For word meanings and explanatory discussion in English click on the “Roman” or “Notes” tab.
Recitation
زہر بھی پینا ہوگا ۔ شاہدؔ صدیقی
۱
دِل اگر دِل ہے تو ہر حال میں رُسوا ہوگا
جب غمِ عشق نہ ہوگا غمِ دُنیا ہوگا
۲
عقل ڈرتی ہے مآلِ غمِ دِل کیا ہوگا
عشق کہتا ہے کہ ہر حال میں جینا ہوگا
۳
لُٹ گیا عشق کی نظروں کا وہ سامانِ شکیب
اب ترا حسن جہاں بھی ہو تماشا ہوگا
۴
سازِ دِل تِشنہ مضراب ہے، مایوس نہ ہو
ایک دِن نغمہ اُمّید بھی پیدا ہوگا
۵
شبِ غم آہ یہ اندوہ، یہ اُلجھن یہ تڑپ
سوچتا ہوں کہ مآلِ شبِ غم کیا ہوگا
۶
دِل ہے اور تلخیٔ غم، ہاتھ ہیں اور ساغرِمئے
کیا خبر تھی ہمیں یہ زہر بھی پینا ہوگا
۷
وہ دِلائیں تو جفاؤں کے تسلسل کا یقیں
اِس سے بڑھ کر کوئی اِنعامِ وفا کیا ہوگا
۸
آنے والی ہے محبّت کی وہ منزل شاہد
جب ہمیں یاس پہ اُمّید کا دھوکا ہوگا
ज़हर भी पीना होगा – शाहेद सिद्दीक़ी
१
दिल अगर दिल है तो हर हाल में रुस्वा होगा
जब ग़म-ए इश्क़ न होगा तो ग़म-ए दुनिया होगा
२
अक़्ल डरती है म’आल-ए ग़म-ए दिल क्या होगा
इश्क़ कहता है के हर हाल में जीना होगा
३
लुट गया इश्क़ कि नज़्रौं का वो सामान-ए शकेब
अब तेरा हुस्न जहां भी हो तमाशा होगा
४
साज़-ए दिल तिश्ना-ए मिज़्राब है मायूस न हो
एक दिन नग़्मा-ए उम्मीद भी पैदा होगा
५
शब-ए ग़म आह ये अंदोह, ये उलझन, ये तड़प
सोचता हूं के म’आल-ए शब-ए ग़म क्या होगा
६
दिल है और तल्ख़ी-ए ग़म, हाथ हैं और साग़र-ए मै
क्या ख़बर थी हमें ये ज़हर भी पीना होगा
७
वो दिलाएं तो जफ़ाओं के तसल्सुल का यकीं
इस से बढ़ कर कोई इन’आम-ए वफ़ा क्या होगा
८
आने वाली है मोहब्बत कि वो मंज़िल शाहेद
जब हमें यास पे उम्मीद का धोका होगा
Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. abdul matiin shahid siddiqui (1911-1962) hyderabad, India. Born in aagra but migrated to hyderabad in early childhood. Member of the Progressive Writers’ Association, socialist/communist, columnist, magazine editor and poet. He died very young, of complications due to heavy drinking. I recall only one misra that someone had composed as his obituary … apne kiye pe maut pashemaaN hai aajkal.
1
dil agar dil hai to har haal1 meN rusvaa2 hoga
jab Gham-e ishq na hoga Gham-e duniya hoga 1.conditions, circumstances 2.disgraced, regret
The heart after all is the heart and it will be regretful under any and all circumstances. If it does not suffer from the pangs of love of the beloved, it will suffer from seeing the pain of the world.
2
aql1 Darti2 hai m’aal3-e Gham-e dil kya hoga
ishq4 kahta hai keh har haal5 meN jiina hoga 1.mind, intellect 2.afraid, scared 3.result 4.love 5.circumstance
The mind is apprehensive about the result of the “pain of the heart”, i.e., pain of love. But love says that you have to ‘live’ i.e., make a commitment under any condition.
3
luT1 gaya ishq2 ki nazrauN3 ka vo saamaan4-e shakeb5
ab tera husn6 jahaaN hoga tamaasha7 hoga 1.plundered 2.love, lover/admirer 3.sight, discrimination/sophistication 4.means of 5.satisfaction, fulfilment, making do 6.beauty, beloved 7.spectacle
‘saamaan-e shakeb’ is used here to imply the means/ability to get fulfilment from what you have – for example from a fleeting glance of the beloved. But such ability has been plundered from the eyes of lovers i.e., they are no longer sincere lovers who are willing to accept deprivation and be satisfied with it. Therefore, now wherever your beauty is displayed, there will be a spectacle i.e., lustful ogling, staring rather than genuine devotion.
4
saaz1-e dil tishna2-e mizraab3 hai, maayoos4 na ho
ek din naGhma5-e ummeed6 bhi paida hoga 1.musical instrument, lute 2.thirsty for 3.pluck worn on finger to play strings of the lute (or sitar) 4.disappointed 5.song of 6.hope
There is nothing/no one that is pulling heartstrings in the right way to make the right music. This could be due to oppression or the lack of a leader. But the poet does not want people to disappointed, because some day a song of hope will emerge.
5
shab1-e Gham aah2 ye andoh3, ye uljhan4, ye taRap
sochta huN ke m’aal5-e shab-e Gham kya hoga 1.evening, night 2.alas 3.grief, sorrow 4.restlessness, anxiety 5.result, end
Alas, this night sorrow with its grief, anxiety and pain. I am apprehensive what the result of this is going to be. This could be a comment on conventional romantic love or more likely on societal conditions.
6
dil hai aur talKhi1-e Gham, haath haiN aur saaGhar2-e mai3
kya Khabar4 thi hameN ye zahr5 bhi piina hoga 1.difficulty, bitterness 2.cup 3.wine 4.knowledge 5.poison
The poet suggests that he drinks wine to forget the bitterness of his pain (either unrequited love, or pain of social injustice/suffering). He did not think that he would have to take this poison.
7
vo dilaayeN1 to jafaaoN2 ke tasalsul3 ka yaqiiN4
is se baRh kar koii in’aam5-e vafa6 kya hoga
1.grant, give 2.cruelties 3.continuity 4.assurance 5.gift, reward 6.fidelity
The worst outcome for the poet/lover is if the beloved simply ignores him. He yearns for union but is quite happy to accept her cruelties, teasing and testing. How can there be any gift/reward of fidelity more than an assurance that she will continue her teasing.
8
aane vaali hai mohabbat ki vo manzil1 shahid2
jab hameN yaas3 pe ummeed4 ka dhoka hoga 1.stage 2.pen-name of the poet 3.yearning 4.hope
The poet/lover has been through many stages of love but never reached the stage of hope. He is now coming to a stage when even yearning can be a reason to be hopeful i.e., it is enough for him to have just enough reason to continue to yearn. Again this could be romantic or yearning for social justice.
abdul matiin shahid siddiqui (1911-1962) hyderabad, India. Born in aagra but migrated to hyderabad in early childhood. Member of the Progressive Writers’ Association, socialist/communist, columnist, magazine editor and poet. He died very young, of complications due to heavy drinking. I recall only one misra that someone had composed as his obituary … apne kiye pe maut pashemaaN hai aajkal.
1
dil agar dil hai to har haal1 meN rusvaa2 hoga
jab Gham-e ishq na hoga Gham-e duniya hoga
1.conditions, circumstances 2.disgraced, regret
The heart after all is the heart and it will be regretful under any and all circumstances. If it does not suffer from the pangs of love of the beloved, it will suffer from seeing the pain of the world.
2
aql1 Darti2 hai m’aal3-e Gham-e dil kya hoga
ishq4 kahta hai keh har haal5 meN jiina hoga
1.mind, intellect 2.afraid, scared 3.result 4.love 5.circumstance
The mind is apprehensive about the result of the “pain of the heart”, i.e., pain of love. But love says that you have to ‘live’ i.e., make a commitment under any condition.
3
luT1 gaya ishq2 ki nazrauN3 ka vo saamaan4-e shakeb5
ab tera husn6 jahaaN hoga tamaasha7 hoga
1.plundered 2.love, lover/admirer 3.sight, discrimination/sophistication 4.means of 5.satisfaction, fulfilment, making do 6.beauty, beloved 7.spectacle
‘saamaan-e shakeb’ is used here to imply the means/ability to get fulfilment from what you have – for example from a fleeting glance of the beloved. But such ability has been plundered from the eyes of lovers i.e., they are no longer sincere lovers who are willing to accept deprivation and be satisfied with it. Therefore, now wherever your beauty is displayed, there will be a spectacle i.e., lustful ogling, staring rather than genuine devotion.
4
saaz1-e dil tishna2-e mizraab3 hai, maayoos4 na ho
ek din naGhma5-e ummeed6 bhi paida hoga
1.musical instrument, lute 2.thirsty for 3.pluck worn on finger to play strings of the lute (or sitar) 4.disappointed 5.song of 6.hope
There is nothing/no one that is pulling heartstrings in the right way to make the right music. This could be due to oppression or the lack of a leader. But the poet does not want people to disappointed, because some day a song of hope will emerge.
5
shab1-e Gham aah2 ye andoh3, ye uljhan4, ye taRap
sochta huN ke m’aal5-e shab-e Gham kya hoga
1.evening, night 2.alas 3.grief, sorrow 4.restlessness, anxiety 5.result, end
Alas, this night sorrow with its grief, anxiety and pain. I am apprehensive what the result of this is going to be. This could be a comment on conventional romantic love or more likely on societal conditions.
6
dil hai aur talKhi1-e Gham, haath haiN aur saaGhar2-e mai3
kya Khabar4 thi hameN ye zahr5 bhi piina hoga
1.difficulty, bitterness 2.cup 3.wine 4.knowledge 5.poison
The poet suggests that he drinks wine to forget the bitterness of his pain (either unrequited love, or pain of social injustice/suffering). He did not think that he would have to take this poison.
7
vo dilaayeN1 to jafaaoN2 ke tasalsul3 ka yaqiiN4
is se baRh kar koii in’aam5-e vafa6 kya hoga
1.grant, give 2.cruelties 3.continuity 4.assurance 5.gift, reward 6.fidelity
The worst outcome for the poet/lover is if the beloved simply ignores him. He yearns for union but is quite happy to accept her cruelties, teasing and testing. How can there be any gift/reward of fidelity more than an assurance that she will continue her teasing.
8
aane vaali hai mohabbat ki vo manzil1 shahid2
jab hameN yaas3 pe ummeed4 ka dhoka hoga
1.stage 2.pen-name of the poet 3.yearning 4.hope
The poet/lover has been through many stages of love but never reached the stage of hope. He is now coming to a stage when even yearning can be a reason to be hopeful i.e., it is enough for him to have just enough reason to continue to yearn. Again this could be romantic or yearning for social justice.