laa faani huruuf-23-33-josh malihabadi

For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.

لافانی  حروف  ۔۲۳۔۳۳  –  جوشؔ  ملیح  آبادی

۲۳

اُنگلیاں  چھلکا  چکیں  گی  جب  معنی  کے  ایاغ

جل  اُٹھینگے  دائروں  کے  طاق  میں  لاکھوں  چراغ

۲۴

سرمیٔ  سطروں  کی  گلیوں  میں  بہے  گی  طرفہ  نہر

جگمگا  اُٹھیں  گے  ساحل  پر  خرد  افروز  شہر

۲۵

شہر  کے  غرفوں  سے  جھانکیں  گے  بتانِ  لالہ  فام

عود  کی  لپٹوں  سے  مہکیں  گے  تمنا  کے  خیام

۲۶

شمسۂ  قصرِ  ہُنر  پر  جھلجھلائیں  گے  حروف

تاجِ  و  دولت  کی  دمک  پر  مسکرائیں  گے  حروف

۲۷

یوں  سجل  نقطوں  میں  ہوگی  تابِ  دُر  ہائے  عدن

شاعروں  کی  مفلسی  شاہوں  پہ  ہوگی  خندہ  زن

۲۸

اور  جب  نم  ناک  سطروں  کو  سکھا  دے  گا  سفوف

قصرہائے  سنگ  بن  جائیں  گے  بلوریں  حروف

۲۹

آئیں  گے  پھر  گردشِ  دوراں  کی  زد  پر  وہ  قصور

اُن  پہ  جھپٹیں  گے  سنیں،  اُن  کو  جھنجوڑیں  گے  شہور

۳۰

ہونکتے  ارض  و  سما،  کڑکائیں  گے  اُن  پر  کماں

اُن  کو  روندیں  گے  کروڑوں  دونگڑوں  کے  کارواں

۳۱

اُن  پہ  بولے  گا  ہتوڑا،  وقتِ  پرُ  اَجلال  کا

گھن  بجے  گا  اُن  پہ  عالم  کوب  ماہ  و  سال  کا

۳۲

جاہلوں  کی  ٹولیاں  اُن  کو  گرانے  آئیں  گی

اُن  پر  اوچھے  ناقدوں  کی  تیوریاں  منڈلائیں  گی

۳۳

اُن  کے  کجلانے  کو  گرجے  گا  فقیہوں  کا  خضاب

اُن  پہ  کڑکے  گا  چھچھورے  بادشاہوں  کا  عتاب

लाफ़ानी हुरूफ़ – २३-३३-जोश मलीहाबादी

२३

उंगलियाँ छलका चुकेंगी जब म’आनि के अयाग़

जल उठेंगे दाएरों के ताक़ में लाखों चिराग़

२४

सुरमई सत्रों की गलियों में बहे गी तुर्फ़ा नहर

जगमगा उट्ठेंगे साहिल पर ख़िरद अफ़्रोज़ शहर

२५

शहर के ग़ुर्फ़ों से झांकेंगे बुतान-ए लाला फ़ाम

ऊद की लपटों से महकेंगे तमन्ना के ख़याम

२६

शमसा-ए क़स्र-ए हुनर पर झलझलाएंगे हुरूफ़

ताज-ए दौलत की दमक पर मुस्कुराएँगे हुरूफ़

२७

यूं सजल नुक़्तों में होगी ताब-ए दुर-हा-ए-अदन

शाएरों की मुफ़लिसी शाहों पे होगी ख़न्दा ज़न

२८

और जब नमनाक सत्रों को सुखा दे गा सुफ़ूफ़

क़स्र-हा-ए संग बन जाएंगे बिल्लोरीं हुरूफ़

२९

आयेंगे फिर गर्दिश-ए दौरां की ज़द पर वो क़सूर

उन पे झपटेंगे सिनें, उन को झिंजोड़ेंगे शुहूर

३०

हौंकते अर्ज़ ओ समा, कढकाएँगे उन पर कमां

उनको रौंदेंगे करोढौं दोन्गड़ों के कारवां

३१

उन पे बोले गा हतोड़ा वक़्त-ए पुर अजलाल का

घन बजेगा उन पे आलम कोब माह ओ साल का

३२

जाहेलों की टोलियाँ उन को गिराने आएंगी

उन पर औछे नाक़ेदों की तेवरियां मंडलाएंगी

३३

उन के कजलाने को गरजेगा फ़क़ीहों का ख़िज़ाब

उन पे कड़केगा छिछोरे बादशाहों का इताब

 

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. josh malihabadi (1898-1982) is known as – shaa’er-e inqelaab – poet of revolution. His nazm are fiery, passionate, and full of energy. His Ghazal and rubaaii are equally good. He was a secular humanist writing sharply and irreverently against colonialism, abuse of power, injustice and orthodoxy. This long nazm, in praise of the fingers of the poet, their pen and their words, is posted in 5 parts for easy reading/listening. All the 5 parts are linked to ‘suKhanvar o suKhavari’ in the Theme Index page.
23
uNgliaN chhalkaa9 chukeNgi jab ma’ani ke ayaaGh10
jal uThenge daa’eroN11 ke taaq12 meN laakhoN chiraaGh
9.spill, overflowing 10.cups 11.circles (centres of knowledge) 12.alcove
When fingers fill cups of words making them overflow with meaning, millions of lights light up in the alcoves of spheres of knowledge.

24
surma’ii13 satroN14 ki galiyoN meN bahe gi turfa15 nahr16
jagmagaa uTTheNge saahil par Khirad-afroz17 shahr18
13.grey 14.lines 15.enchanting 16.stream 17.wisdom increasing 18.establishments
An enchanting river flows along grey written lines and on the banks, centers/cities of learning emerge.

25
shahr ke GhurfoN19 se jhaaNkeNge butaan-e lala-faam20
ood21 ki lapToN22 se mahkeNge23 tamanna24 ke Khayaam25   
19.windows 20.idols (beauties) tulip bodied 21.incense 22.swirls 23.fragrant 24.desire 25.platforms
Beautiful idols peep from the windows of the cities of learning. Desire wafts redolent like waves of incense.

26
shamsa1 e qasr-e hunar2 par jhaljhalaaeNge3 huruuf
taaj-e daulat4 ki damak5 par muskuraaeNge huruuf
1.sun, brilliance 2.palace of talent 3.sparkle 4.crown of the wealthy 5.shine
Words will shine like suns over mansions of talent, their sparkle outshining the glint of the diamond studded crown.

27
yuN sajil6 nuqtoN7 meN hogi taab8-e dur-haa-e adan9
shaa’eroN10 ki muflisi11 shaahoN13 pe hogi Khanda-zan14  
6.clear 7.points 8.brilliance 9.pearls of Aden (reputed to be the brightest and best)
Powerful/clear thoughts will acquire brilliance like pearls (of Aden) enabling poor poets to sneer at the wealth of kings.

28
aur jab namnaak15 satrauN16 ko sukha17 de ga sufuuf18
qasr-ha19 e saNg20 ban jaaeNge billoriiN-huruuf21
15.moist 16.lines 17.dry 18.powder (of time) 19.mansions 20 stone
And when the wet lines of ink are dried with the powder of Time vulnerable words cast of crystal, will morph into fortified stone castles.

29
aaeeNge phir gardish-e dauraaN22 ki zad23 par vo qasuur24
un pe jhapTenge saneN25, un ko jhinjoRenge shuhuur26   
21.crystalline (delicate) words 22.movement of times (changing) 23.within reach (for attack) 24.mansions 25.years 26.months
They will become a target of the vicissitudes of Time. The passage of time will attack and shake them.

30
hauNkte1 arz-o-sam’a2, kaRkaaeNge3 un par kamaaN
unko raundeNge4 karoRoN doNgRoN5 ke kaarvaaN
1.huffing and puffing 2.earth and sky, history, time 3.twang (bow-arrow) 4.trample 5.heavy rains
Winds of Time will blow hard against them and twang their bow (to attack). They will be trampled upon by millions of storms.

31
un pe bole ga hatoRa vaqt-e pur-ajlaal6 ka
ghan7 bajega un pe aalam-kob8 maah-o-saal9 ka
6.full of anger 7.hammer 8.world destroying 9.month and year, time
The angry hammer of Time will strike them. The club of world destroying Time will beat on them.

32
jaaheloN10 ki ToliyaaN11 un ko giraane aaeNgi
un par auchhe12 naaqidoN13 ki te’oriyaN14 manDlaaeNgi15
10.unlettered 11.gangs 12.unsophisticate 13.critic 14.whims, moods 15.hover over
Hordes of the ignorant will come to tear them down. Uncouth critics will attack them on mere whims and fancies.

33
un ke kajlaane16 ko garjega faqeehoN17 ka Khizaab18
un pe kaRke ga chhichhore19 baadshaahoN ka itaab20   
16.blacken 17.religious (Islamic) jurist 18.hair blackening dye 19.uncouth 20.anger
Old preachers will shout thunderously to blacken them. The displeasure of shallow minded kings will descend on them.

josh malihabadi (1898-1982) is known as – shaa’er-e inqelaab – poet of revolution.  His nazm are fiery, passionate, and full of energy.  His Ghazal and rubaaii are equally good.  He was a secular humanist writing sharply and irreverently against colonialism, abuse of power, injustice and orthodoxy.  This long nazm, in praise of the fingers of the poet, their pen and their words, is posted in 5 parts for easy reading/listening.  All the 5 parts are linked to ‘suKhanvar o suKhavari’ in the Theme Index page.
23
uNgliaN chhalkaa9 chukeNgi jab ma’ani ke ayaaGh10
jal uThenge daa’eroN11 ke taaq12 meN laakhoN chiraaGh

9.spill, overflowing 10.cups 11.circles (centres of knowledge) 12.alcove

When fingers fill cups of words making them overflow with meaning, millions of lights light up in the alcoves of spheres of knowledge.
24
surma’ii13 satroN14 ki galiyoN meN bahe gi turfa15 nahr16
jagmagaa uTTheNge saahil par Khirad-afroz17 shahr18

13.grey 14.lines 15.enchanting 16.stream 17.wisdom increasing 18.establishments

An enchanting river flows along grey written lines and on the banks, centers/cities of learning emerge.
25
shahr ke GhurfoN19 se jhaaNkeNge butaan-e lala-faam20
ood21 ki lapToN22 se mahkeNge23 tamanna24 ke Khayaam25

19.windows 20.idols (beauties) tulip bodied 21.incense 22.swirls 23.fragrant 24.desire 25.platforms

Beautiful idols peep from the windows of the cities of learning.  Desire wafts redolent like waves of incense.
26
shamsa1 e qasr-e hunar2 par jhaljhalaaeNge3 huruuf
taaj-e daulat4 ki damak5 par muskuraaeNge huruuf

1.sun, brilliance 2.palace of talent 3.sparkle 4.crown of the wealthy 5.shine

Words will shine like suns over mansions of talent, their sparkle outshining the glint of the diamond studded crown.
27
yuN sajil6 nuqtoN7 meN hogi taab8-e dur-haa-e adan9
shaa’eroN10 ki muflisi11 shaahoN13 pe hogi Khanda-zan14

6.clear 7.points 8.brilliance 9.pearls of Aden (reputed to be the brightest and best)

Powerful/clear thoughts will acquire brilliance like pearls (of Aden) enabling poor poets to sneer at the wealth of kings.
28  
aur jab namnaak15 satrauN16 ko sukha17 de ga sufuuf18
qasr-ha19 e saNg20 ban jaaeNge billoriiN-huruuf21

15.moist 16.lines 17.dry 18.powder (of time) 19.mansions 20 stone

And when the wet lines of ink are dried with the powder of Time vulnerable words cast of crystal, will morph into fortified stone castles.
29
aaeeNge phir gardish-e dauraaN22 ki zad23 par vo qasuur24
un pe jhapTenge saneN25, un ko jhinjoRenge shuhuur26

21.crystalline (delicate) words 22.movement of times (changing) 23.within reach (for attack) 24.mansions 25.years 26.months

They will become a target of the vicissitudes of Time.  The passage of time will attack and shake them.
30
hauNkte1 arz-o-sam’a2, kaRkaaeNge3 un par kamaaN
unko raundeNge4 karoRoN doNgRoN5 ke kaarvaaN

1.huffing and puffing 2.earth and sky, history, time 3.twang (bow-arrow) 4.trample 5.heavy rains

Winds of Time will blow hard against them and twang their bow (to attack).  They will be trampled upon by millions of storms.
31
un pe bole ga hatoRa vaqt-e pur-ajlaal6 ka
ghan7 bajega un pe aalam-kob8 maah-o-saal9 ka

6.full of anger 7.hammer 8.world destroying 9.month and year, time

The angry hammer of Time will strike them.  The club of world destroying Time will beat on them.
32
jaaheloN10 ki ToliyaaN11 un ko giraane aaeNgi
un par auchhe12 naaqidoN13 ki te’oriyaN14 manDlaaeNgi15

10.unlettered 11.gangs 12.unsophisticate 13.critic 14.whims, moods 15.hover over

Hordes of the ignorant will come to tear them down.  Uncouth critics will attack them on mere whims and fancies.
33
un ke kajlaane16 ko garjega faqeehoN17 ka Khizaab18
un pe kaRke ga chhichhore19 baadshaahoN ka itaab20

16.blacken 17.religious (Islamic) jurist 18.hair blackening dye 19.uncouth 20.anger

Old preachers will shout thunderously to blacken them.  The displeasure of shallow minded kings will descend on them.