diivaana-vaar guzri hai-divaakar raahi

For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.

دیوانہ وار گزری ہے ۔ رگھوبیر سرن دِواکر راہیؔ

۱

وہ ایک شب جو سرِ کوئے یار گزری ہے

ترے کرم سے ہی پروردگار گزری ہے

۲

ابھی سے چھیڑ دیا قصۂ غمِ ہجراں

ابھی تو گردِشِ لیل و نہار گزری ہے

۳

دیا ہے مشورہ اُن کو خلوص سے جس نے

اُسی کی بات اُنہیں نا گوار گزری ہے

۴

یہ کیا ستم ہے کہ صحنِ چمن سے بچ بچ کر

بہار گزری ہے اور بار بار گزری ہے

۵

کسی نے ہنس کے جو دیوانہ کہہ دیا مجھ کو

یہ بات مجھ پہ نہیں اُن پہ بار گزری ہے

۶

یہ بات اہلِ گلستاں کو کون سمجھائے

بہار آئی نہیں ہے، بہار گزری ہے

۷

مرے جنوں کا کرشمہ تو دیکھ اے راہیؔ

خِرد بھی پاس سے دیوانہ وار گزری ہے

 

दीवाना-वार गुज़्री है – रघुवीर सरन दिवाकर राही

वो एक शब जो सर-ए कू-ए यार गुज़्री है

तेरे करम से हि परवरदिगार गुज़्री है

अभी से छेढ दिया क़िस्सा-ए ग़म-ए हिज्रां

अभी तो गर्दिश-ए लैल-ओ-नेहार गुज़्री है

दिया है मश्वरा उन को ख़ुलूस से जिस ने

उसी कि बात उन्हें नागवार गुज़्री है

ये क्या सितम है के सहन-ए चमन से बच बच कर

बहार गुज़्री है और बार बार गुज़्री है

किसी ने हंस के जो दीवाना कह दिया मुझ को

ये बात मुझ पे नहीं उन पे बार गुज़्री है

ये बात अहल-ए गुलिस्तां को कौन समझाए

बहार आई नहीं है, बहार गुज़्री है

मेरे जुनूं का करिश्मा तो देख अए राही

ख़िरद भी पास से दीवाना-वार गुज़्री है

 

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. raghubir saran divaakar raahi (1914-1968), rampur. Three Ghazal collection with hundreds of Ghazal in each. Born in amroha, learnt urdu and faarsi at school. BA, LLB from meeraTh. District Information Officer, UP. shaa’eri was on top of this ‘day job’. Posted to and retired in rampur, 1954 and started law practice. Editor of hindi magazines. Very secular and makes much fun of the shaiKh and brahman. This is one of a series of Ghazal linked to the icon ‘guzri hai’ in ‘radeef-refrain’.
1
vo ek shab1 jo sar2-e koo3-e yaar4 guzri5 hai
tere karam6 se hi parvardigaar7 guzri hai   
1.night 2.head, beginning 3.street 4.beloved 5.passed 6.blessing, benevolence 7.god
That one night that was spent at the head of the street of the beloved was spent because of your blessing/benevolence, O god.

2
abhi se chheR1 diya qissa2-e Gham3-e hijraaN4
abhi to gardish5-e lail-o-nehaar6 guzri hai   
1.started narrating 2.story 3.pain 4.separation 5.vicissitudes, calamities 6.night and day, daily life
You have already started narrating the story of the sorrow of separation. The vicissitudes of daily life have just passed. It is implied that the poet just died, which is the only time that the problems of daily living can end. Immediately after his death, he started his sob story again. Even death cannot stop him from wailing!

3
diya hai mashvara1 un ko Khuloos2 se jis ne
usi ki baat unheN naagavaar3 guzri hai   
1.advice, suggestion 2.sincerity 3.intolerable, offensive
This could be about the beloved or possibly anyone who does not receive advice kindly. The one who gave them (or her) advice in sincerity, they (or she) found his words offensive.

4
ye kya sitam1 hai keh sahn2-e chaman se bach bach3 kar
bahaar4 guzri hai and baar baar5 guzri hai  
1.cruelty 2.yard 3.avoiding 4.spring 5.again and again
What kind of cruelty is this that avoiding the extent of the garden (my garden) spring has passed and it has by-passed it again and again.

5
kisi ne haNs ke jo diivaana kah diya mujh ko
ye baat mujh pe nahiN un pe baar guzri hai   
1.burden, offensive
In the second misra, “un” probably refers of the many rivals that the poet/lover has. The beloved has laughinly called him mad. He does not mind being called that, but “they” have found it offensive.

6
ye baat ahl-e-gulistaaN1 ko kaun samjhaaye
bahaar2 aaii nahiN hai, bahaar guzri hai   
1.people of the garden i.e., people of the world 2.spring
Who can explain to people that spring does not arrive, it only passes through i.e., dry season/autumn is sure to follow spring. These are only passing pleasures.

7
mere junooN1 ka karishma2 to dekh aye raahi3
Khirad4 bhi paas se diivaana-vaar guzri hai   
1.passion, madness 2.miracle 3.pen-name of poet, traveller 4.wisdom, knowledge
This is the usual tension between worldly knowledge and spiritual intuition. The ‘junooN’ here is mad/passionate universal love or love of the divine. It is not based on ‘Khirad’ – material knowledge. Look at the miracle of my passion, even knowledge passes by looking at me with astonishment, umable to understand me.

raghubir saran divaakar raahi (1914-1968), rampur.  Three Ghazal collection with hundreds of Ghazal in each.  Born in amroha, learnt urdu and faarsi at school.  BA, LLB from meeraTh.  District Information Officer, UP.  shaa’eri was on top of this ‘day job’.  Posted to and retired in rampur, 1954 and started law practice.  Editor of hindi magazines.  Very secular and makes much fun of the shaiKh and brahman.  This is one of a series of Ghazal linked to the icon ‘guzri hai’ in ‘radeef-refrain’.
1
vo ek shab1 jo sar2-e koo3-e yaar4 guzri5 hai
tere karam6 se hi parvardigaar7 guzri hai

1.night 2.head, beginning 3.street 4.beloved 5.passed 6.blessing, benevolence 7.god

That one night that was spent at the head of the street of the beloved was spent because of your blessing/benevolence, O god.
2
abhi se chheR1 diya qissa2-e Gham3-e hijraaN4
abhi to gardish5-e lail-o-nehaar6 guzri hai

1.started narrating 2.story 3.pain 4.separation 5.vicissitudes, calamities 6.night and day, daily life

You have already started narrating the story of the sorrow of separation.  The vicissitudes of daily life have just passed.  It is implied that the poet just died, which is the only time that the problems of daily living can end.  Immediately after his death, he started his sob story again.  Even death cannot stop him from wailing!
3
diya hai mashvara1 un ko Khuloos2 se jis ne
usi ki baat unheN naagavaar3 guzri hai

1.advice, suggestion 2.sincerity 3.intolerable, offensive

This could be about the beloved or possibly anyone who does not receive advice kindly.  The one who gave them (or her) advice in sincerity, they (or she) found his words offensive.
4
ye kya sitam1 hai keh sahn2-e chaman se bach bach3 kar
bahaar4 guzri hai and baar baar5 guzri hai

1.cruelty 2.yard 3.avoiding 4.spring 5.again and again

What kind of cruelty is this that avoiding the extent of the garden (my garden) spring has passed and it has by-passed it again and again.
5
kisi ne haNs ke jo diivaana kah diya mujh ko
ye baat mujh pe nahiN un pe baar guzri hai

1.burden, offensive

In the second misra, “un” probably refers of the many rivals that the poet/lover has.  The beloved has laughinly called him mad.  He does not mind being called that, but “they” have found it offensive.
6
ye baat ahl-e-gulistaaN1 ko kaun samjhaaye
bahaar2 aaii nahiN hai, bahaar guzri hai

1.people of the garden i.e., people of the world 2.spring

Who can explain to people that spring does not arrive, it only passes through i.e., dry season/autumn is sure to follow spring.  These are only passing pleasures.
7
mere junooN1 ka karishma2 to dekh aye raahi3
Khirad4 bhi paas se diivaana-vaar guzri hai

1.passion, madness 2.miracle 3.pen-name of poet, traveller 4.wisdom, knowledge

This is the usual tension between worldly knowledge and spiritual intuition.  The ‘junooN’ here is mad/passionate universal love or love of the divine.  It is not based on ‘Khirad’ – material knowledge.  Look at the miracle of my passion, even knowledge passes by looking at me with astonishment, umable to understand me.