For word meanings and explanatory discussion in English click on the “English” or “Notes” tab.
Recitation
مہادیو بیاہ ۔ نظیرؔ اکبرآبادی
۱
پہلے ناؤں گنیش کا، لیجئے سیس نوائے
جا سے کارج سدھ ہوں، سدا مہورت لائے
۲
بول بچن آنند کے، پریم، پیت اور چاہ
سن لو یارو، دھیان دھر، مہادیو کا بیاہ
۳
جوگی جنگم سے سُنا، وہ بھی کِیا بیان
اور کتھا میں جو سُنا، اس کا بھی پرمان
۴
سننے والے بھی رہیں ہنسی خوشی دن رین
اور پڑھیں جو یاد کر، اُن کو بھی سکھ چین
۵
اور جس نے اس بیاہ کی، مہِما کہی بنائے
اس کے بھی ہر حال میں، شیو جی رہیں سُہائے
۶
خوشی رہے دن رات وہ، کبھی نہ ہو دلگیر
مہما اس کی بھی رہے جس کا نام نظیرؔ
महादेव ब्याह – नज़ीर अक्बराबादि
१
पहले नाँव गणेश का, लीजिए सीस नवाए
जा से कारज सिद्ध हों, सदा महूरत लाए
२
बोल बचन आनंद के, प्रेम, पीत और चाह
सुन लो यारो, ध्यान धर, महादेव का ब्याह
३
जोगी जंगम से सुना, वो भी किया बयान
और कथा में जो सुना, उस का भी परमाण
४
सुनने वाले भी रहें हँसी ख़ुशी दिन रैन
और पढ़ें जो याद कर, उन को भी सुख चैन
५
और जिस ने इस ब्याह की, महिमा कही बनाए
उस के भी हर हाल में, शिव-जी रहें सुहाए
६
ख़ुशी रहे दिन रात वो, कभी न हो दिल-गीर
महिमा उस की भी रहे जिस का नाम ‘नज़ीर’
Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. shaiKh vali mohammed nazeer akbarabadi (1735-1830) wrote hundreds of Ghazal and a large number of nazm in folk style on folk subjects. He is called a “People’s Poet”. There are some reports that he taught Ghalib when he was a child in agra (akbarabad). His folksy style reaches across communal lines in a healthy, inclusive way. In this nazm it is not clear to me what he is saying other than “celebrating the festival of the wedding of mahadev will make you happy”.
1
pahle naaNv1 ganesh kaa, lijiye siis2 navaae3
jaa se kaaraj sidh4 hoN, sadaa mahoorat laae 1.naam-name 2.head 3.bow
First take the name of ganesh (this is an established hindu tradition) with bowed head so that all work/needs get completed/realized and it brings good luck.
2
bol bachan1 aanand2 ke, prem3, piit3 aur chaah3
sun lo yaaro, dhyaan dhar, mahaadev kaa byaah 1.words 2.happiness 3.love (all synonyms of love)
Speak words of happiness, love, romance and fondness. Listen carefully friends, to the story of the wedding of mahadev.
3
jogi1 jaNgam2 se sunaa, vo bhi kiyaa bayaan
aur kathaa meN jo sunaa, us kaa bhi parmaan3 1.hermit 2.wandering gypsy 3.certificate, authentication
I have heard the same story from the jogi and the wandering gypsy. Whatever I have heard is authentic.
4
sun’ne vaale bhi raheN haNsi Khushi din rain
aur paRheN jo yaad kar, un ko bhi sukh chain May those who listen (to the story of the wedding of mahadev) be happy day and night. May they also be contented and well, who memorize this story and relate it (at street corners or in temples).
5
aur jis ne is byaah ki, mahimaa1 kahi banaae
us ke bhi har haal meN, shiv-ji raheN suhaae2 1.glory, majesty 2. happy
And he who relates the story of this wedding in all its glory and majesty, shiv will be happy with them.
6
Khushi rahe din raat vo, kabhi na ho dilgir1
mahimaa2 us ki bhi rahe jis kaa naam nazir May he also be happy, day and night, may he never be sad, may his dignity be preserved, whose name is ‘nazir’.
shaiKh vali mohammed nazeer akbarabadi (1735-1830) wrote hundreds of Ghazal and a large number of nazm in folk style on folk subjects. He is called a “People’s Poet”. There are some reports that he taught Ghalib when he was a child in agra (akbarabad). His folksy style reaches across communal lines in a healthy, inclusive way. In this nazm it is not clear to me what he is saying other than “celebrating the festival of the wedding of mahadev will make you happy”.
1
pahle naaNv1 ganesh kaa, lijiye siis2 navaae3
jaa se kaaraj sidh4 hoN, sadaa mahoorat laae
1.naam-name 2.head 3.bow
First take the name of ganesh (this is an established hindu tradition) with bowed head so that all work/needs get completed/realized and it brings good luck.
2
bol bachan1 aanand2 ke, prem3, piit3 aur chaah3
sun lo yaaro, dhyaan dhar, mahaadev kaa byaah
1.words 2.happiness 3.love (all synonyms of love)
Speak words of happiness, love, romance and fondness. Listen carefully friends, to the story of the wedding of mahadev.
3
jogi1 jaNgam2 se sunaa, vo bhi kiyaa bayaan
aur kathaa meN jo sunaa, us kaa bhi parmaan3
1.hermit 2.wandering gypsy 3.certificate, authentication
I have heard the same story from the jogi and the wandering gypsy. Whatever I have heard is authentic.
4
sun’ne vaale bhi raheN haNsi Khushi din rain
aur paRheN jo yaad kar, un ko bhi sukh chain
May those who listen (to the story of the wedding of mahadev) be happy day and night. May they also be contented and well, who memorize this story and relate it (at street corners or in temples).
5
aur jis ne is byaah ki, mahimaa1 kahi banaae
us ke bhi har haal meN, shiv-ji raheN suhaae2
1.glory, majesty 2. happy
And he who relates the story of this wedding in all its glory and majesty, shiv will be happy with them.
6
Khushi rahe din raat vo, kabhi na ho dilgir1
mahimaa2 us ki bhi rahe jis kaa naam nazir
May he also be happy, day and night, may he never be sad, may his dignity be preserved, whose name is ‘nazir’.
Key Search Words: