faiz ke firaaq meN-faraz

فیض کے فراق میں ۔ احمد فراز

(ستّرویں سالگرہ پر)

 

اے ماٹی کے لال تجھے سب یاد کریں

یاد کریں بھیگی آنکھوں

اور دُکھتے دِلوں سے یاد کریں

ہر سال

اے ماٹی کے لال تجھے سب یاد کریں

 

تیری کوِتا میری تیری دھرتی کی سچّائی

تیرے بول ہیں سارے گونگے شہروں کی گویائی

تیرے گیت ہیں امن کی نئے اور آشتی کی شہنائی

 

آنگن اور چوپال تجھے سب یاد کریں

یاد کریں بھیگی آنکھوں

اور دُکھتے دِلوں سے یاد کریں

ہر سال

اے ماٹی کے لال

 

کَوی تجھے دُنیا اپنا بنائے لیکن اپنا شہر

اپنا شہر کہ حدِّ نظر تک جیسے لہو کی نہر

یا منصور و مسیح کی سوُلی یا سقراط کا زہر

 

ہم آشفتہ حال تجھے سب یاد کریں

یاد کریں ہر سال

اے ماٹی کے لال

 

ہجر کی رُت روز رہے گی ۔ اور فقط کچھ روز

وصل کی ساعت آ پہنچے گی ۔ اور فقط کچھ روز

راہ کی ہر دیوار گرے گی ۔ اور فقط کچھ روز

 

گلے میں باہیں ڈال تجھے سب یاد کریں

اے ماٹی کے لال

تجھے سب یاد کریں

تجھے سب یاد کریں

फ़ैज़ के फ़िराक़ में – अहमद फ़राज़

(सत्तरवीं सालगिरह पर)

 

अए माटी के लाल तुझे सब याद करें

याद करें भीगी आंखौं

और दुखते दिलों से याद करें

हर साल

अए माटी के लाल तुझे सब याद करें

 

तेरी कविता मेरी तेरी धरती की सच्चाई

तेरे बोल हैं सारे गूंगे शहरौं की गोयाई

तेरे गीत हैं अम्न की नै और आश्ती की शहनाई

 

आंगन और चौपाल तुझे सब याद करें

याद करें भीगी आंखौं

और दुखते दिलों से याद करें

हर साल

अए माटी के लाल

 

कवी तुझे दुनिया अपना बनाये लेकिन अपना शहर

अपना शहर के हद्द-ए नज़र तक जैसे लहू की नहर

या मन्सूर ओ मसीह की सूली या सुक़रात का ज़हर

 

हम आशुफ़्ता हाल तुझे सब याद करें

याद करें हर साल

अए माटी के लाल

 

हिज्र की रुत रोज़ रहेगी – और फ़क़त कुछ रोज़

वस्ल की सा’अत आ पहुंचेगी – और फ़क़त कुछ रोज़

राह की हर दीवार गिरेगी – और फ़क़त कुछ रोज़

 

गले में बाहें डाल तुझे सब याद करें

अए माटी के लाल

तुझे सब याद करें

तुझे सब याद करें

faiz ke firaq meN – ahmad faraz
(satarveeN saalgirah par)

Click here for overall comments and on any passage for word meanings and discussion. The year was 1981. faiz was in exile in lebanon. Apparently, every year his admireres/well-wishers celebrated his birthday even in his absence.

aye maaTi ke laal tujhe sub yaad kareN
yaad kareN bheegi aaNkhauN
aur dukhte dilauN se yaad kareN
har saal
aye maaTi ke laal tujhe sub yaad kareN
The phrase ‘maaTi ke laal’ is evocative of faiz’s nazm, ‘siphai ka marsia’. O son of this land, we all miss you, remember you with tearful eyes, aching hearts. We remember you every year.

teri kavita1 meri teri dharti ki sachchaaii
tere bol haiN saare gooNge2 shahrauN ki goyaaii3
tere geet haiN amn4 ki nai aur aashti5 ki shahnaaii
1.poetry, verse 2.voiceless 3.speech, voice 4.peace 5.harmony
Your verse speaks the truth about our homeland. Your words give voice to the voiceless of our cities and villages. Your songs are songs of peace and harmony.

aaNgan aur chaupaal tujhe sub yaad kareN
yaad kareN bheegi aaNkhauN
aur dukhte dilauN se yaad kareN
har saal
aye maaTi ke laal
Homes and village squares all remember you, remember you with tearful eyes and aching hearts. Every year. O son of this land.

