shaam-o-sahar yaad aaya-prakash nath parvez

For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.

 

شام  و  سحر  یاد  آیا  ۔  پرکاش  ناتھ  پرویزؔ

۱

پھر  وہ  فردوسِ  نظر  یاد  آیا

عالمِ  کیف  اثر  یاد  آیا

۲

میں  جسے  یاد  نہ  آیا  اک  دن

وہ  مجھے  شام  و  سحر  یاد  آیا

۳

اُن  کی  محفل  کا  خیال  آتے  ہی

اپنا  ہنگامِ  سفر  یاد  آیا

۴

ہاتھ  میں  جام  لیا  جب  میں  نے

خونِ  دل،  خونِ  جگر  یاد  آیا

۵

دل  میرا  کر  تو  رہے  ہو  برباد

کیا  کرو  گے  یہ  اگر  یاد  آیا

शाम ओ सहर याद आया – प्रकाश नाथ परवेज़


फिर वो फ़िर्दौस-ए नज़र याद आया
आलम-ए कैफ़-असर याद आया


मैं जिसे याद न आया एक दिन
वो मुझे शाम ओ सहर याद आया


उन की महफ़िल का ख़याल आते ही
अपना हंगाम-ए सफ़र याद आया


हाथ में जाम लिया जब मैं ने
ख़ून-ए दिल, ख़ून-ए जिगर याद आया


दिल मेरा कर तो रहे हो बर्बाद
क्या करोगे ये अगर याद आया

 

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. prakash nath parvez (1930-????), amritsar district. BA (1953) and MA (1960) in urdu from punjab university. He also learnt faarsi as a part of his BA curriculum. He started composing verse at an early age with first publication in a magazine in 1956. He worked for the central government in the accountant general’s office. There are at least four collections of doha, nazm and Ghazal. This Ghazal is linked to ‘diida-e tar yaad aaya’, Ghalib naqsh-e qadam on the Theme Index page.
1
phir voh firdaus1-e nazar2 yaad aaya
aalam3-e kaif-asar4 yaad aaya    
1.paradize 3.sight 3.condition, state 4.rapture inducing
The beloved’s beauty is described as fidaus nazar i.e., looking at her is like looking at heaven. Thus, once again, I remembered that paradise-like vision; that state of blissful intoxication (the sight of the beloved induces rapture) came to mind.

2
maiN jise yaad na aaya ek din
voh mujhe shaam-o-sahar1 yaad aaya    
1.day and night
In classical urdu poetry the beloved is notorious for being indifferent to the lover. Hence, the one who never remembered me even once, I remember that beloved day and night.

3
un ki mahfil1 ka Khayaal2 aate hi
apna haNgaam3-e safar4 yaad aaya   
1.gathering 2.thought, memory 3.time of 4.journey
The moment I remembered the beloved’s gathering, I also recalled my own time of departure/journey. Perhaps the lover had obtained access to the beloved’s gathering and later was forbidden because of the machinations of the rival. He then started on his journey of distress through the wilderness.

4
haath meN jaam1 liya jab maiN ne
Khoon-e dil, Khoon-e jigar2 yaad aaya    
1.cup/goblet of wine 2.liver
Both the heart and liver of the lover have been shot through by the arrow of the beloved’s glance. That makes him cry tears of blood and when he raises/picks up a wine-cup, he remembers the profuse bleeding of his heart and liver.

5
dil mera kar to rahe ho barbaad1
kya karoge ye agar yaad aaya    
1.destroy, ruin
You are indeed ruining my heart; but what will you do if you remember this loving heart. The implication is that there will be no other heart that can offer the sincere love that his heart offers. It is a cautionary warning to the beloved.

prakash nath parvez (1930-????), amritsar district.  BA (1953) and MA (1960) in urdu from punjab university.  He also learnt faarsi as a part of his BA curriculum.  He started composing verse at an early age with first publication in a magazine in 1956.   He worked for the central government in the accountant general’s office.  There are at least four collections of doha, nazm and Ghazal.  This Ghazal is linked to ‘diida-e tar yaad aaya’, Ghalib naqsh-e qadam on the Theme Index page.
1
phir voh firdaus1-e nazar2 yaad aaya
aalam3-e kaif-asar4 yaad aaya

1.paradize 3.sight 3.condition, state 4.rapture inducing

The beloved’s beauty is described as fidaus nazar i.e., looking at her is like looking at heaven.  Thus, once again, I remembered that paradise-like vision; that state of blissful intoxication (the sight of the beloved induces rapture) came to mind.
2
maiN jise yaad na aaya ek din
voh mujhe shaam-o-sahar1 yaad aaya

1.day and night

In classical urdu poetry the beloved is notorious for being indifferent to the lover.  Hence, the one who never remembered me even once, I remember that beloved day and night.
3
un ki mahfil1 ka Khayaal2 aate hi
apna haNgaam3-e safar4 yaad aaya

1.gathering 2.thought, memory 3.time of 4.journey

The moment I remembered the beloved’s gathering, I also recalled my own time of departure/journey.  Perhaps the lover had obtained access to the beloved’s gathering and later was forbidden because of the machinations of the rival.  He then started on his journey of distress through the wilderness.
4
haath meN jaam1 liya jab maiN ne
Khoon-e dil, Khoon-e jigar2 yaad aaya

1.cup/goblet of wine 2.liver

Both the heart and liver of the lover have been shot through by the arrow of the beloved’s glance.  That makes him cry tears of blood and when he raises/picks up a wine-cup, he remembers the profuse bleeding of his heart and liver.
5
dil mera kar to rahe ho barbaad1
kya karoge ye agar yaad aaya

1.destroy, ruin

You are indeed ruining my heart; but what will you do if you remember this loving heart.  The implication is that there will be no other heart that can offer the sincere love that his heart offers.  It is a cautionary warning to the beloved.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *