taKhallus-tauheen-e momin-momin

تخلّص کا کھیل ۔ توہینِ مومن ۔ مومن خاں مومن

۱

ہو گئے نامِ  بُتاں سنتے ہی مومنؔ بے قرار
ہم نہ کہتے تھے کہ حضرت پارسا کہنے کو ہیں

۲

بت کدہ جنّت ہے چلئے بے ہراس
لب پہ مومنؔ ہرچہ بادا باد کیا

۳

نام عشق بتاں نہ لو مومنؔ
کیجئے بس خدا خدا صاحب

۴

مومنؔ اس بت کو دیکھ آہ بھری
کیا ہوا لاف دیں داری آج

۵

مومنؔ اور دیر خدا خیر کرے
طور بے ڈھب نظر آتے ہیں مجھے

۶

مومنؔ یہ عالم اس صنمِ جاں فزا کا ہے
دل لگ گیا جہانِ سراسر خراب میں

۷

حوریں نہیں مومن کے نصیبوں میں جو ہوتیں

بُت خانے سے ہی کیوں یہ بد انجام نکلتا

۸

پیہم سجود پائے صنم پر دمِ وداع
مومنؔ خدا کو بھول گئے اِضطراب میں

۹

درِ بُتخانہ و عشقِ بُتاں اور آپ اے مومن

یہ حضرت آ گئی اِک بار کیا طبعِ مقدس میں

۱۰

کعبہ سے جانبِ بُت خانہ پھر آیا مومن

کیا کرے جی نہ کسی طرح سے زنہار لگا

۱۱

عرضِ ایماں سے ضد اُس غارت گرِ دیں کو بڑھی

تجھ سے اے مومن خُدا سمجھے یہ تو نے کیاکیا

तख़ल्लुस का खेल-तौहीन-ए मोमिन-मोमिन ख़ाँ मोमिन

हो गए नाम-ए बुतां सुनते ही मोमिन बे-क़रार

हम न कहते थे के हज़रत पारसा कहने को हैं

बुत-कदा जन्नत है चलिए बे-हिरास

लब पे मोमिन हरचे बादा-बाद क्या

नाम-ए इश्क़-ए बुतां न लो मोमिन

कीजे बस ख़ुदा ख़ुदा साहेब

मोमिन उस बुत को देख आह भरी

क्या हुआ लाफ़-ए दीं-दारी आज

मोमिन और दैर, ख़ुदा ख़ैर करे

तौर बे-ढब नज़र आते हैं मुझे

मोमिन ये आलम उस सनम-ए जां-फ़ज़ा का है

दिल लग गया जहान-ए सरासर ख़राब में

हूरें नहीं मोमिन के नसीबों में जो होतीं

बुत-ख़ाने से ही क्यूं ये बद-अंजाम निकलता

पैहम सुजूद पा-ए सनम पर दम-विदा

मोमिन ख़ुदा को भूल गए इज़्तेराब में

दर-ए बुत-ख़ाना-ओ-इश्क़-ए बुतां और आप अए मोमिन

ये हज़रत आ गई एक बार क्या तबा-ए मुक़द्दस में

१०

काबे से जानिब-ए बुत-ख़ाना फिर आया मोमिन

क्या करे जी न किसी तरह से ज़िन्हार लगा

११

अर्ज़-ए ईमां से ज़िद्द उस ग़ारत-गर-ए दीं को बढ़ी

तुझ से अए मोमिन ख़ुदा समझे ये तू बे क्या किया

taKhallus ka khel – tauheen-e momin – momin KhaaN momin

Click here for overall comments and on any she’r for word meanings and discussion. ‘momin’ is a pious person. momin KhaaN momin makes excellent use of his name and pen-name to write with intertwined double meanings, sometimes making fun of or being sarcastic about orthodoxy, implying that the beloved is cross with a pious person, claiming to be righteous and pious because of his name and many others. The collection in this post is heaping insults the pious/orthodox man.

1
ho gaye naam-e-butaaN1 sunte hi momin2 beqaraar3
hum na kahte the ke hazrat4 paarsa5 kahne ko haiN
1.mention of the beloved 2.poet/all orthodox men 3.restless 4.honorific used in sarcasm 5.pious
Did I not tell you that all these people who pretend to be orthodox are not really all that pious. At the very mention of the beloved they all became restless/eager.

2
but-kadaa1 jannat hai chaliye be-hiraas2
lab pe momin harche3 baada-baad4 kya
1.house of idols 2.without fear 3.even though 4.wine-breath
This is a sarcasm on the concept of jannat with its hoor and free flowing wine. The house of idols is paradise (or the other way around – paradise is a house of idols). Proceed there without fear, O momin, even though you have wine on your breath. Of course, this is sarcasm that all ‘momineen’ are sinners – have wine on their breath.

3
naam-e ishq1-e butaaN2 na lo momin
keeje bas3 Khuda Khuda saahib
1.love of 2.idols, beloved 3.only
Do not even mention (take the name of) romance with the beloved, O momin. The only thing you can do is repeat the name of god.

4
momin us but1 ko dekh aah bhari
kya hua laaf2-e diN-daari3 aaj
1.idol, beloved 2.claim of 3.religiosity, piety
O momin, you sighed when you looked at the beloved. Whatever happened to your claim of piety today.

5
momin aur dair1, Khuda Khair2 kare
taur3 be-Dhab4 nazar5 aate haiN mujhe
1.temple, house of idols 2.save 3.way of doing things, style 4.awkward, strange, unusual 5.seem
momin the pious man (as well as the poet/lover) in the house of idols! God help us. To me this way/style seems unusual.

6
momin ye aalam1 us Sanam2-e jaaN-faza3 ka hai
dil lag gaya jahaan4-e saraasar5 Kharaab6 meN
1.world 2.beloved 3.life-taking, killing 4.world of 5.head to toe 6.literally bad … but jahaan-e Kharaab is most usually for tavern and but-kadaa – house of idols.
The tavern (or perhaps the house of idols) belongs to the life-taking/life-controlling beloved. Therefore, O momin, my heart finds solace in this tavern.

7
hooreN nahiN momin ke naseebauN1 meN jo hoteeN
but-Khaane2 se hi kyuN ye bad-anjaam3 nikalta
1.fate 2.house of idols 3.bad acting
The idols/beauties in the house of idols are just as good as hoories of heaven. The momin (pious man) has left the but-Khaana therefore has lost the company of those idols/hoories. He is not going to heaven either (he is bad acting), so he is not getting any hoories there. He has lost them here too. So it must be that he does not have any in his fate, here or there.

8
paiham1 sujood2 paa-e-sanam3 par dam-e-vida4
momin Khuda ko bhool gaye izteraab5 meN
1.repeatedly 2.prostrations 3.feet of the beloved 4.time parting, good-bye 5.anxiety, restlessness
Bowing, prostrating to anyone/anything other than god is like forgetting god or divine edicts. The word ‘momin’ applies to the poet, an orthodox person or to all orthodox people. Thus, in the broadest interpretation – all orthodox (or otherwise) men forget god in the face of the beloved. In their extreme agitation at the prospect of being separated from her they offer prostrations again and again.

9
dar1-e but-Khaana2 o ishq3-e butaaN4 aur aap, aye momin
ye hazrat5 aa gayii ek baar kya tab’a6-e muqaddas7 meN
1.door of 2.house of idols 3.love of 4.idols 5.sir 6.nature, character 7.pious
The door of the house of idols, love of idols and you, O momin. What has come into your pious character to cause this!

10
kaabe se jaanib1-e but-Khaana2 phir3 aaya momin
kya kare ji na kisi tarah se zinhaar4 laga
1.towards 2.house of idols 3.turned back 4.never, not at all, not yet
momin (the poet/lover or the pious man) turned back from the kaaba (house of god) towards the house of idols. What else could he do. There was no way that he would find anything interesting there.

11
arz1-e eemaaN2 se zid3 us Ghaarat-gar4-e deeN5 ko baRhi
tujh ko aye momin Khuda samjhe6 ye tu ne kya kiya
1.expression 2.faith 3.opposition 4.destroyer of faith – an expression used to mean the beloved 5.faith 6.Khuda samjhe is an expression used to say ‘may god punish you’
The momin/pious man has been preaching to the poet’s beloved, telling her about the strength of faith. This has caused her to turn against momin the poet/lover. May god punish you O momin, what have you done! Alternatively, momin, the poet/lover has been expressing his faith/love to the beloved. He has pestered/annoyed her so much that she has turned against him. Curse of god upon you, O momin, what have you done!

taKhallus ka khel – tauheen-e momin – momin KhaaN momin

‘momin’ is a pious person.  momin KhaaN momin makes excellent use of his name and pen-name to write with intertwined double meanings, sometimes making fun of or being sarcastic about orthodoxy, implying that the beloved is cross with a pious person, claiming to be righteous and pious because of his name and many others.  The collection in this post is heaping insults the pious/orthodox man.
1
ho gaye naam-e-butaaN1 sunte hi momin2 beqaraar3
hum na kahte the ke hazrat4 paarsa5 kahne ko haiN

1.mention of the beloved 2.poet/all orthodox men 3.restless 4.honorific used in sarcasm 5.pious

Did I not tell you that all these people who pretend to be orthodox are not really all that pious.  At the very mention of the beloved they all became restless/eager.
2
but-kadaa1 jannat hai chaliye be-hiraas2
lab pe momin harche3 baada-baad4 kya

1.house of idols 2.without fear 3.even though 4.wine-breath

This is a sarcasm on the concept of jannat with its hoor and free flowing wine.  The house of idols is paradise (or the other way around – paradise is a house of idols).  Proceed there without fear, O momin, even though you have wine on your breath.  Of course, this is sarcasm that all ‘momineen’ are sinners – have wine on their breath.
3
naam-e ishq1-e butaaN2 na lo momin
keeje bas3 Khuda Khuda saahib

1.love of 2.idols, beloved 3.only

Do not even mention (take the name of) romance with the beloved, O momin.  The only thing you can do is repeat the name of god.
4
momin us but1 ko dekh aah bhari
kya hua laaf2-e diN-daari3 aaj

1.idol, beloved 2.claim of 3.religiosity, piety

O momin, you sighed when you looked at the beloved.  Whatever happened to your claim of piety today.
5
momin aur dair1, Khuda Khair2 kare
taur3 be-Dhab4 nazar5 aate haiN mujhe

1.temple, house of idols 2.save 3.way of doing things, style 4.awkward, strange, unusual 5.seem

momin the pious man (as well as the poet/lover) in the house of idols!  God help us.  To me this way/style seems unusual.
6
momin ye aalam1 us Sanam2-e jaaN-faza3 ka hai
dil lag gaya jahaan4-e saraasar5 Kharaab6 meN

1.world 2.beloved 3.life-taking, killing 4.world of 5.head to toe 6.literally bad … but jahaan-e Kharaab is most usually for tavern and but-kadaa – house of idols.

The tavern (or perhaps the house of idols) belongs to the life-taking/life-controlling beloved.  Therefore, O momin, my heart finds solace in this tavern.
7
hooreN nahiN momin ke naseebauN1 meN jo hoteeN
but-Khaane2 se hi kyuN ye bad-anjaam3 nikalta

1.fate 2.house of idols 3.bad acting

The idols/beauties in the house of idols are just as good as hoories of heaven.  The momin (pious man) has left the but-Khaana therefore has lost the company of those idols/hoories.  He is not going to heaven either (he is bad acting), so he is not getting any hoories there.  He has lost them here too.  So it must be that he does not have any in his fate, here or there.
8
paiham1 sujood2 paa-e-sanam3 par dam-e-vida4
momin Khuda ko bhool gaye izteraab5 meN

1.repeatedly 2.prostrations 3.feet of the beloved 4.time parting, good-bye 5.anxiety, restlessness

Bowing, prostrating to anyone/anything other than god is like forgetting god or divine edicts.  The word ‘momin’ applies to the poet, an orthodox person or to all orthodox people.  Thus, in the broadest interpretation – all orthodox (or otherwise) men forget god in the face of the beloved.  In their extreme agitation at the prospect of being separated from her they offer prostrations again and again.
9
dar1-e but-Khaana2 o ishq3-e butaaN4 aur aap, aye momin
ye hazrat5 aa gayii ek baar kya tab’a6-e muqaddas7 meN

1.door of 2.house of idols 3.love of 4.idols 5.sir 6.nature, character 7.pious

The door of the house of idols, love of idols and you, O momin.  What has come into your pious character to cause this!
10
kaabe se jaanib1-e but-Khaana2 phir3 aaya momin
kya kare ji na kisi tarah se zinhaar4 laga

1.towards 2.house of idols 3.turned back 4.never, not at all, not yet

momin (the poet/lover or the pious man) turned back from the kaaba (house of god) towards the house of idols.  What else could he do.  There was no way that he would find anything interesting there.
11
arz1-e eemaaN2 se zid3 us Ghaarat-gar4-e deeN5 ko baRhi
tujh ko aye momin Khuda samjhe6 ye tu ne kya kiya

1.expression 2.faith 3.opposition 4.destroyer of faith – an expression used to mean the beloved 5.faith 6.Khuda samjhe is an expression used to say ‘may god punish you’

The momin/pious man has been preaching to the poet’s beloved, telling her about the strength of faith.  This has caused her to turn against momin the poet/lover.  May god punish you O momin, what have you done!  Alternatively, momin, the poet/lover has been expressing his faith/love to the beloved.  He has pestered/annoyed her so much that she has turned against him.  Curse of god upon you, O momin, what have you done!