dekh Khudaara kabhi kabhi-dwarka das sho’la

For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.

دیکھ خدارا کبھی کبھی ۔ دوارکا داس شعلہؔ

۱

میری طرف بھی دیکھ خدارا کبھی کبھی

اے مہرباں اِدھر بھی اِشارا کبھی کبھی

۲

اکثر بکھر گئی مرے شانوں پہ اُن کی زلف

سنوری ہوئی کو اور سنوارا کبھی کبھی

۳

اے دوست عزمِ ترکِ تعلق کے باوجود

رو کر تمہیں کو ہم نے پکارا کبھی کبھی

۴

غیروں کے پاؤں پر بھی گرے ہیں بہ فرطِ یاس

تنکوں کا بھی لیا ہے سہارا کبھی کبھی

۵

ہاں اِس لئے کہ مرتبہ تیرا بلند ہو

ذِلّت کو بھی کیا ہے گوارا کبھی کبھی

۶

عین اِتّصال ساحل و کشتی کے وقت پر

غرقاب ہو گیا ہے سفینہ کبھی کبھی

۷

ہم بھی کبھی کبھی ہوئے مایوسِ زندگی

ہم کو بھی حُزن و یاس نے مارا کبھی کبھی

 

देख ख़ुदारा कभी कभी – द्वारका दास शोला

मेरी तरफ़ भी देख ख़ुदारा कभी कभी

अए महरबां इधर भी ईशारा कभी कभी

अक्सर बिखर गई मेरे शानौं पे उन कि ज़ुल्फ़

संवरी हुई को और संवारा कभी कभी

अए दोस्त अज़्म-ए तर्क-ए ता’अलुक़ के बावजूद

रो कर तुम्हीं को हम ने पुकारा कभी कभी

ग़ैरौं के पाऊं पर भी गिरे हैं ब-फ़र्त-ए यास

तिन्कौं का भी लिया है सहारा कभी कभी

हां इस लिये के मर्तबा तेरा बलन्द हो

ज़िल्लत को भी किया है गवारा कभी कभी

ऐन इत्तेसाल-ए साहिल ओ किश्ती के वक़्त पर

ग़र्क़ाब हो गया है सफ़ीना कभी कभी

हम भी कभी कभी हुए मायूस-ए ज़िन्दगी

हम को भी हुज़्न-ए यास ने मारा कभी कभी

 

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. dwarka das sho’la (1910-1983), lahore and later punjab and dehli. He started learning urdu because he liked ‘urdu-vaale’ around him. He inherited a pharmacy business and grew it enough to get a mention in Who’s Who, India Trade Directory, 1942. He received formal schooling only up to 8th grade because his father recruited him in the family business. While washing bottles/vials he kept humming ash’aar. Later, hafiz jalandhari became his ustaad. He says they clicked because hafiz jaalandhari was equally unschooled and talked in panjabi. This is one of series of Ghazal with the radeef ‘kabhi kabhi’ and is linked to that icon on the refrain page.
1
meri taraf1 bhi dekh Khudaara2 kabhi kabhi
aye mehrbaaN3 idhar4 bhi ishaara5 kabhi kabhi   
1.towards 2.for god’s sake 3.kind, benevolent (used sarcastically for the beloved- or perhaps for god) 4.this side 5.point, glance at, message
By god, look towards me once in a while. You are so kind/benevolent to others (including the rival) glance towards me now and then to send a message.

2
aksar1 bikhar2 gaii mere shaanoN3 pe un ki zulf4
saNvri5 hui ko aur saNvaara kabhi kabhi   
1.often – going by convention this may be interpreted as – sometimes 2.spread 3.shoulders 4.hair 5.embellished, already beautiful
Sometimes her already beautiful hair spread out on my shoulders and become even more beautiful.

3
aye dost1 azm2-e tark3-e ta’aluq4 ke bavujood5
ro kar tumhiiN ko hum ne pukaara kabhi kabhi   
1.friend, beloved 2.resolve, resolution 3.give up, renounce 4.relationship 5.in spite of
O beloved, in spite of my resolve to renounce out relationship (because of your longstanding indifference) sometimes, crying in sorrow, I have called you.

4
GhairoN1 ke paa’uN par bhi gire haiN ba-fart2-e yaas3
tinkoN4 ka bhi liya hai sahaara5 kabhi kabhi   
1.rivals 2.because of excess of 3.despair, hopelessness 4.straw 5.support
The imagery is of a drowning person grabbing floating straw to save themselves. Thus, sometimes we have fallen at the feet of rivals in sheer desperation (as if we will get something out of his pity). It is like a drowning person grabbing at straws for support.

5
haaN is liye keh martaba1 tera baland2 ho
zillat3 ko bhi kiya hai gavaara4 kabhi kabhi   
1.status, dignity 2.high 3.disrepute, insult 4.tolerate
And yes, so that your dignity may always remain highly regarded, I have borne insults and abuse many times.

6
ayin1 ittesaal2-e saahil3 o kishti ke vaqt par
Gharqaab4 ho gaya hai safiina5 kabhi kabhi   
1.critical time 2.meeting 3.shore 4.drowned 5.boat
My boat has sometimes sunk just at the critical time of the reaching the shore.

7
ham bhi kabhi kabhi hue mayoos1-e zindagi
ham ko bhi huzn2-e yaas3 be maara kabhi kabhi  
1.lose/give up hope 2.sorrowful 3.yearning
Sometimes I too have lost all hope of life. Sometimes, I too have been killed by my hopeless yearning (for the beloved).

dwarka das sho’la (1910-1983), lahore and later punjab and dehli.  He started learning urdu because he liked ‘urdu-vaale’ around him.  He inherited a pharmacy business and grew it enough to get a mention in Who’s Who, India Trade Directory, 1942.  He received formal schooling only up to 8th grade because his father recruited him in the family business.  While washing bottles/vials he kept humming ash’aar.  Later, hafiz jalandhari became his ustaad.  He says they clicked because hafiz jaalandhari was equally unschooled and talked in panjabi.  This is one of series of Ghazal with the radeef ‘kabhi kabhi’ and is linked to that icon on the refrain page.
1
meri taraf1 bhi dekh Khudaara2 kabhi kabhi
aye mehrbaaN3 idhar4 bhi ishaara5 kabhi kabhi

1.towards 2.for god’s sake 3.kind, benevolent (used sarcastically for the beloved- or perhaps for god) 4.this side 5.point, glance at, message

By god, look towards me once in a while.  You are so kind/benevolent to others (including the rival) glance towards me now and then to send a message.
2
aksar1 bikhar2 gaii mere shaanoN3 pe un ki zulf4
saNvri5 hui ko aur saNvaara kabhi kabhi

1.often – going by convention this may be interpreted as – sometimes 2.spread 3.shoulders 4.hair 5.embellished, already beautiful

Sometimes her already beautiful hair spread out on my shoulders and become even more beautiful.
3
aye dost1 azm2-e tark3-e ta’aluq4 ke bavujood5
ro kar tumhiiN ko hum ne pukaara kabhi kabhi

1.friend, beloved 2.resolve, resolution 3.give up, renounce 4.relationship 5.in spite of

O beloved, in spite of my resolve to renounce out relationship (because of your longstanding indifference) sometimes, crying in sorrow, I have called you.
4
GhairoN1 ke paa’uN par bhi gire haiN ba-fart2-e yaas3
tinkoN4 ka bhi liya hai sahaara5 kabhi kabhi

1.rivals 2.because of excess of 3.despair, hopelessness 4.straw 5.support

The imagery is of a drowning person grabbing floating straw to save themselves.  Thus, sometimes we have fallen at the feet of rivals in sheer desperation (as if we will get something out of his pity).  It is like a drowning person grabbing at straws for support.
5
haaN is liye keh martaba1 tera baland2 ho
zillat3 ko bhi kiya hai gavaara4 kabhi kabhi

1.status, dignity 2.high 3.disrepute, insult 4.tolerate

And yes, so that your dignity may always remain highly regarded, I have borne insults and abuse many times.
6
ayin1 ittesaal2-e saahil3 o kishti ke vaqt par
Gharqaab4 ho gaya hai safiina5 kabhi kabhi

1.critical time 2.meeting 3.shore 4.drowned 5.boat

My boat has sometimes sunk just at the critical time of the reaching the shore.
7
ham bhi kabhi kabhi hue mayoos1-e zindagi
ham ko bhi huzn2-e yaas3 be maara kabhi kabhi

1.lose/give up hope 2.sorrowful 3.yearning

Sometimes I too have lost all hope of life.  Sometimes, I too have been killed by my hopeless yearning (for the beloved).