kavi tujhe duniya apna banaaye laikin apna shahr
apna shahr ke hadd1-e nazar2 tak jaise lahu3 ki nahr4
ya mansur5 o maseeh6 ki sooli7 ya suqraat8 ka zahr9 
1.limits of 2.sight 3.blood 4.stream 5.mansoor al hallaj 6.Jesus 7.gallows 8.Socrates 9.poison
The whole world considers you their poet, except our own land. Our homeland which as far as the eye can see is a river of blood, the gallows of mansur or the poison draught of Socrates. mansur al hallaj, Jesus and Socrates … all three were killed at the gallows or given poison to swallow … because of what they taught and the influence they had. They are often used in urdu poetry as symbols. Here faraz suggests that faiz is receiving the same treatment.

hum aashufta1 haal tujhe sub yaad kareN
yaad kareN har saal
aye maaTi ke laal
1.mad, furious, passionate
We of passion, we all remember you, remember you every year, O son of this land.

hijr1 ki rut2 roz rahegi – aur faqat3 kuchh roz
vasl4 ki saa’at5 aa pahuNchegi – aur faqat kuchh roz
raah6 ki har deevaar giregi – aur faqat kuchh roz
1.separation 2.season, time 3.only 4.union 5.time 6.pathway
This has echoes of faiz’s ‘chand roz aur, meri jaan, faqat chand hi roz’. The time of separation is everyday now, but only for a few more days. The time of union/meeting will arrive in just a few more days. Every wall/obstruction in our path will be removed, in only a few more days.

galey meN baaheN1 Daal tujhe sub yaad kareN
aye maaTi ke laal
tujhe sub yaad kareN
tujhe sub yaad kareN
1.arms
Putting arms around your neck, we remember you O son of the soil. We all remember you, we all do.

faiz ke firaq meN – ahmad faraz
(satarveeN saalgirah par)

The year was 1981.  faiz was in exile in lebanon.  Apparently, every year his admireres/well-wishers celebrated his birthday even in his absence.

aye maaTi ke laal tujhe sub yaad kareN
yaad kareN bheegi aaNkhauN
aur dukhte dilauN se yaad kareN
har saal
aye maaTi ke laal tujhe sub yaad kareN

The phrase ‘maaTi ke laal’ is evocative of faiz’s nazm, ‘siphai ka marsia’.  O son of this land, we all miss you, remember you with tearful eyes, aching hearts.  We remember you every year.

teri kavita1 meri teri dharti ki sachchaaii
tere bol haiN saare gooNge2 shahrauN ki goyaaii3
tere geet haiN amn4 ki nai aur aashti5 ki shahnaaii

1.poetry, verse 2.voiceless 3.speech, voice 4.peace 5.harmony

Your verse speaks the truth about our homeland.  Your words give voice to the voiceless of our cities and villages.  Your songs are songs of peace and harmony.

aaNgan aur chaupaal tujhe sub yaad kareN
yaad kareN bheegi aaNkhauN
aur dukhte dilauN se yaad kareN
har saal
aye maaTi ke laal

Homes and village squares all remember you, remember you with tearful eyes and aching hearts.  Every year.  O son of this land.

kavi tujhe duniya apna banaaye laikin apna shahr
apna shahr ke hadd1-e nazar2 tak jaise lahu3 ki nahr4
ya mansur5 o maseeh6 ki sooli7 ya suqraat8 ka zahr9

1.limits of 2.sight 3.blood 4.stream 5.mansoor al hallaj 6.Jesus 7.gallows 8.Socrates 9.poison

The whole world considers you their poet, except our own land.  Our homeland which as far as the eye can see is a river of blood, the gallows of mansur or the poison draught of Socrates.  mansur al hallaj, Jesus and Socrates … all three were killed at the gallows or given poison to swallow … because of what they taught and the influence they had.  They are often used in urdu poetry as symbols.  Here faraz suggests that faiz is receiving the same treatment.

hum aashufta1 haal tujhe sub yaad kareN
yaad kareN har saal
aye maaTi ke laal

1.mad, furious, passionate

We of passion, we all remember you, remember you every year, O son of this land.

hijr1 ki rut2 roz rahegi – aur faqat3 kuchh roz
vasl4 ki saa’at5 aa pahuNchegi – aur faqat kuchh roz
raah6 ki har deevaar giregi – aur faqat kuchh roz

1.separation 2.season, time 3.only 4.union 5.time 6.pathway

This has echoes of faiz’s ‘chand roz aur, meri jaan, faqat chand hi roz’.  The time of separation is everyday now, but only for a few more days.  The time of union/meeting will arrive in just a few more days.  Every wall/obstruction in our path will be removed, in only a few more days.

galey meN baaheN1 Daal tujhe sub yaad kareN
aye maaTi ke laal
tujhe sub yaad kareN
tujhe sub yaad kareN

1.arms

Putting arms around your neck, we remember you O son of the soil.  We all remember you, we all do.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *