau6 phaT gaii zar-taar7 kiran phooT gaii
1.imprisonment 2.forgetfulness/sleep 3.darkness 4.damsel 5.eyelids 6.first rays of dawn 7.golden thread
Life is released from the imprisonment of sleep. The back of this overarching darkness is broken. As Damsel-Dawn rubs her eyelids, the first golden rays of light burst forth.

josh malihabadi is well known for his fiery nazm. He also wrote many romantic as well as cerebral nazm and Ghazal. His marsia are a celebration of dignified death rather than bowing to injustice even at the cost of life. He also wrote numerous rubaaii. This series is a collection of nearly 300 rubaaiyaat from various books organized by subject. This selection is about the beauty of dawn. Although this is a collection of rubaaii, I begin with a very famous she’r of josh. josh was known to love early morning walks and has written many nazm/Ghazal on the beauty of dawn. See for example, albeli subah, kaliyauN ki bedaari, dua-e sahri and many more.

hum aise ahl-e-nazar1 ko suboot2-e haq3 ke liye
agar rasool na hote to subah kaafi4 thi

1.people of discriminating vision/taste 2.proof 3.truth, god 4.enough

It is implied that mohammed proved the existence of god. But for people of discriminating taste/understanding, the beauty of dawn would have been enough proof.
1
kis ke maqdam1 meN ye ufaq2 hai raNgiin
kis ki dhun meN saba3 ne chheRi hai ye biin4
kis ki Khaatir5 buna hai aye abr-o-shu’aa6
muqqaish7 ke ye ravaaN8 lahriya9 qaaliin10

1.welcome 2.horizon 3.morning breeze 4.flute 5.for the sake of 6.clouds and rays of light 7.brocade 8.flowing 9.waving 10.carpet

In ‘albeli subah’ – josh writes, anticipating the arrival of the beloved
khaTak ye kyuN dil meN ho chali phir? chiTakti kaliyo zara Thahrna
hava-e gulshan ki narm rau meN, ye kis ki avaaz aa rahi hai
He asks blooming buds to hold their clicking as they unfold their petals, because he hears the beloved approaching. Here too, there are preparations to welcome the beloved – the horizon is colourful, the morning breeze has broken into a tune on her flute, the clouds and rays of sunlight are weaving a brocade carpet that flows and waves in the sky.
2
damkaaii1 hai suraj ne abhi nisf2 jabiN3
sosan4 hai fiza5 farsh6-e zamiN hai nasriN7
paTri pe jo GhaltaaN8 hai ye nanhi kiran
Darta huN ke rail se na kaT jaaye kahiN

1.emblazoned 2.half 3.forehead, brow 4.a flower of sky blue colour 5.atmosphere, surroundings 6.floor 7.white rose 8.dissolved, laying down

The sun isn’t fully ablaze yet, showing only half its brow. The ambience is blue, like the sosan and earth bright like a white rose. On the railway track a ray of light hugs the rails. The poet is fearful that the approaching train will cut/crush it – intrusion of civilization on nature … much like the sound of azaan intruding on the melody of dawn (see josh rubaaiyaat sahr).
3
garduN1 pe ba-sad2 naaz3 pas4-e abr5-e siyaah6
saf-basta7 nigar8-e subah ki surKh9 sipaah10
ye kaakul11 o ruKh12 ka rishta13 chashm-e-bad14 duur
ye zann15 o yaqiN16 ka rabt17 masha-allah

1.sky 2.with a hundred 3.coquetries 4.behind 5.cloud 6.dark 7.formation in ranks/lines 8.beauty of 9.red 10.army 11.curly locks, hair 12.face 13.relationship 14.evil eye 15.imagination, conjecture 16.certainty 17.relationship

On the sky, behind dark clouds, with a hundred coquetries, the colourful army of the beauty of dawn is waiting in formation to attack. Dark clouds are like dark curls of the beloved’s hair and the light behind them is like the brightness of her face. May the evil eye not bring a curse of this relationship. May god be praised for this association between imagination and reality.
4
phoolauN meN hai vo subah ki afsuN-kaari1
har samt2 hai ek dajla3-e Khushboo jaari4
Dooba nazar aata hai nizaam5-e aafaaq6
kitni gahri hai paNkhaRi ki dhaari

1.enchantment/illusion creation 2.direction 3.river 4.flowing 5.domain 6.horizons

Flowers create an illusion at dawn. It is as if a river of fragrance flows in every direction. The domain of the horizons (everything under the sky) seems to be drowing (in this river/illusion). The effect of flower petals is very deep indeed.
5
ye phool sa vaqt-e subah aur Dahkaar1
ye goonj, ye ghan garaj, ye ghaR ghaR ye guhaar2
tayyara3-e na-muraad4, sad-haif5 ke tu
titli ki Khush-aahaNg6 parauN par hai savaar

1.groan 2.loud shout 3.airplane 4.unwanted, unwelcome 5.hundred sorrows 6.pleasant melody

These blooms, this time of dawn and on top of it this groaning! This reverberation, this thundering, this drumming and this loud noise. Fie on you, you unwelcome airplane. You are riding on the melodious wings of the butterfly. josh protests intrusion.
6
surKhi chhaaii ufaq1 pe gaagar2 jhalki3
shaanauN se sitaarauN ki dulaaii4 Dhalki
raNgauN ki baraat meN dhundalka5 thirka6
phoolauN ki kaToriyauN se shabnam chhalki7

1.horizon 2.clay/metal pot 3.shine, shimmer 4.shawl, blanket 5.twilight 6.sensuous dance 7.spill, overflow

Redness spreads on the horizon and the pot/globe/sun peeps up, shining. The starry blanket/shawl of stars begins to disappear in the light of dawn … as if it is slipping off the shoulders of the damsel/dawn. Light and dark wave in a sensuous dance of colour as in a wedding procession. The petals of flowers that cup dew now overflow/spill over.
7
darya1-e tulu’2 meN haiN zarriN3 girdaab4
alvaan5 ulaT rahe haiN mukhRauN se naqaab6
shaanauN pe liye hue hai Khwaabida7 fiza8
sona chaandi gulaal kaajal kamKhvaab9

1.ocean, river 2.dawn 3.golden 4.whirlpools 5.colours 6.veil 7.sleepy 8.breeze 9.brocade

The sky is like a river of dawn with golden whirlpools in it. Colours lift veils off their faces. The sleepy/gentle breeze carries on its shoulders silvery and golden colours, red powder, dark mascara and brocade.
8
kal saahil1-e Khwabeeda2 par aye paikar3-e naaz4
jab subah ne zarbaft5 ki pahni pishvaaz6
khanki mandir meN yuN rasili ghanTi
dhoka ye hua ke aaii teri aavaaz

1.shoreline 2.sleepy 3.image, manifestation, embodiment 4.coquetry 5.gold laced 6.dancing skirt

The poet/lover is at the threshold of sleepiness/waking up when he imagines the beloved appearing coquettish in a gold laced dancing skirt. The sweet bells of the temple deceive him into imaging the tinkling of ankle bells – whose ankle bells? Beloved or god?
9
Khursheed1 ubhar raha hai ba-sad2 alvaan3
aflaak4 par aayaat5 ke juNmbaaN6 haiN nishaan
geti7 ko paiambari8 ka mansab9 dene
garduN10 se goya11 utar raha hai qur’aan

1.sun 2.with a hundred 3.colours 4.skies 5.signs/indications/manifestations (of god/nature), verses of the qur’aan 6.trembling 7.world/earth 8.prophethood 9.office/status 10.skies 11.as if

The sun is peeping above the horizon and it is a colourful dawn. The poet/admirer looks upon all the signs of nature as if they bear witness to the work of god. The colourful rays of light from the skies descend as if verses of the qur’aan are coming down to give earth the status of prophethood i.e. convey the message of god.
10
qaid1-e Ghaflat2 se zindagi chhooT gaii
chhaaii hui zulmat3 ki kamar TooT gaii
dosheeza4-e subah ne papoTe5 jo maley
pau6 phaT gaii zar-taar7 kiran phooT gaii

1.imprisonment 2.forgetfulness/sleep 3.darkness 4.damsel 5.eyelids 6.first rays of dawn 7.golden thread

Life is released from the imprisonment of sleep. The back of this overarching darkness is broken. As Damsel-Dawn rubs her eyelids, the first golden rays of light burst forth.

Key Search Words:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *