tazliil-e urdu-ajay paanDay sahaab

For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.

تذلیلِ  اُردو  ۔  اجئے  پانڈے  سحابؔ

۱

یہ  کوچے  یہ  نیلام  گھر  شاعری  کے

یہ  آنسو  ہیں  غالب  کے  اور  میر  جی  کے

نہ  ساحر  بچے  ہیں  نہ  دن  ساحری  کے

ثنا  خوانِ  تقدیسِ  اُردو  کہاں  ہیں

۲

یہ  تاجر  کی  بزمیں  یہ  شعروں  کے  بازار

یہ  غزلوں  سے  پہلے  ہی  پیسوں  کی  درکار

یہ  اُردو  کی  عصمت  کے  سودوں  پہ  تکرار

ثنا  خوانِ  تقدیسِ  اُردو  کہاں  ہیں

۳

غلاظت  میں  ڈوبی  سخن  کی  یہ  محفل

جہاں  قتلِ  اُردو  میں  سارے  ہیں  شامل

نہ  لفظوں  میں  دھڑکن  نہ  شعروں  میں  ہیں  دل

ثنا  خوانِ  تقدیسِ  اُردو  کہاں  ہیں

۴

یہ  گونجے  ہوئے  چٹکلے  محفلوں  میں

تماشوں  کے  یہ  سلسلے  محفلوں  میں

یہ  بھانڈوں  کے  ہیں  قافلے  محفلوں  میں

ثنا  خوانِ  تقدیسِ  اُردو  کہاں  ہیں

۵

مدد  چاہتی  ہے  یہ  اُردو  ہماری

یہ  غالب  کی  دختر  یہ  ساحر  کی  پیاری

یہ  تہذیبِ  گنگ  و  جمن  کی  دلاری

ثنا  خوانِ  تقدیسِ  اُردو  کہاں  ہیں

۶

بلاؤ  خدائے  زباں  کو  بلاؤ

یہ  تذلیلِ  اُردو  کا  منظر  دکھاؤ

ثنا  خوانِ  تقدیسِ  اُردو  کو  لاؤ

ثنا  خوانِ  تقدیسِ  اُردو  کہاں  ہے

तज़ेलील-ए उर्दू – अजय पांडे सहाब

ये कूचे, ये नीलाम घर शा’एरी के

ये आंसू हैं ग़ालिब के और मीर जी के

न साहिर बचे हैं, न दिन साहिरी के

सना-ख़्वान-ए तक़्दीस-ए उर्दू कहां हैं

ये ताजेर की बज़्में, ये शे’रों के बाज़ार

ये ग़ज़लों से पहले ही पैसों की दरकार

ये उर्दू की इस्मत के सौदों पे तक्रार

सना-ख़्वान-ए तक़्दीस-ए उर्दू कहां हैं

ग़लाज़त में डूबी सुख़न की ये महफ़िल

जहाँ क़त्ल-ए उर्दू में सारे हैं शामिल

न लफ़्ज़ों में धढकन, न शे’रों में हैं दिल

सना-ख़्वान-ए तक़्दीस-ए उर्दू कहां हैं

ये गूंजे हुए चुटकुले महफ़िलों में

तमाशों के ये सिलसिले महफ़िलों में

ये भांडों के हैं क़ाफ़ेले महफ़िलों में

सना-ख़्वान-ए तक़्दीस-ए उर्दू कहां हैं

मदद चाहती है ये उर्दू हमारी

ये ग़ालिब की दुख़्तर, ये साहिर की प्यारी

ये तहज़ीब-ए गंग ओ जमन की दुलारी

सना-ख़्वान-ए तक़्दीस-ए उर्दू कहां हैं

बुलाओ ख़ुदा-ए ज़बां को बुलाओ

ये तज़्लील-ए उर्दू का मंज़र दिखाओ

सना-ख़्वान-ए तक़्दीस-ए उर्दू को लाओ

सना-ख़्वान-ए तक़्दीस-ए उर्दू कहां हैं

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. ajay paanDay sahaab (1969-living) ICS officer, commisioner GST, jhaarkhanD. Grew up in surroundings completely devoid of urdu. Read sahir, firaq and faiz in devanagiri and fell in love with urdu. Taught himself reading and writing and started composing at 16-17. He writes …
seekha isi se dard ye hindostaan ka
bachpan se mujh pe qarz hai urdu zabaan ka
This nazm is linked to others of a similar theme under ‘urdu’ on the Theme Index page.

1
yeh koochay1 yeh neelaam-ghar2 shaa’eri ke
yeh aaNsu haiN Ghalib ke aur miir-ji3 ke
na saahir4 bache haiN na din saahiri5 ke
sana-Khwaan6-e taqdiis7-e urdu kahaaN haiN   
1.lanes 2.auction houses 3.mir taqi mir 4.saahir ludhianavi 5.magic, enchantment 6.praise-singers, admirers, used here in the sense of guardians 7.sanctity, honour
These by-lanes, these auction houses of verse
The tears of Ghalib and those of mir
Neither saahir nor his enchanting words
Where, O where are the guardians of the sanctity of urdu

2
yeh taajir1 ki bazmeN2 yeh she’roN ke baazaar
yeh GhazloN se pahlay hi paisoN ki darkaar3
yeh urdu ki ismat4 ke saudoN5 peh takraar6
sana-Khwaan7-e taqdiis8-e urdu kahaaN haiN   
1.traders 2.gatherings 3.requirement, demand 4.purity, dignity 5.trade 6.debate, bargaining 7.guardians 8.sanctity
These gatherings of traders, this sale of ash’aar
This demand for money even before the Ghazal
This bitter bargain over the trade of urdu
Where, O where are the guardians of the sanctity of urdu

3
Ghalaazat1 meN Doobi suKhan2 ki yeh mahfil3
jahaaN4 qatl5-e urdu meN saaray haiN shaamil6
na lafzoN7 meN dhaRkan na she’roN meN haiN dil
sana-Khwaan8-e taqdiis9-e urdu kahaaN haiN   
1.filth 2.poetry, recitation 3.gathering 4.where 5.murder 6.participating, included 7.words 8.guardians 9.sanctity
These gatherings of recitation sinking in filth
Where all participate in the killing of urdu
Neither do words throb nor is there any heart in verse
Where, O where are the guardians of the sanctity of urdu

4
yeh goonje1 huay chuTkulay2 mahfiloN3 meN
tamaashoN4 ke yeh silsilay5 mahfiloN meN
yeh bhaanDoN6 ke haiN qaafilay7 mahfiloN meN
sana-Khwaan8-e taqdiis9-e urdu kahaaN haiN   
1.echoing 2.jokes, stories 3.gatherings 4.showmanship 5.continuation 6.buffoon, pretender 7.used in the sense of – crowds 8.guardians 9.sanctity
These shallow stories echoing in the gathering
This continuous showmanship and acting
The crowd of jesters milling about
Where, O where are the guardians of the sanctity of urdu

5
madad1 chaahti hai yeh urdu hamaari
yeh Ghaalib ki duKhtar2 yeh saahir ki pyaari
yeh tahziib3-e gaNg-o-jaman4 ki dulaari
sana-Khwaan5-e taqdiis6-e urdu kahaaN haiN   
1.help 2.daughter 3.culture 4.confluence of gaNga and jaman symbolic of mixing of cultures in India 5.guardians 6.sanctity
This urdu of ours is need of help
This daughter of Ghalib, the beloved of saahir
This symbol of the composite culture of hind
Where, O where are the guardians of the sanctity of urdu

6
bulaao Khudaa-e zabaaN ko bulaao
yeh tazliil1-e urdu ka manzar2 dikhaao
sana-Khwaan3-e taqdiis4-e urdu ko laao
sana-Khwaan-e taqdiis-e urdu kahaaN haiN    
1.insult 2.scene 3.guardians 4.culture
Bring the gods of language here
Show them the scenes of insult to urdu
Bring the guardians of the sanctity of urdu
Where, O where are the guardians of the sanctity of urdu

ajay paanDay sahaab (1969-living) ICS officer, commisioner GST, jhaarkhanD.  Grew up in surroundings completely devoid of urdu.  Read sahir, firaq and faiz in devanagiri and fell in love with urdu.  Taught himself reading and writing and started composing at 16-17.  He writes …
seekha isi se dard ye hindostaan ka
bachpan se mujh pe qarz hai urdu zabaan ka
This nazm is linked to others of a similar theme under ‘urdu’ on the Theme Index page.
1
yeh koochay1 yeh neelaam-ghar2 shaa’eri ke
yeh aaNsu haiN Ghalib ke aur miir-ji3 ke
na saahir4 bache haiN na din saahiri5 ke
sana-Khwaan6-e taqdiis7-e urdu kahaaN haiN

1.lanes 2.auction houses 3.mir taqi mir 4.saahir ludhianavi 5.magic, enchantment 6.praise-singers, admirers, used here in the sense of guardians 7.sanctity, honour

These by-lanes, these auction houses of verse
The tears of Ghalib and those of mir
Neither saahir nor his enchanting words
Where, O where are the guardians of the sanctity of urdu
2
yeh taajir1 ki bazmeN2 yeh she’roN ke baazaar
yeh GhazloN se pahlay hi paisoN ki darkaar3
yeh urdu ki ismat4 ke saudoN5 peh takraar6
sana-Khwaan7-e taqdiis8-e urdu kahaaN haiN

1.traders 2.gatherings 3.requirement, demand 4.purity, dignity 5.trade 6.debate, bargaining 7.guardians 8.sanctity

These gatherings of traders, this sale of ash’aar
This demand for money even before the Ghazal
This bitter bargain over the trade of urdu
Where, O where are the guardians of the sanctity of urdu
3
Ghalaazat1 meN Doobi suKhan2 ki yeh mahfil3
jahaaN4 qatl5-e urdu meN saaray haiN shaamil6
na lafzoN7 meN dhaRkan na she’roN meN haiN dil
sana-Khwaan8-e taqdiis9-e urdu kahaaN haiN

1.filth 2.poetry, recitation 3.gathering 4.where 5.murder 6.participating, included 7.words 8.guardians 9.sanctity

These gatherings of recitation sinking in filth
Where all participate in the killing of urdu
Neither do words throb nor is there any heart in verse
Where, O where are the guardians of the sanctity of urdu
4
yeh goonje1 huay chuTkulay2 mahfiloN3 meN
tamaashoN4 ke yeh silsilay5 mahfiloN meN
yeh bhaanDoN6 ke haiN qaafilay7 mahfiloN meN
sana-Khwaan8-e taqdiis9-e urdu kahaaN haiN

1.echoing 2.jokes, stories 3.gatherings 4.showmanship 5.continuation 6.buffoon, pretender 7.used in the sense of – crowds 8.guardians 9.sanctity

These shallow stories echoing in the gathering
This continuous showmanship and acting
The crowd of jesters milling about
Where, O where are the guardians of the sanctity of urdu
5
madad1 chaahti hai yeh urdu hamaari
yeh Ghaalib ki duKhtar2 yeh saahir ki pyaari
yeh tahziib3-e gaNg-o-jaman4 ki dulaari
sana-Khwaan5-e taqdiis6-e urdu kahaaN haiN

1.help 2.daughter 3.culture 4.confluence of gaNga and jaman symbolic of mixing of cultures in India 5.guardians 6.sanctity

This urdu of ours is need of help
This daughter of Ghalib, the beloved of saahir
This symbol of the composite culture of hind
Where, O where are the guardians of the sanctity of urdu
6
bulaao Khudaa-e zabaaN ko bulaao
yeh tazliil1-e urdu ka manzar2 dikhaao
sana-Khwaan3-e taqdiis4-e urdu ko laao
sana-Khwaan-e taqdiis-e urdu kahaaN haiN

1.insult 2.scene 3.guardians 4.culture

Bring the gods of language here
Show them the scenes of insult to urdu
Bring the guardians of the sanctity of urdu
Where, O where are the guardians of the sanctity of urdu

One comment:

  1. BAHUT hi khoob likhi Hai. Kash yeh ghazal aam ho ta ke urdu ke un Buland share ise Samaja sake. Share ka dard me dooba hua Misra ” sanakhane urdu—- kahan HAIN. EK gahri chot Hai.s

Comments are closed.