For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.
Recitation
راہگزر یاد آیا ۔ حبیب جالبؔ
۱
لوک گیتوں کا نگر یاد آیا
آج پردیس میں گھر یاد آیا
۲
جب چلے آئے چمن زار سے ہم
اِلتفاتِ گُلِ تر یاد آیا
۳
تیری بیگانہ نگاہی سرِ شام
یہ ستم تا بہ سحر یاد آیا
۴
ہم زمانے کے ستم بھول گئے
جب ترا لُطفِ نظر یاد آیا
۵
تو بھی مسحُور تھا اُس شب سرِ بزم
اپنے شعروں کا اثر یاد آیا
۶
پھر ہوا دردِ تمنّا بیدار
پھر دلِ خاک بہ سر یاد آیا
۷
ہم جسے بھول گئے تھے جالبؔ
پھر وہی راہگزر یاد آیا
राहगुज़र याद आया-हबीब जालिब
१
लोक-गीतौं का नगर याद आया
आज परदेस में घर याद आया
२
जब चले आए चमन-ज़ार से हम
इल्तेफ़ात-ए गुल-ए तर याद आया
३
तेरी बेगाना-निगाही सर-ए शाम
ये सितम ता ब सहर याद आया
४
हम ज़माने के सितम भूल गये
जब तेरा लुत्फ़-ए नज़र याद आया
५
तू भी महसूर था उस शब सर-ए बज़्म
अपने शेरौं का असर याद आया
६
फिर हुआ दर्द-ए तमन्ना बेदार
फिर दिल-ए ख़ाक ब-सर याद आया
७
हम जिसे भूल गये थे जालिब
फिर वही राहगुज़र याद आया
Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. habib jalib (1929-1993), people’s poet. Wrote and spoke/recited fearlessly against dictatorship, inequality and injustice in simple straightforward language. This Ghazal, in the zamin of Ghalib’s, ‘diida-e tar yaad aaya’ is linked to ‘Ghalib naqsh-e qadam’.
1
lok-giitoN1 ka nagar2 yaad aaya
aaj pardes3 meN ghar yaad aaya 1.folk songs 2.homeland 3.foreign land
habib jaalib was born in a small village in hoshiarpur district. In his late teens, when the family migrated to the pakistan side of the border, it is possible that he remembers it and means his birthplace as home and that it is known for its folk-songs. In this context he considers lahore ‘foreign’ or ‘away from home’ and remembers the folk-songs of his birthplace.
2
jab chale aaye chaman-zaar1 se ham
iltefaat2-e gul-e-tar3 yaad aaya 1.garden 2.love, pleasures 3.fresh rose
When we left that expansive garden, memories of fresh flowers return. Fresh flowers could here literally mean that, or loving associations of his homeland.
3
teri begaana-nigaahi1 sar-e-shaam2
ye sitam3 taa-ba-sahr4 yaad aaya 1.ignoring/casual glance 2.beginning of the evening 3.cruelty 4.until dawn
Your casual glance last night, as if I were a stranger – I remembered its cruelty all through the night until dawn.
4
ham zamaane1 ke sitam2 bhool gaye
jab tera lutf3-e nazar4 yaad aaya 1.times 2.cruelties 3.pleasure, favourable 4.glance
I forgot the cruelties of the times when I remembered your loving glance.
5
tuu bhi mahsoor1 tha us shab2 sar-e-bazm3
apne she’roN4 ka asar5 yaad aaya 1.enchanted, enraptured 2.night 3.head/front of the gathering 4.verse 5.effect
You too were enraptured in front of the whole gathering. I remember, such was the effect of verse.
6
phir hua dard1-e tamanna2 bedaar3
phir dil-e Khaak4 ba-sar5 yaad aaya 1.pain 2.desire, longing 3.awake 4.dust 5.on the head
Again, the pain of longing for you refreshed. Again, I remembered my dust-trodden and trampled heart. Is he still remembering the village of his birth?
7
ham jise bhool gaye the jaalib1
phir vahi raahguzar2 yaad aaya 1.pen-name of the poet 2.walkway, pathway
That which we had already forgotten, O jaalib, once again, memories of that pathway came back. This could be the walkway that the beloved traveled or it could be any walkway in the village of his birth. Said Ghalib …
zindagii yuN bhii guzar hii jaatii
kyuN tera raah-guzar yaad aaya
habib jalib (1929-1993), people’s poet. Wrote and spoke/recited fearlessly against dictatorship, inequality and injustice in simple straightforward language. This Ghazal, in the zamin of Ghalib’s, ‘diida-e tar yaad aaya’ is linked to ‘Ghalib naqsh-e qadam’.
1
lok-giitoN1 ka nagar2 yaad aaya
aaj pardes3 meN ghar yaad aaya
1.folk songs 2.homeland 3.foreign land
habib jaalib was born in a small village in hoshiarpur district. In his late teens, when the family migrated to the pakistan side of the border, it is possible that he remembers it and means his birthplace as home and that it is known for its folk-songs. In this context he considers lahore ‘foreign’ or ‘away from home’ and remembers the folk-songs of his birthplace.
2
jab chale aaye chaman-zaar1 se ham
iltefaat2-e gul-e-tar3 yaad aaya
1.garden 2.love, pleasures 3.fresh rose
When we left that expansive garden, memories of fresh flowers return. Fresh flowers could here literally mean that, or loving associations of his homeland.
3
teri begaana-nigaahi1 sar-e-shaam2
ye sitam3 taa-ba-sahr4 yaad aaya
1.ignoring/casual glance 2.beginning of the evening 3.cruelty 4.until dawn
Your casual glance last night, as if I were a stranger – I remembered its cruelty all through the night until dawn.
4
ham zamaane1 ke sitam2 bhool gaye
jab tera lutf3-e nazar4 yaad aaya
1.times 2.cruelties 3.pleasure, favourable 4.glance
I forgot the cruelties of the times when I remembered your loving glance.
5
tuu bhi mahsoor1 tha us shab2 sar-e-bazm3
apne she’roN4 ka asar5 yaad aaya
1.enchanted, enraptured 2.night 3.head/front of the gathering 4.verse 5.effect
You too were enraptured in front of the whole gathering. I remember, such was the effect of verse.
6
phir hua dard1-e tamanna2 bedaar3
phir dil-e Khaak4 ba-sar5 yaad aaya
1.pain 2.desire, longing 3.awake 4.dust 5.on the head
Again, the pain of longing for you refreshed. Again, I remembered my dust-trodden and trampled heart. Is he still remembering the village of his birth?
7
ham jise bhool gaye the jaalib1
phir vahi raahguzar2 yaad aaya
1.pen-name of the poet 2.walkway, pathway
That which we had already forgotten, O jaalib, once again, memories of that pathway came back. This could be the walkway that the beloved traveled or it could be any walkway in the village of his birth. Said Ghalib …
zindagii yuN bhii guzar hii jaatii
kyuN tera raah-guzar yaad aaya