shor-e mahshar-tuGhyaani 1908-Ghazab Khuda ka-zafar ali KhaaN

For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.

شورِ محشر۔غضب خدا کا۔ظفر علی خاں

۱

او نامراد ندّی تجھ پر غضب خدا کا

اُلٹا ہے تو نے تختہ یارانِ آشنا کا

۲

ہم سے تو وہ وفائیں اور تجھ سے یہ جفائیں

بدلہ دیا ہے تو نے اچھا ہمیں وفا کا

۳

اچھا کیا ادا حق ۔ ہمسائیگی کا تو نے

ہم تجھ سے لَو لگائیں تو نے ہمیں کو تاکا

۴

اِک کاروانِ آصف اُترا ترے کنارے

او نا سپاس تو نے ڈالا اُسی پہ ڈاکا

۵

تیری ہر ایک ٹکّر داعی بنی اجل کی

تیرا ہر ایک تھپّڑ قاصد بنا قضا کا

۶

منجدھار میں ہے کشتی ٹوٹا ہوا ہے لنگر

سر پر ہے رات کالی طوفان ہے بلا کا

۷

تقدیر ہنس رہی ہے تدبیر رو رہی ہے

مورد ہو ناخدا کیوں اِلزامِ ناروا کا

۸

شب ہے شب قیامت دِن ہے حساب کا دِن

وقت آگیا سزا کا، عہد آ گیا جزا کا

۹

خالی اُمید کا گھر دروازہ توبہ کا بند

آئے اثر کہاں سے موقع نہیں دعا کا

۱۰

اِس واقعے کا ماتم ہر سُو بپا رہے گا

کانٹا ہر ایک دل میں غم کا چُبھا رہے گا

शोर-ए महशर-ग़ज़ब ख़ुदा का-ज़फ़र अली ख़ां

ओ नामुराद नद्दी तुझ पर ग़ज़ब ख़ुदा का

उल्टा है तू ने तख़्ता यारान-ए आश्ना का

हम से तो वो वफ़ाएं, और तुझ से ये जफ़ाएं

बदला दिया है तू ने अच्छा हमें वफ़ा का

अच्छा किया अदा हक़ – हमसायगी का तू ने

हम तुझ से लौ लगायें तू ने हमीं को ताका

एक कारवान-ए आसफ़ उतरा तेरे किनारे

ओ नासपास तू ने डाला उसी पे डाका

तेरी हर एक टक्कर दा’ई बनी अजल की

तेरा हर एक थप्पढ़ क़ासिद बना क़ज़ा का

मंज्धार में है किश्ती टूटा हुआ है लंगर

सर पर है रात काली तूफ़ान है बला का

तक़्दीर हंस रही है तद्बीर रो रही है

मोरिद हो नाख़ुदा क्यूं इल्ज़ाम-ए नारवा का

शब है शब-ए क़यामत दिन है हिसाब का दिन

वक़्त आ गया सज़ा का, अहद आ गया जज़ा का

ख़ाली उमीद का घर, दरवाज़ा तौबा का बंद

आए असर कहां से मौक़ा नहीं दुआ का

१०

इस वाक़’ए का मातम हर सू बपा रहेगा

कांटा हर एक दिल में ग़म का चुभा रहेगा

 

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. zafar ali KhaaN (1873-1956), sialkoT. Freedom fighter, political activist, editor and poet. He was personally deeply religious, yet politically secular …
naaqoos se Gharaz hai na matlab azaaN se hai
mujh ko agar hai ishq to hindostaaN se hai
He broke with gandhi on the issue of non-violence and advocated armed resistance. He worked in hyderabad for a few years as editor of a magazine ‘dakkan review’ and also in the flood relief effort in 1908. His long nazm is being posted on urdushahkar in parts. The first part is about the how important moosi river was in the life of hyderabad. This part is the beginning of a section on how the river “betrayed” hyderabad.

