saagar ke kinaare – maKhdoom

ساگر کے کنارے ۔ مخدوم محی الدین

 

مندر میں پجاری لگے ناقوس بجانے

وہ اُنکےبھجن پیارے وہ گیت اُنکے سہانے

تاریکیِ شب اوڑھ کے رخصت ہوا عِصیاں

تقدیس کے جاری ہوے ہر سِمت ترانے

 

وہ چھاوں میں تاروں کی وہ کھیتوں کے کنارے

دہقان بھی بھیروں کی لگا تان اُڑانے

کویل نے کسی کنج  سے کوُ کوُ  کی صدا دی

مرغانِ چمن گانے لگے صبح کے گانے

 

انگڑایاں لیتا ہوا طوفانِ جوانی

ملتا ہوا آنکھیں اُٹھا فتنوں کو جگانے

کچھ لڑکیاں آنچل کو سمیٹے ہوے برمیں

گگری لئے سر پر چلیں پانی کے بہانے

 

انگشتریِ حسنُ کے انمول نگینے

سرچشمِ محبتّ کے مسرّت کے خزانے

چلتیں ہے اِس انداز سے دامن کو سنبھالے

صدقے ہوی شوخی تو بلایئں لی ادا نے

 

پانی میں لگی آگ پریشان ہے مچھلی

کچھ شعلہ بدن اُترے ہیں پانی میں نہانے

چہروں کو کبھی شرم سے آ نچل میں چھپانا

گہ کھیلنا پانی میں وہ جھینپ اپنی مٹانے

 

تالاب پہ افلاک کے گم گشتہ ستارے

آتے ہیں صبح ہوتے ہی ساگر کے کنارے

सागर के किनारे – मख़दूम मोहिउद्दीन

 

मंदिर में पुजारी लगे नाक़ूस बजाने
वो उन के भजन प्यारे वो गीत उनके सुहाने

तारीकी ए शब ओढ़ के रुख़सत हुआ असियां
तक़दीस के जारी हुए हर सिम्त तराने

 

वो छाओं में तारों की वो खेतों के किनारे
दहक़ान भी भैरों की लगा तान उड़ाने

कोएल ने किसी कुञ्ज से कू कू की सदा दी
मुर्ग़ान ए चमन गाने लगे सुबह के गाने

 

अंगड़ाईयाँ लेता हुआ तूफ़ान ए जवानी
मल्ता हुआ आँखें उठा फ़ितनों को जगाने

कुछ लड़कियां आँचल को समेटे हुए बर्मिं
गगरी लिए सर पर चलीं पानी के बहाने

 

अंगुश्तरी ए हुस्न के अन्मोल नगीने
सरचश्म ए मोहब्बत के मस्सरत के ख़ज़ाने

चलती हैं इस अंदाज़ से दामन को संभाले
सदक़े हुई शूख़ी तो बलाएं लीं अदा ने

 

पानी में लगी आग परेशान है मछली
कुछ शोला बदन उतरे हैं पानी में नहाने

चेहरों को कभी शर्म से आँचल में छुपाना
गह खेलना पानी से वो झेंप अपनी मिटाने

 

तालाब पे अफ़्लाक के गुम गश्ता सितारे
आते हैं सुबह होते ही सागर के किनारे

saagar ke kinare – maKhdoom mohiuddin

Click here for overall comments and on any passage for meanings and discussion. A pleasant description of scenery – a lovely rural dawn. There is a little bit of overlaying of metaphors here – the night/darkness is used to symbolize evil.

mandir meN pujari lage naqoos1 bajaane
vo un ke bhajan pyare vo geet unke suhaane
tariki-e shab2 oaRh ke ruqsat3 hua a’siaN4
taqdis5 ke jaari hue har simt6 tarane
1.shankh, shell 2. darkness of night 3. depart 4. vice (associated with night) 5. sanctity 6. direction
The priest blows the resounding conch in the temple. Those beautiful hymns, their melodious psalms. Vice slinks away, wearing the cloak of darkness. Chants of sanctity are heard from all directions.

vo chhaaoN meN taroN ki vo khetoN ke kinare
dahqaaN7 bhi bhairoN8 ki laga taan uRane
koel ne kisi kunj9 se ku ku ki sada di
murGhan e chaman10 gane lage subah ke gane
7.farmer 8. morning raag 9. grove 10. birds of the garden
Under the shimmer of the stars, near the edge of the fields the peasant too strikes his tune of raag Bhairavi. The cuckoo greets, cooing pleasingly from afar. Birds of the garden too, chirp their morning strains.

aNgRaiyaaN leta hua tufaan e javaani
malta hua aankheN uTha fitnoN11 ko jagaane
kuchh laRkiyaN aaNchal ko sameTe hue barmeeN12
gagri liye sar par chaliN pani ke bahane
11.mischief 12. emerged
The tempest of Youth arises, stretching with a yawn. Rubbing its eyes, rife with plans of mischief at dawn. Young damsels gather their skirts to themselves. To fetch water in their pots, their excuse to venture out.

angushtari13 e husn ke anmol14 nageene15
sarchashm16 e mohabbat ke massarat17 ke Khazane
chalti haiN is andaz se daman ko sambhale
sadqe18 hui shooKhi19 to balaaeN20 leeN ada21 ne
13.ring (as in jewelry) 14. invaluable 15. jewels 16. spring, source, headwaters 17. happiness 18. offering, homage 19. playfulness 20. ritual gesture of love 21. style
Precious gems of the ring finger of Beauty, the bubbling spring of love, bounteous trove of joy, gathering her skirt she walks in beauty. Wantonness bows in homage, coquettishness applauds.

pani meN lagi aag pareshaan hai machhli
kuchh shola badan22 utre haiN pani meN nahane
chehroN ko kabhi sharm se aaNchal men chhupana
geh23 khelna pani se vo jhaiNp24 apni miTane
22.fire bodied 23. at times 24. embarrassment, shyness
The river is aflame, fish are in panic. Fiery bodies fling into the water for a bath. Now hiding their face with the edge of their shawl. Now playing with water, to hide their blushes.

taalaab pe aflaak25 ke gum gashta26 sitaare
aate hain subah hote hi sagar ke kinaare
25.skies 26. lost, wayward
Are these stars in the sky all losing their way that have come at dawn to the lake, to play?

saagar ke kinare – maKhdoom mohiuddin

A pleasant description of scenery – a lovely rural dawn.  There is a little bit of overlaying of metaphors here – the night/darkness is used to symbolize evil.

mandir meN pujari lage naqoos1 bajaane
vo un ke bhajan pyare vo geet unke suhaane
tariki-e shab2 oaRh ke ruqsat3 hua a’siaN4
taqdis5 ke jaari hue har simt6 tarane

1.shankh, shell 2. darkness of night 3. depart 4. vice (associated with night) 5. sanctity 6. direction

The priest blows the resounding conch in the temple.  Those beautiful hymns, their melodious psalms.  Vice slinks away, wearing the cloak of darkness.  Chants of sanctity are heard from all directions.

vo chhaaoN meN taroN ki vo khetoN ke kinare
dahqaaN7 bhi bhairoN8 ki laga taan uRane
koel ne kisi kunj9 se ku ku ki sada di
murGhan e chaman10 gane lage subah ke gane

7.farmer 8. morning raag 9. grove 10. birds of the garden

Under the shimmer of the stars, near the edge of the fields the peasant too strikes his tune of raag Bhairavi.  The cuckoo greets, cooing pleasingly from afar.  Birds of the garden too,  chirp their morning strains.

aNgRaiyaaN leta hua tufaan e javaani
malta hua aankheN uTha fitnoN11 ko jagaane
kuchh laRkiyaN aaNchal ko sameTe hue barmeeN12
gagri liye sar par chaliN pani ke bahane

11.mischief 12. emerged

The tempest of Youth arises, stretching with a yawn.  Rubbing its eyes, rife with plans of mischief at dawn.  Young damsels gather their skirts to themselves.  To fetch water in their pots, their excuse to venture out.

angushtari13 e husn ke anmol14 nageene15
sarchashm16 e mohabbat ke massarat17 ke Khazane
chalti haiN is andaz se daman ko sambhale
sadqe18 hui shooKhi19 to balaaeN20 leeN ada21 ne

13.ring (as in jewelry) 14. invaluable 15. jewels 16. spring, source, headwaters 17. happiness 18. offering, homage 19. playfulness 20. ritual gesture of love 21. style

Precious gems of the ring finger of Beauty, the bubbling spring of love, bounteous trove of joy, gathering her skirt she walks in beauty.  Wantonness bows in homage, coquettishness applauds.

pani meN lagi aag pareshaan hai machhli
kuchh shola badan22 utre haiN pani meN nahane
chehroN ko kabhi sharm se aaNchal men chhupana
geh23 khelna pani se vo jhaiNp24 apni miTane

22.fire bodied 23. at times 24. embarrassment, shyness

The river is aflame, fish are in panic.  Fiery bodies fling into the water for a bath.  Now hiding their face with the edge of their shawl.  Now playing with water, to hide their blushes.

taalaab pe aflaak25 ke gum gashta26 sitaare
aate hain subah hote hi sagar ke kinaare

25.skies 26. lost, wayward

Are these stars in the sky all losing their way that have come at dawn to the lake, to play?