ba-yaad-e faiz-faraz

For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.

بہ  یادِ  فیض  ۔  احمد  فراز

 

قلم  بدست  ہوں،  حیران  ہوں  کہ  کیا  لکّھوں

میں  تیری  بات،  کہ  دُنیا  کا  تذکرہ  لکّھوں

 

لکھوں  کہ  تو  نے  محبّت  کی  روشنی  لِکھّی

ترے  سخن  کو  ستاروں  کا  قافلہ  لکّھوں

 

جہاں  یزید  بہت  ہوں،  حسین  اکیلا  ہو

تو  کیوں  نہ  اپنی  زمیں  کو  بھی  کربلا  لکّھوں

 

ترے  بغیر  ہے  ہر  نقش،  ‘نقشِ  فریادی’

تو  پھول  ‘دستِ  صبا’  پر  ہے  آبلہ  لکّھوں

 

مثالِ  ‘دستِ  تہہِ  سنگ’  تھی  وفا  اُن  کی

سو  کِس  طرح  اُنھیں  یارانِ  با  صفا  لکّھوں

 

حدیثِ  کوچہِ  قاتل  ہے  ‘نامۂ  زنداں’

سو  اِس  کو  قِصّۂ  تعزیرِ  ناروا  لکّھوں

 

جگہ  جگہ  ہیں  صلیبیں  میرے  دریچے  میں

سو  اِسمِ  عیسیٰ  و  منصور  جا  بجا  لکّھوں

 

گرفتہ  دِل  ہے  بہت  ‘شامِ  شہرِ  یاراں’  آج

کہاں  ہے  تو  کہ  تجھے  حالِ  دِلبراں  لکّھوں

 

کہاں  گیا  ہے  ‘مرے  دِل  مرے  مسافر’  تو

کہ  میں  تجھے  رہ  و  منزل  کا  ماجرا  لکّھوں

 

تو  مجھ  کو  چھوڑ  گیا  لکھ  کہ  ‘نسخہ  ہائے  وفا’

میں  کِس  طرح  تجھے  اے  دوست  بے  وفا  لکّھوں

 

شہید  جسم  سلامت  اُٹھائے  جاتے  ہیں

خدا  نکردہ  کہ  میں  تیرا  مرثیہ  لکّھوں

बा-याद-ए फ़ैज़ – अहमद फ़राज़

 

क़लम बदस्त हुं, हैरान हूं के क्या लिक्खूं

मैं तेरी बात के दुनिया का तज़किरा लिक्खूं

 

लिखूं के तू ने मोहब्बत की रौशनी लिक्खी

तेरे सुख़न को सितारौं का क़ाफ़िला लिक्खूं

 

जहां यज़ीद बहुत हों, हुसैन अकेला हो

तो क्यूं न अपनी ज़मीं को भी कर्बला लिक्खूं

 

तेरे बग़ैर है हर नक़्श ‘नक़्श-ए फ़रयादी’

तो फूल ‘दस्त-ए सबा’ पर है आबला लिक्खूं

 

मिसाल-ए ‘दस्त-ए तह-ए संग’ वफ़ा उन की

सो किस तरह उन्हें यारान-ए बा-सफ़ा लिक्खूं

 

हदीस-ए कूचा-ए क़ातिल है ‘नामा-ए ज़िंदां’

सो इस को क़िस्सा-ए ताज़ीर-ए नारवा लिक्खूं

 

जगह जगह हैं सलेबें मेरे दरीचे में

सो इस्म-ए ईसा ओ मंसूर जा-ब-जा लिक्खूं

 

गिरफ़्ता दिल है बहुत ‘शाम-ए शहर-ए यारां’ आज

कहां है तू, के तुझे हाल-ए दिलबरां लिक्खूं

 

कहां गया है मेरे दिल मेरे ‘मुसाफ़िर’ तू

के मैं तुझे रह-ओ-मंज़िल का माजरा लिक्खूं

 

तु मुझ को छोड़ गया लिख के ‘नुस्ख़ा-हा-ए वफ़ा’

मैं किस तरह तुझे अए दोस्त बे-वफ़ा लिक्खूं

 

शहीद जिस सलामत उठाये जाते हैं

ख़ुदा-न-कर्दा के मैं तेरा मर्सिया लिक्खूं

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. ahmad faraz (1931-2008) popular love and romance poet as well as a substantial contributor to progressive themes. This is one of two Ghazal/nazm that faraz wrote in tribute to faiz ahmed faiz.

qalam1 ba-dast2 huN, hairaan3 huN ke kya likkhooN
maiN teri baat, ke duniya ka tazkira4 likkhooN
1.pen 2.in hand 3.perplexed 4.story
I sit pen in hand, wondering what I should write. Should I write about you, or about the world/homeland. This of course is a reflection of what faiz did … write about the homeland disguised as the beloved.

likhuN ke tu ne mohabbat ki raushni likkhi
tere suKhan1 ko sitaarauN ka qaafila2 likkhuN
1.words, verse 2.caravan
Should I write that you wrote about the light of love, that your words were like a train of stars – guides, showing the path.

jahaaN yazid bahut hoN, husain akela ho
to kyuN na apni zamiN ko bhi karbala likkhuN
This has reference to the story of karbala in which husain and a handful of his followers took a stand against the tyranny of yazid in the face of certain death. This story is often used as a symbolism in urdu poetry. Where there are many yazids and only one husain, why should I not write about my homeland as karbala. The implication is that there were many oppressors and a lonely voice (faiz) taking a stand against them.

tere baGhair1 hai har naqsh2 ‘naqsh-e faryaadi’3
to phool ‘dast-e saba’4 par hai aabla5 likkhuN
1.without 2.sketch, picture 3.picture of appeal/lament, title of one of faiz’s books 4.hand of the zephyr/morning breeze, title on another one of faiz’s books 5.blister
In this and many of the following asha’ar titles of books of faiz are used as a tribute. Without you, every picture is a picture of lament. Should I then write that even flowers are blisters because of the hand of the morning zephyr. The rose and the morning breeze are both normally considered very pleasant. But (given the political conditions) the morning breeze is poisonous and petals curl up like blisters.

misaal1-e ‘dast-e tah-e saNg’2 thi vafa3 un ki
so kis-tarah4 unheN yaaraan5-e ba-safa6 likkhuN
1.like, as if 2.hand under a rock, under duress, title of one of faiz’s books 3.faith, love 4.how can I, where can I find words 5.friends, lovers 6.pure
faiz uses a phrase from Ghalib’s sh’er as a title of one of his books. The she’r is also used verbatim in one of faiz’s Ghazals. The misra ‘dast-e tah-e saNg aamada paimaan-e vafa hai’ is used to mean, ‘now that we have made a commitment to love, there is no escape, it is as if our hand is caught under a rock’. Thus says faraz, faiz and his comrades were caught up in the love of homeland. How can I find words to describe those ‘friends of true faith’.

hadees1-e koocha-e-qaatil2 hai ‘naama-e zindaaN’3
so is ko qissa4-e taazeer5-e naarava6 likkhuN
1.sermon, lecture 2.street of the killer 3.story of prison, one of the books of faiz zindaaN naama, which he wrote from prison 4.story 5.punishment 6.not permissible, inadmissible, unjustified
Your zindaaN-naama was like a lecture/protest written from the street of the killer. So I should write about it and describe it as unjust punishment.

jagah jagah haiN salebeN1 mere dareeche2 meN
so ism3-e eesa4 o mansoor5 ja-ba-jaa6 likkhuN
1.window rods, iron bars – also, gallows, cross 2.window 3.name 4.Jesus 5.mansoor al hallaaj 6.every place
Here both Jesus and mansoor al hallaj are used as symbols of victims of an injustice and tyranny. This also has reference to the many imprisonments of faiz … there are iron bars on all my windows. Thus I should write the names of Jesus and mansoor everywhere. The imagery is of a prisoner carving names/messages on prison walls.

girafta1 dil hai bahut ‘shaam-e shahr-e yaaraaN’2 aaj
kahaaN hai tu, ke tujhe haal3-e dilbaraaN4 likkhuN
1.in the grip of 2.evening of the city of friends, title of one of the books of faiz 3.condition 4.friends
Today my heart is in the grip of ‘shaam-e shahr-e yaaraaN’ i.e. I am pining for an evening with comrades. Thus says faraz, where are you, that I may write about the condition of your friends.

kahaaN gaya hai ‘mere dil mere musaafir’1 tu
ke maiN tujhe rah-o-manzil2 ka maajra3 likkhuN
1.my heart, my traveler/explorer, title of one of faiz’s books 2.pathway and destination 3.condition, description
Where have you gone, my friend, my explorer that I may write to you the condition of the pathway and destination. The destination being peace and justice and the pathway people’s struggle for it.

tu mujh ko chhoR gaya likh ke ‘nusKha haa-e vafa’1
maiN kis tarah tujhe aye dost be-vafa2 likkhuN
1.prescriptions of love/faith, title of the collection of faiz’s books 2.faithless
You left me, but you wrote for me prescriptions of keeping faith. How then, can I write of you as faithless. Culturally when somone leaves/dies, they might be referred to as faithless. But faiz has kept faith and left prescriptions of faith, therefore, is exonerated.

shaheed-jism1 salaamat2 uThaaye jaate haiN
Khuda na-karda3 ke maiN tera marsia4 likkhuN
1.body of martyr 2.complete, unblemished 3.god forbid 4.elegy
Traditional belief is that martyrs rise from the dead and become immortal. Thus, faraz implies that faiz is a martyr, will rise unblemished and be immortal. God forbid, that he should be called upon to write an elegy to him.

ahmad faraz (1931-2008) popular love and romance poet as well as a substantial contributor to progressive themes.  This is one of two Ghazal/nazm that faraz wrote in tribute to faiz ahmed faiz.

qalam1 ba-dast2 huN, hairaan3 huN ke kya likkhooN
maiN teri baat, ke duniya ka tazkira4 likkhooN

1.pen 2.in hand 3.perplexed 4.story

I sit pen in hand, wondering what I should write.  Should I write about you, or about the world/homeland.  This of course is a reflection of what faiz did … write about the homeland disguised as the beloved.

likhuN ke tu ne mohabbat ki raushni likkhi
tere suKhan1 ko sitaarauN ka qaafila2 likkhuN

1.words, verse 2.caravan

Should I write that you wrote about the light of love, that your words were like a train of stars – guides, showing the path.

jahaaN yazid bahut hoN, husain akela ho
to kyuN na apni zamiN ko bhi karbala likkhuN

This has reference to the story of karbala in which husain and a handful of his followers took a stand against the tyranny of yazid in the face of certain death.  This story is often used as a symbolism in urdu poetry.  Where there are many yazids and only one husain, why should I not write about my homeland as karbala.  The implication is that there were many oppressors and a lonely voice (faiz) taking a stand against them.

tere baGhair1 hai har naqsh2 ‘naqsh-e faryaadi’3
to phool ‘dast-e saba’4 par hai aabla5 likkhuN

1.without 2.sketch, picture 3.picture of appeal/lament, title of one of faiz’s books 4.hand of the zephyr/morning breeze, title on another one of faiz’s books 5.blister

In this and many of the following asha’ar titles of books of faiz are used as a tribute.  Without you, every picture is a picture of lament.  Should I then write that even flowers are blisters because of the hand of the morning zephyr.  The rose and the morning breeze are both normally considered very pleasant.  But (given the political conditions) the morning breeze is poisonous and petals curl up like blisters.

misaal1-e ‘dast-e tah-e saNg’2 thi vafa3 un ki
so kis-tarah4 unheN yaaraan5-e ba-safa6 likkhuN

1.like, as if 2.hand under a rock, under duress, title of one of faiz’s books 3.faith, love 4.how can I, where can I find words 5.friends, lovers 6.pure

faiz uses a phrase from Ghalib’s sh’er as a title of one of his books.  The she’r is also used verbatim in one of faiz’s Ghazals.  The misra ‘dast-e tah-e saNg aamada paimaan-e vafa hai’ is used to mean, ‘now that we have made a commitment to love, there is no escape, it is as if our hand is caught under a rock’.  Thus says faraz, faiz and his comrades were caught up in the love of homeland.  How can I find words to describe those ‘friends of true faith’.

hadees1-e koocha-e-qaatil2 hai ‘naama-e zindaaN’3
so is ko qissa4-e taazeer5-e naarava6 likkhuN

1.sermon, lecture 2.street of the killer 3.story of prison, one of the books of faiz zindaaN naama, which he wrote from prison 4.story 5.punishment 6.not permissible, inadmissible, unjustified

Your zindaaN-naama was like a lecture/protest written from the street of the killer.  So I should write about it and describe it as unjust punishment.

jagah jagah haiN salebeN1 mere dareeche2 meN
so ism3-e eesa4 o mansoor5 ja-ba-jaa6 likkhuN

1.window rods, iron bars – also, gallows, cross 2.window 3.name 4.Jesus 5.mansoor al hallaaj 6.every place

Here both Jesus and mansoor al hallaj are used as symbols of victims of an injustice and tyranny.  This also has reference to the many imprisonments of faiz … there are iron bars on all my windows.  Thus I should write the names of Jesus and mansoor everywhere.  The imagery is of a prisoner carving names/messages on prison walls.

girafta1 dil hai bahut ‘shaam-e shahr-e yaaraaN’2 aaj
kahaaN hai tu, ke tujhe haal3-e dilbaraaN4 likkhuN

1.in the grip of 2.evening of the city of friends, title of one of the books of faiz 3.condition 4.friends

Today my heart is in the grip of ‘shaam-e shahr-e yaaraaN’ i.e. I am pining for an evening with comrades. Thus says faraz, where are you, that I may write about the condition of your friends.

kahaaN gaya hai ‘mere dil mere musaafir’1 tu
ke maiN tujhe rah-o-manzil2 ka maajra3 likkhuN

1.my heart, my traveler/explorer, title of one of faiz’s books 2.pathway and destination 3.condition, description

Where have you gone, my friend, my explorer that I may write to you the condition of the pathway and destination.  The destination being peace and justice and the pathway people’s struggle for it.

tu mujh ko chhoR gaya likh ke ‘nusKha haa-e vafa’1
maiN kis tarah tujhe aye dost be-vafa2 likkhuN

1.prescriptions of love/faith, title of the collection of faiz’s books 2.faithless

You left me, but you wrote for me prescriptions of keeping faith.  How then, can I write of you as faithless.  Culturally when somone leaves/dies, they might be referred to as faithless.  But faiz has kept faith and left prescriptions of faith, therefore, is exonerated.

shaheed-jism1 salaamat2 uThaaye jaate haiN
Khuda na-karda3 ke maiN tera marsia4 likkhuN

1.body of martyr 2.complete, unblemished 3.god forbid 4.elegy

Traditional belief is that martyrs rise from the dead and become immortal.  Thus, faraz implies that faiz is a martyr, will rise unblemished and be immortal.  God forbid, that he should be called upon to write an elegy to him.

Key Search Words:  tribute to poet faiz