kami kya hai-hasan chishti

singing niraja giri

کمی کیا ہے ۔ حسن چشتی

 

تری نگاہِ کرم ہے تو پھر کمی کیا ہے

ترے نِثار مجھے فکرِ زندگی کیا ہے

 

عجیب شئے ہے محبت کا جذبۂ رنگیں

پھر اِس کے بعد بساطِ غم و خوشی کیا ہے

 

مری نظر ہے بہارِ چمن کی جلوہ شناس

میں جانتا ہوں مآلِ شگفتگی کیا ہے

 

بہت بلند مقامِ حیات ہے ہمدم

زمانہ ساز نگاہوں کو آگہی کیا ہے

 

نگاہِ اہلِ زمانہ پہ کاش کھُل جائے

کہ ایک مرگِ مسلسل ہے زندگی کیا ہے

 

چھلک رہے ہیں تمہاری نگاہ کے ساغر

پھر اِس کے بعد تمنّائے میکشی کیا ہے

 

اُلجھ رہے ہیں فریبِ نشاط میں جو حسنؔ

انہیں خبر ہی نہیں غم کی زندگی کیا ہے

कमी क्या है – हसन चिश्ती

 

तेरी निगाह-ए करम है तो फिर कमी क्या है

तेरे निसार मुझे फ़िक्र-ए ज़िंदगी क्या है

 

अजीब शै है मोहब्बत का जज़्बा-ए रंगीं

फिर इस के बाद बिसात-ए ग़म ओ ख़ुशी क्या है

 

मेरी नज़र है बहार-ए चमन की जलवा शिनास

मैं जानता हूं म’आल-ए शगुफ़्तगी क्या है

 

बहुत बलंद मक़ाम-ए हयात है हमदम

ज़माना-साज़ निगाहों को आगही क्या है

 

निगाह-ए अहल-ए ज़माना पे काश खुल जाए

के एक मर्ग-ए मुसलसिल है, ज़िंदगी क्या है

 

छलक रहे हैं तुम्हारी निगाह के साग़र

फिर इस के बाद तमन्ना-ए मैकशी क्या है

 

उलझ रहे हैं फ़रेब-ए निशात में जो हसन

उन्हे ख़बर ही नहीं ग़म की ज़िंदगी क्या है

kami kya hai – hasan chishti

Click on any she’r for word meanings and discussion.

teri nigaah-e-karam1 hai to phir kami kya hai
tere nisaar2 mujhe fikr-e-zindagi3 kya hai
1.benevolent look 2.literally – to sacrifice/make an offering, colloquially used to mean pay tribute, be grateful 3.worry about life
If you look upon me with benevolence, then what need do I have of anything else. I am grateful to you that I don’t have any worries. This could be addressed to the beloved or to god.

ajeeb1 shai2 hai mohabbat ka jazba-e-raNgiN3
phir is ke baad bisaat4-e Gham o Khushi kya hai
1.strange, puzzling 2.thing 3.colourful/beautiful sentiment 4.extent, domain
The beautiful sentiment of love is very puzzling. Once you have it nothing else has domain over you, not even joy or sorrow.

meri nazar hai bahaar1-e chaman ki jalva2 shinaas3
maiN jaanta huN ma’al4-e shaguftagi5 kya hai
1.flowers 2.face, looks, beauty 3.familiar 4.result, end 5.blooming
My eyes/sight is familiar with the beauty of the garden. I know what the result of blooming flowers is going to be i.e. they will fade and petals fall off.

bahut baland1 maqaam2-e hayaat3 hai humdum4
zamaana-saaz5 nigaahauN6 ko aagahi7 kya hai
1.high, exalted 2.place, status 3.life 4.friend 5.worldly, material 6.eyes/sight 7.awareness
The status/value of life/soul is very high. The world looks at it only with the eyes of materialism and is not aware of this value.

nigaah1-e ahl-e-zamaana2 pe kaash3 khul jaaye
ke ek marg-e-musalsil4 hai, zindagi kya hai
1.eyes, understanding 2.people of the times/world 3.I wish 4.continuous/repeated death
The poet re-inforces his thought that material life (life of this world) is of no value. He wishes that people would understand that this life will end in death … the hereafter, the spiritual is eternal.

chhalak1 rahe haiN tumhaari nigaah ke saaGhar2
phir is ke baad tamanna3-e maikashi4 kya hai
1.spilling, overflowing 2.flask 3.desire/wish 4.wine drinking
The usual convention of urdu poetry is that the lover gets drunk with the wine of the beloved’s eyes. The beloved’s eyes are overflowing with love. The poet/lover seeing this has no more desire for wine drinking.

ulajh1 rahe haiN fareb2-e nishaat3 meN jo hasan
unheN Khabar4 hi nahiN Gham ki zindagi kya hai
1.entangled 2.deception, illusion 3.exhilaration, luxury 4.awareness
O hasan, those who are entangled in the illusion/temptation of luxury are not even aware of life of want and pain. This could either be interpreted to mean that they are not aware of the suffering of fellow human beings or not aware of the “virtues” of a simple life. But then “Gham” here can also mean love – selfless/sufi love.

kami kya hai – hasan chishti

teri nigaah-e-karam1 hai to phir kami kya hai
tere nisaar2 mujhe fikr-e-zindagi3 kya hai

1.benevolent look 2.literally – to sacrifice/make an offering, colloquially used to mean pay tribute, be grateful 3.worry about life

If you look upon me with benevolence, then what need do I have of anything else.  I am grateful to you that I don’t have any worries.  This could be addressed to the beloved or to god.

ajeeb1 shai2 hai mohabbat ka jazba-e-raNgiN3
phir is ke baad bisaat4-e Gham o Khushi kya hai

1.strange, puzzling 2.thing 3.colourful/beautiful sentiment 4.extent, domain

The beautiful sentiment of love is very puzzling.  Once you have it nothing else has domain over you, not even joy or sorrow.

meri nazar hai bahaar1-e chaman ki jalva2 shinaas3
maiN jaanta huN ma’al4-e shaguftagi5 kya hai

1.flowers 2.face, looks, beauty 3.familiar 4.result, end 5.blooming

My eyes/sight is familiar with the beauty of the garden.  I know what the result of blooming flowers is going to be i.e. they will fade and petals fall off.

bahut baland1 maqaam2-e hayaat3 hai humdum4
zamaana-saaz5 nigaahauN6 ko aagahi7 kya hai

1.high, exalted 2.place, status 3.life 4.friend 5.worldly, material 6.eyes/sight 7.awareness

The status/value of life/soul is very high.  The world looks at it only with the eyes of materialism and is not aware of this value.

nigaah1-e ahl-e-zamaana2 pe kaash3 khul jaaye
ke ek marg-e-musalsil4 hai, zindagi kya hai

1.eyes, understanding 2.people of the times/world 3.I wish 4.continuous/repeated death

The poet re-inforces his thought that material life (life of this world) is of no value.  He wishes that people would understand that this life will end in death … the hereafter, the spiritual is eternal.

chhalak1 rahe haiN tumhaari nigaah ke saaGhar2
phir is ke baad tamanna3-e maikashi4 kya hai

1.spilling, overflowing 2.flask 3.desire/wish 4.wine drinking

The usual convention of urdu poetry is that the lover gets drunk with the wine of the beloved’s eyes.  The beloved’s eyes are overflowing with love.  The poet/lover seeing this has no more desire for wine drinking.

ulajh1 rahe haiN fareb2-e nishaat3 meN jo hasan
unheN Khabar4 hi nahiN Gham ki zindagi kya hai

1.entangled 2.deception, illusion 3.exhilaration, luxury 4.awareness

O hasan, those who are entangled in the illusion/temptation of luxury are not even aware of life of want and pain.  This could either be interpreted to mean that they are not aware of the suffering of fellow human beings or not aware of the “virtues” of a simple life.  But then “Gham” here can also mean love – selfless/sufi love.