1
O, naamuraad1 naddi, tujh par Ghazab2 Khuda ka
ulTa hai tuu ne taKhta3 yaaraan4-e aashna5 ka   
1.unfortunate, used here in the sense of ungrateful 2.curse 3.seat, administration, daily life 4.friends 5.familiar, loving
O, ungrateful river, the curse of god upon you. You have turned the daily life of your loving friends upside down.

2
hum se to vo vafaa’eN1, aur tujh se ye jafaa’eN2
badla3 diya hai tuu ne achchha hameN vafa4 ka   
1.fidelity, friendship 2.cruelty 3.recompense, exchange 4.faithfulness
We offered fidelity and you were cruel. Is this a good recompense for faithfulness.

3
achchha kya ada1 haq2 – hamsaayagi3 ka tuu ne
hum tujh se lau4 lagaayeN tuu ne hamiiN ko taaka5     
1.pay, pay back 2.rights, dues 3.neighbourliness 4.passion, love 5.target
You have paid back dues of neighbourliness well. We loved you with passion, you targeted us.

4
ek kaarvaan-e aasif1 utra tere kinaare
o naasapaas2 tuu ne Daala usi pe Daaka   
1.aasif jaahi ruling family 2.ungrateful
The caravan of aasif, came to your banks and O, ungrateful river, you turned and robbed it. The implication is that the caravan came seeking refuge and tradition requires that you treat the refuge seeker as an honoured guest. The river broke this tradition.

5
teri har ek Takkar daa’ii1 bani ajal2 ki
tera har ek thhappaR qaasid3 bana qaza4 ka   
1.midwife 2.death 3.messenger 4.death
Your every blow (collapsing buildings) gave birth to Death. Your every slap (crashing wave) was a messenger of Death.

6
manjdhaar1 meN hai kishti TooTa hua hai laNgar2
sar par hai raat kaali toofaan hai balaa3 ka   
1.whirlpool 2.anchor 3.extreme, heavy
My boat is caught in a whirlpool. Its anchor is broken. The night dark and the storm heavy.

7
taqdiir1 haNs rahi hai, tadbiir2 ro rahi hai
morid3 ho naaKhuda4 kyuN, ilzaam5-e naa-ravaa6 ka   
1.fate 2.method, scheme, plan 3.one who bears burden, used here to mean blameworthy 4.helmsman 5.blame 6.invalid
‘naaKhuda’ – helmsman is probably a reference to mahboob ali KhaaN, the king of hyderabad. Fate laughs at us and any rescue plan is woeful. How can the helmsman bear the burden of an undeserved blame.

8
shab1 hai shab-e qayaamat2 din hai hisaab3 ka din
vaqt aa gaya saza4 ka, ahd aa gaya jaza5 ka    
1.night 2.doomsday 3.reckoning 4.punishment 5.reward
The picture is of the ‘end of the world’, when everyone will be summoned before god and reward and punishment handed out. Thus, this the night of doomsday and the day of reckoning. The time has come when reward and punishment will be meted out.

9
Khaali umiid1 ka ghar, darvaaza tauba2 ka band
aaye asar3 kahaaN se mauqa4 nahiN dua5 ka    
1.hope 2.confession 3.effect 4.occasion, opportunity 5.prayer, pleading
The house of hope is abandoned, the door of confession closed. How can there be any effect of prayer when there is no opportunity to pray.

10
is vaaqa’e1 ka maatam2 har suu3 bapa4 rahega
kaaNTa har ek dil meN Gham ka chubha rahega    
1.story, incidence 2.mourning 3.every direction, everywhere 4.observed/done, happen
Mourning for this devastation will be observed everywhere. Every heart will be pricked by the thorn of sorrow.

zafar ali KhaaN (1873-1956), sialkoT.  Freedom fighter, political activist, editor and poet.  He was personally deeply religious, yet politically secular …
naaqoos se Gharaz hai na matlab azaaN se hai
mujh ko agar hai ishq to hindostaaN se hai
He broke with gandhi on the issue of non-violence and advocated armed resistance.  He worked in hyderabad for a few years as editor of a magazine ‘dakkan review’ and also in the flood relief effort in 1908.  His long nazm is being posted on urdushahkar in parts.  The first part is about the how important moosi river was in the life of hyderabad.  This part is the beginning of a section on how the river “betrayed” hyderabad.
1
O, naamuraad1 naddi, tujh par Ghazab2 Khuda ka
ulTa hai tuu ne taKhta3 yaaraan4-e aashna5 ka

1.unfortunate, used here in the sense of ungrateful 2.curse 3.seat, administration, daily life 4.friends 5.familiar, loving

O, ungrateful river, the curse of god upon you.  You have turned the daily life of your loving friends upside down.
2
hum se to vo vafaa’eN1, aur tujh se ye jafaa’eN2
badla3 diya hai tuu ne achchha hameN vafa4 ka

1.fidelity, friendship 2.cruelty 3.recompense, exchange 4.faithfulness

We offered fidelity and you were cruel.  Is this a good recompense for faithfulness.
3
achchha kya ada1 haq2 – hamsaayagi3 ka tuu ne
hum tujh se lau4 lagaayeN tuu ne hamiiN ko taaka5

1.pay, pay back 2.rights, dues 3.neighbourliness 4.passion, love 5.target

You have paid back dues of neighbourliness well.  We loved you with passion, you targeted us.
4
ek kaarvaan-e aasif1 utra tere kinaare
o naasapaas2 tuu ne Daala usi pe Daaka

1.aasif jaahi ruling family 2.ungrateful

The caravan of aasif, came to your banks and O, ungrateful river, you turned and robbed it.  The implication is that the caravan came seeking refuge and tradition requires that you treat the refuge seeker as an honoured guest.  The river broke this tradition.
5
teri har ek Takkar daa’ii1 bani ajal2 ki
tera har ek thhappaR qaasid3 bana qaza4 ka

1.midwife 2.death 3.messenger 4.death

Your every blow (collapsing buildings) gave birth to Death.  Your every slap (crashing wave) was a messenger of Death.
6
manjdhaar1 meN hai kishti TooTa hua hai laNgar2
sar par hai raat kaali toofaan hai balaa3 ka

1.whirlpool 2.anchor 3.extreme, heavy

My boat is caught in a whirlpool.  Its anchor is broken.  The night dark and the storm heavy.
7
taqdiir1 haNs rahi hai, tadbiir2 ro rahi hai
morid3 ho naaKhuda4 kyuN, ilzaam5-e naa-ravaa6 ka

1.fate 2.method, scheme, plan 3.one who bears burden, used here to mean blameworthy 4.helmsman 5.blame 6.invalid

‘naaKhuda’ – helmsman is probably a reference to mahboob ali KhaaN, the king of hyderabad.  Fate laughs at us and any rescue plan is woeful.  How can the helmsman bear the burden of an undeserved blame.
8
shab1 hai shab-e qayaamat2 din hai hisaab3 ka din
vaqt aa gaya saza4 ka, ahd aa gaya jaza5 ka

1.night 2.doomsday 3.reckoning 4.punishment 5.reward

The picture is of the ‘end of the world’, when everyone will be summoned before god and reward and punishment handed out.  Thus, this the night of doomsday and the day of reckoning.  The time has come when reward and punishment will be meted out.
9
Khaali umiid1 ka ghar, darvaaza tauba2 ka band
aaye asar3 kahaaN se mauqa4 nahiN dua5 ka

1.hope 2.confession 3.effect 4.occasion, opportunity 5.prayer, pleading

The house of hope is abandoned, the door of confession closed.  How can there be any effect of prayer when there is no opportunity to pray.
10
is vaaqa’e1 ka maatam2 har suu3 bapa4 rahega
kaaNTa har ek dil meN Gham ka chubha rahega

1.story, incidence 2.mourning 3.every direction, everywhere 4.observed/done, happen

Mourning for this devastation will be observed everywhere.  Every heart will be pricked by the thorn of sorrow.