taKhallus-momin ka mazaaq-momin

تخلّص کا کھیل ۔مومن کا مزاق ۔ مومن خاں مومن

۱

بوسہ صنم کی آنکھ کا لیتے ہی جان دی
مومنؔ کو یاد کیا حجر الاسود آ گیا

۲

سنگ اسود نہیں ہے چشم بُتاں
بوسہ مومنؔ طلب کرے کیا منہ

۳

چل کے کعبے میں سجدہ کر مومنؔ
چھوڑ اس بت کے آستانے کو

۴

جنت میں بھی مومنؔ نہ ملا ہائے بتوں سے
جورِ اجلِ تفرقہ پرداز تو دیکھو

۵

اللہ ری گمرہی بت و بت خانہ چھوڑ کر
مومنؔ چلا ہے کعبے کو اِک پارسا کے ساتھ

۶

سجدہ نہ کہیں کرنا مومن قدمِ بُت پر

کعبے ہی میں ہوتی ہے  بیہودہ سری اِتنی

۷

دُشمنِ مومن ہی رہے بُت سدا

مجھ سے مرے نام نے کیا کیا

۸

چھوڑ بُتخانہ کو مومن سجدہ کعبے میں نہ کر

خاک میں ظالم نہ یوں قدرِ جبیں سائی مِلا

۹

مومنِ دیندار نے کی بُت پرستی اِختیار

ایک شیخِ وقت تھا سو بھی برہمن ہو گیا

۱۰

بُت خانے سے نہ کعبے کو تکلیف دے مجھے

مومن بس اب معاف کہ یاں جی بہل گیا

۱۱

سب کو ہوتا ہے جہاں میں پاس اپنے نام کا

ہم بھی تو مومن ہیں، دِل نذرِ صنم کیونکر کریں

۱۲

اِس نام کے صدقے جس کی دولت

مومن رہوں اور بّتوں کو چاہوں

۱۳

اے تپِ حجر دیکھ مومن ہیں

ہے حرام آگ کا عذاب ہمیں

۱۴

مومن کو سچ ہے دولتِ دُنیا و دیں نصیب

شب بُتکدہ میں گذری ہے دِن خانقاہ میں

तख़ल्लुस का खेल – मोमिन का मज़ाक़ – मोमिन ख़ाँ मोमिन

बोसा सनम की आंख का लेते ही जान दी

मोमिन को याद क्या हजर-अल-अस्वद आ गया

संग-ए अस्वद नहीं है चश्म-ए बुताँ

बोसा मोमिन तलब करे क्या मुहं

चल के काबे में सिजदा कर मोमिन

छोड़ इस बुत के आस्ताने को

जन्नत में भी मोमिन ना मिला हाए बुतों से

जौर-ए अजल-ए तफ़्रेक़ा परदाज़ तो देखो

अल्लाह री गुमरही बुत ओ बुत- ख़ाना छोड़ कर

मोमिन चला है काबे को एक पारसा के साथ

सिजदा ना कहीं करना मोमिन क़दम-ए बुत पर

काबे ही में होती है बे-हूदा सरी इतनी

दुश्मन-ए मोमिन ही रहे बुत सदा

मुझ से मेरे नाम ने क्या किया

छोड़ बुत- ख़ाने को मोमिन सिजदा काबे में ना कर

ख़ाक में ज़ालिम ना यूं क़द्र-ए जबीं-साई मिला

मोमिन-ए दीदार ने की बुत परस्ती एख़्तियार

एक शैख़े -ए वक़्त था सो भी बरहमान हो गया

१०

बुत-ख़ाने से न काबे को तक्लीफ़ दे मुझे

मोमिन बस अब म’आफ़ के यां जी बहल गया

११

सब को होता है जहां में पास अपने नाम का

हम भी तो मोमिन हैं, दिल नज़र-ए सनम क्यूंकर करें

१२

इस नाम के सदक़े जिस की दौलत

मोमिन रहूं और बुतों को चाहूं

१३

अए तप-ए हिज्र देख मोमिन हैं

है हराम आग का अज़ाब हमें

१४

मोमिन को सच है दौलत-ए दुनिया ओ दीं नसीब

शब बुतकदे में गुज़री है दिन ख़ानक़ाह में

taKhallus ka khel – momin ka mazaaq – momin KhaaN momin

Click here for overall comments and on any she’r for word meanings and discussion. ‘momin’ is a pious person. momin KhaaN momin makes excellent use of his name and pen-name to write with intertwined double meanings, sometimes making fun of or being sarcastic about orthodoxy, implying that the beloved is cross with a pious person, claiming to be righteous and pious because of his name and many others. The collection in this post is where momin the poet pokes fun at momin, the pious/orthodox man.

1
bosa1 sanam2 ki aaNkh ka lete hi jaan di
momin ko yaad kya hajar3 al-asvad4 aa gaya
1.kiss 2.beloved 3.stone 4.black – black stone of the kaaba
The black stone at the corner of the kaaba has special significance. It is kissed during circumambulations of hajj. It is easy to imagine that someone who dies immediately after kissing it would go directly to heaven. Thus, momin kissed the (dark) eye of the beloved and immediately died. Did he suddenly remember the black stone of the kaaba to get a direct path to heaven. Thus the beloved’s eye is as sacred as the black stone.

2
saNg-e-asvad1 nahiN hai chashm-e-butaaN2
bosa3 momin talab4 kare kya muNh5 
1.black stone (of the kaaba) 2.eye of the beloved 3.kiss 4.demand, claim a right to 5.kya muNh se is an expression used to mean, ‘with what standing’, ‘what right does he have’
Anyone circumambulating the kaaba can ask for/claim the right to kiss the black stone. But the dark eye of the beloved is different. You cannot claim any rights over it. With what face (meaning, with what standing) can momin ask to kiss it. Thus the status of the beloved’s eye is elevated above the black stone of the kaaba.

3
chal ke kaabe meN sijda1 kar momin
chhoR is but2 ke aastaane3 ko
1.prostration 2.idol, beloved 3.home, doorway, threshold
O momin go to the kaaba and do your ritual prayer prostrations. Leave the threshold of the beloved.

4
jannat meN bhi momin na mila haaye butauN1 se
jaur2-e ajal3-e tafriqa-pardaaz4 toh dekho
1.idols, beloved 2.cruelty 3.death 4.difference creating, discriminating, favouritism
During life momin never got to meet the beloved because she always shunned him (that is what the beloved does). Even in heaven he did not get to meet her. Does this mean he is putting down hoors as inferior to his beloved? All this was because of the cruelty of the (biased) favouritism of Death. Now consider the alternative meaning of momin … the pious man. He stayed away from the beloved here and missed out. Inspite of that he did not get to heaven and no hoories in his fate.

5
allah ri gumrahi1 but o but-Khaana2 chhoR kar
momin chala hai ka’abe ko ek paarsa3 ke saath
1.misguided, astray, lost 2.house of idols 3.pious
How can he get more misguided than this. momin is leaving the beloved’s door and going to the kaaba with a pious man.

6
sijda1 na kahiN karna momin qadam2-e but3 par
ka’abe hi meN hoti hai be-hooda-sari4 itni
1.prostration 2.feet 3.idol, beloved 4.vulgar/foolish headedness
O momin, do not offer ritual prayer prostrations at the feet of the beloved. Such vulgar foolish behaviour happens only in the kaaba. Thus does momin make fun of the rituals of the kaaba.

7
dushman1-e momin hi rahe but sada2
mujh se mere naam ne kya kiya
1.enemy, used here to mean hateful 2.always
The beloved remains forever hateful of momin – because she thinks that he is a pious man and not at all interesting. So the poet/lover momin blames his name … what has it done to me.

8
chhoR1 but-Khaane2 ko momin sijda3 ka’abe meN na kar
Khaak4 meN zaalim5 na yuN qadr6-e jabiN-saaii7 mila
1.chhoR=chhoR kar, the “kar” is understood here, after leaving 2.house of idols/beloved 3.prostration 4.dust 5.used as an expression meaning ‘o, fool’ 6.reward 7.forehead bowing, prostrating
O momin, do not leave the beloved and do sijda at the kaaba. O fool, bowing your forehead to dust will not get you any rewards.

9
momin-e deeNdaar1 ne ki but-parasti2 eKhtiyaar3
ek shaiKh4-e vaqt tha so bhi barahman5 ho gaya
1.momin who has faith/belief 2.idol worshiping 3.adopted 4.priest 5.used here to mean Hindu priest momin uses of ‘but-parasti’ in a double meaning – the conventional (Hindu) idol worship and worshiping/loving the beloved.
The pious man of faith has adopted ‘but-parasti’. We all know that momin does ‘but-parasti’ because he has a reputation of going after beautiful women. But since but-parasti can also mean Hindu worship of idols he concludes (in fun) that the only shaiKh of the times (the only available mullah) has become a Hindu priest!

10
but-Khaane se na kaabe ko takleef1 de mujhe
momin bas ab mu’aaf2 keh yaaN ji bahal3 gaya
1.trouble, bother 2.excuse 3.heart found interest/comfort
Do not bother me, do not call me away for the but-Khaana towards the kaaba. O momin, excuse me, enough (of the kaaba), my heart has found comfort here (at the but Khaana).

11
sub ko hota hai jahaaN meN paas1 apne naam ka
hum bhi toh momin haiN, dil nazr2-e sanam3 kyuNkar4 kareN
1.regard 2.gift, offering 3.beloved 4.how
Everyone holds his name in high regard. I do too. I am after all, momin, how can I offer my heart to the beloved.

12
is naam ke sadqe1 jis ki daulat2
momin rahuN aur butauN ko chaahuN
1.offering tribute 2.wealth of
The poet/lover/pious man offers tribute to his own name – momin. Because of the richness of his name he can both remain pious and love the beloved.

13
aye tap1-e hijr2 dekh momin haiN
hai haraam3 aag ka azaab4 hameN
1.heat, fire 2.separation (from the beloved) 3.forbidden 4.curse
momin claims to be pious. The curse of fire (of hell) is forbidden on them. Then why this fire/pain of separation from the beloved!

14
momin ko such hai daulat1-e duniya-o-deeN2 naseeb3
shab4 but-kada5 meN guzri hai din Khaanqaah6 meN
1.wealth of 2.used in the sense of here and hereafter 3.blessed with 4.night 5.house of idols 6.sufi retreat, holy place Surely, momin is blessed with the wealth of the here and the hereafter. He spends his nights in the but-kada and days in the masjid.

taKhallus ka khel – momin ka mazaaq – momin KhaaN momin

‘momin’ is a pious person.  momin KhaaN momin makes excellent use of his name and pen-name to write with intertwined double meanings, sometimes making fun of or being sarcastic about orthodoxy, implying that the beloved is cross with a pious person, claiming to be righteous and pious because of his name and many others.  The collection in this post is where momin the poet pokes fun at momin, the pious/orthodox man.
1
bosa1 sanam2 ki aaNkh ka lete hi jaan di
momin ko yaad kya hajar3 al-asvad4 aa gaya

1.kiss 2.beloved 3.stone 4.black – black stone of the kaaba

The black stone at the corner of the kaaba has special significance.  It is kissed during circumambulations of hajj.  It is easy to imagine that someone who dies immediately after kissing it would go directly to heaven.  Thus, momin kissed the (dark) eye of the beloved and immediately died.  Did he suddenly remember the black stone of the kaaba to get a direct path to heaven.  Thus the beloved’s eye is as sacred as the black stone.
2
saNg-e-asvad1 nahiN hai chashm-e-butaaN2
bosa3 momin talab4 kare kya muNh5

1.black stone (of the kaaba) 2.eye of the beloved 3.kiss 4.demand, claim a right to 5.kya muNh se is an expression used to mean, ‘with what standing’, ‘what right does he have’

Anyone circumambulating the kaaba can ask for/claim the right to kiss the black stone.  But the dark eye of the beloved is different.  You cannot claim any rights over it.  With what face (meaning, with what standing) can momin ask to kiss it.  Thus the status of the beloved’s eye is elevated above the black stone of the kaaba.
3
chal ke kaabe meN sijda1 kar momin
chhoR is but2 ke aastaane3 ko

1.prostration 2.idol, beloved 3.home, doorway, threshold

O momin go to the kaaba and do your ritual prayer prostrations.  Leave the threshold of the beloved.
4
jannat meN bhi momin na mila haaye butauN1 se
jaur2-e ajal3-e tafriqa-pardaaz4 toh dekho

1.idols, beloved 2.cruelty 3.death 4.difference creating, discriminating, favouritism

During life momin never got to meet the beloved because she always shunned him (that is what the beloved does).  Even in heaven he did not get to meet her.  Does this mean he is putting down hoors as inferior to his beloved?  All this was because of the cruelty of the (biased) favouritism of Death.  Now consider the alternative meaning of momin … the pious man.  He stayed away from the beloved here and missed out.  Inspite of that he did not get to heaven and no hoories in his fate.
5
allah ri gumrahi1 but o but-Khaana2 chhoR kar
momin chala hai ka’abe ko ek paarsa3 ke saath

1.misguided, astray, lost 2.house of idols 3.pious

How can he get more misguided than this.  momin is leaving the beloved’s door and going to the kaaba with a pious man.
6
sijda1 na kahiN karna momin qadam2-e but3 par
ka’abe hi meN hoti hai be-hooda-sari4 itni

1.prostration 2.feet 3.idol, beloved 4.vulgar/foolish headedness

O momin, do not offer ritual prayer prostrations at the feet of the beloved.  Such vulgar foolish behaviour happens only in the kaaba.  Thus does momin make fun of the rituals of the kaaba.
7
dushman1-e momin hi rahe but sada2
mujh se mere naam ne kya kiya

1.enemy, used here to mean hateful 2.always

The beloved remains forever hateful of momin – because she thinks that he is a pious man and not at all interesting.  So the poet/lover momin blames his name … what has it done to me.
8
chhoR1 but-Khaane2 ko momin sijda3 ka’abe meN na kar
Khaak4 meN zaalim5 na yuN qadr6-e jabiN-saaii7 mila

1.chhoR=chhoR kar, the “kar” is understood here, after leaving 2.house of idols/beloved 3.prostration 4.dust 5.used as an expression meaning ‘o, fool’ 6.reward 7.forehead bowing, prostrating

O momin, do not leave the beloved and do sijda at the kaaba.  O fool, bowing your forehead to dust will not get you any rewards.
9
momin-e deeNdaar1 ne ki but-parasti2 eKhtiyaar3
ek shaiKh4-e vaqt tha so bhi barahman5 ho gaya

1.momin who has faith/belief 2.idol worshiping 3.adopted 4.priest 5.used here to mean Hindu priest

momin uses of ‘but-parasti’ in a double meaning – the conventional (Hindu) idol worship and worshiping/loving the beloved.  The pious man of faith has adopted ‘but-parasti’.  We all know that momin does ‘but-parasti’ because he has a reputation of going after beautiful women.  But since but-parasti can also mean Hindu worship of idols he concludes (in fun) that the only shaiKh of the times (the only available mullah) has become a Hindu priest!
10
but-Khaane se na kaabe ko takleef1 de mujhe
momin bas ab mu’aaf2 keh yaaN ji bahal3 gaya

1.trouble, bother 2.excuse 3.heart found interest/comfort

Do not bother me, do not call me away for the but-Khaana towards the kaaba.  O momin, excuse me, enough (of the kaaba), my heart has found comfort here (at the but Khaana).
11
sub ko hota hai jahaaN meN paas1 apne naam ka
hum bhi toh momin haiN, dil nazr2-e sanam3 kyuNkar4 kareN

1.regard 2.gift, offering 3.beloved 4.how

Everyone holds his name in high regard.  I do too.  I am after all, momin, how can I offer my heart to the beloved.
12
is naam ke sadqe1 jis ki daulat2
momin rahuN aur butauN ko chaahuN

1.offering tribute 2.wealth of

The poet/lover/pious man offers tribute to his own name – momin.  Because of the richness of his name he can both remain pious and love the beloved.
13
aye tap1-e hijr2 dekh momin haiN
hai haraam3 aag ka azaab4 hameN

1.heat, fire 2.separation (from the beloved) 3.forbidden 4.curse

momin claims to be pious.  The curse of fire (of hell) is forbidden on them.  Then why this fire/pain of separation from the beloved!
14
momin ko such hai daulat1-e duniya-o-deeN2 naseeb3
shab4 but-kada5 meN guzri hai din Khaanqaah6 meN

1.wealth of 2.used in the sense of here and hereafter 3.blessed with 4.night 5.house of idols 6.sufi retreat, holy place

Surely, momin is blessed with the wealth of the here and the hereafter.  He spends his nights in the but-kada and days in the masjid.