Kharaab aahista aahista – mubarak shah aabru

For word meanings and explanatory discussion in English click on the “English” or “Notes” tab.

آہستہ آہستہ ۔ مبارک شاہ آبروؔ

۱

بڑھے ہے دن بہ دن تجھ مکھ کی تاب آہستہ آہستہ

کہ جوں کر گرم ہو ہے آفتاب آہستہ آہستہ

۲

کیا خط نیں ترے مکھ کوں خراب آہستہ آہستہ

گہن جوں ماہ کوں لیتا ہے داب آہستہ آہستہ

۳

لگا ہے آپ سیں اے جاں ترے عاشق کا دل رہ رہ

کرے ہے مست کوں بے خود شراب آہستہ آہستہ

۴

دل عاشق کا کلی کی طرح کھلتا جائے خوش ہو ہو

ادا سیں جب کبھی کھولے نقاب آہستہ آہستہ

۵

لگا ہے آبروؔ مجھ کوں ولیؔ کا خوب یہ مصرع

سوال آہستہ آہستہ جواب آہستہ آہستہ

आहस्ता आहस्ता – मुबारक शाह आब्रू

बढ़े है दिन-ब-दिन तुझ मुख की ताब आहस्ता आहस्ता

के जूँ कर गर्म हो है आफ़्ताब आहस्ता आहस्ता

किया ख़त नें तेरे मुख कूँ ख़राब आहस्ता आहस्ता

गहन जूँ माह कूँ लेता है दाब आहस्ता आहस्ता

लगा है आप सीं अए जाँ तेरे आशिक़ का दिल रह रह

करे है मस्त कूँ बे-ख़ुद शराब आहस्ता आहस्ता

दिल आशिक़ का कली की तरह खिलता जाए ख़ुश हो हो

अदा सीं जब कभी खोले नक़ाब आहस्ता आहस्ता

लगा है आबरू मुझ कूँ वली का ख़ूब ये मिसरा

सवाल आहस्ता आहस्ता जवाब आहस्ता आहस्ता

 

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. mubarak shaah aabru dehlavi (1685-1733) a pioneer of classical urdu Ghazal and contemporary of mir taqi mir. Here he pays tribute to vali dakkhani who made a big impact during his visit to dehli.
1
baRhe hai din-ba-din tujh mukh ki taab1 aahista aahista
ke juuN kar garm ho hai aaftaab aahista aahista  
1.heat, glow
The glow of your face increases day by day like the sun warms minute by minute.

2
kiya Khat1 neN tere mukh kuuN Kharaab aahista aahista
gahan2 juuN maah3 kuuN leta hai daab aahista aahista  
1.adolescent facial hair 2.eclipse 3.full moon
In the 1600s it was customary and acceptable to have young boys as sex workers. Several poets of this period have written openly about it. Here he is talking about the growth of facial hair which spoil the face/beauty of the “beloved” gradually, just like eclipse darkens the full moon bit by bit.

3
lagaa hai aap siiN aye jaaN tere aashiq ka dil rah rah1
kare hai mast kuuN be-Khud2 sharaab aahista aahista  
1.again and again, little by little 2.unaware, senseless, stone drunk
The poet/lover’s heart is captivated by the beloved (this time it may not necessarily be a young boy) gradually just like makes a reveler lose his senses sip by sip – slowly.

4
dil aashiq ka kali ki tarah khilta jaaye Khush ho ho
adaa1 siiN jab kabhi khole naqaab2 aahista aahista  
1.mischievous/coquettish style 2.veil
When the beloved lifts the veil from her face gradually teasing the poet/lover, his love for her makes his heart open up/happy gradually like a bud blossoms into a flower.

5
lagaa hai aabru mujh kuuN vali ka Khuub ye misra
savaal aahista aahista javaab aahista aahista    
aabru, the poet is paying tribute to vali dakkani. He likes this misra/hemi-stitch very much … a gentle/quiet question gets a whispered answer.

mubarak shaah aabru dehlavi (1685-1733) a pioneer of classical urdu Ghazal and contemporary of mir taqi mir.  Here pays tribute to vali dakkhani who made a big impact during his visit to dehli.
1
baRhe hai din-ba-din tujh mukh ki taab1 aahista aahista
ke juuN kar garm ho hai aaftaab aahista aahista

1.heat, glow

The glow of your face increases day by day like the sun warms minute by minute.
2
kiya Khat1 neN tere mukh kuuN Kharaab aahista aahista
gahan2 juuN maah3 kuuN leta hai daab aahista aahista

1.adolescent facial hair 2.eclipse 3.full moon

In the 1600s it was customary and acceptable to have young boys as sex workers.  Several poets of this period have written openly about it.  Here he is talking about the growth of facial hair which spoil the face/beauty of the “beloved” gradually, just like eclipse darkens the full moon bit by bit.
3
lagaa hai aap siiN aye jaaN tere aashiq ka dil rah rah1
kare hai mast kuuN be-Khud2 sharaab aahista aahista

1.again and again, little by little 2.unaware, senseless, stone drunk

The poet/lover’s heart is captivated by the beloved (this time it may not necessarily be a young boy) gradually just like makes a reveler lose his senses sip by sip – slowly.
4
dil aashiq ka kali ki tarah khilta jaaye Khush ho ho
adaa1 siiN jab kabhi khole naqaab2 aahista aahista

1.mischievous/coquettish style 2.veil

When the beloved lifts the veil from her face gradually teasing the poet/lover, his love for her makes his heart open up/happy gradually like a bud blossoms into a flower.
5
lagaa hai aabru mujh kuuN vali ka Khuub ye misra
savaal aahista aahista javaab aahista aahista

aabru, the poet is paying tribute to vali dakkani.  He likes this misra/hemi-stitch very much … a gentle/quiet question gets a whispered answer.

Key Search Words: