teri aavaaz thi saut-e kaleem-anand mohan gulzar dehlavi

For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.

تیری آواز تھی صوتِ کلیم ۔ آنند موہن گلزارؔ دہلوی

۱

اے وطن کی جنگِ آزادی کے سالارِ عظیم

مرتبہ دانِ پیامِ صادقِ رام و رحیم

۲

بربریّت اور تشدّد کے مخالف بے گماں

جبر و استبداد و ظلم و جور کے قاطع غنیم

۳

امنِ بھارت، امنِ مشرق، امنِ عالم، کے نقیب

پست و پسماندہ مِلَل کے رہبرِ اعظم زعیم

۴

ہادیِ آزادیٔ افریشیاؑ جانِ جہاں

صدقے تیری شانِ قربانی پہ خانانِ رحیم

۵

تُو تہی دست و فقیرِ بے سروساماں سہی

تیرے آگے سب ہیں شرمندہ رفیقانِ نعیم

۶

تُو نے موتی اور جواہر ایسے بھارت پر لگائے

اجمل و انصاری و آزاد تھے تیرے ندیم

۷

تو نے اک رشتے میں گوندھے ایسے دُرّ شاہوار

جو وطن کے بحرِ آزادی کے تھے دُرّ یتیم

۸

تُو نے راجہ راجن و پٹّابھی آصف اور پٹیل

چن کے بھارت رتن بھارت پر کیا لطفِ عمیم

۹

تو نے پھونکا ایشیا میں ایسا بیداری کا صور

سارے مشرق میں تیری آواز تھی صوتِ کلیم

۱۰

حدّ خاور سے تیری آواز اے شعلہ نوا

تا بہ حدّ باختر باطل شکن بے خوف و بیم

۱۱

ہندو مسلم سکھ عیسائی کی خاطر سے جیا

وار دی اعلیٰ تریں آدرش پر جانِ عظیم

۱۲

حفظِ ایماں کے لئے دی جاں، پئے انسانیت

آدمیّت کو عطا تو نے کیا ذوقِ سلیم

۱۳

تیری کوشش تھی وطن میں ختم ہو سب چھوت چھات

امتیازِ ذات ٹوٹے اور رہے ذاتِ کریم

۱۴

قوم کی یکجہتیِ کامل کا تو اوتار تھا

فخرِ بھارت نازِ مشرق نسلِ آدم کے ندیم

۱۵

مرتبہ دانِ دیارِ کعبہ و کاشی تھا تو

شرق کا نبّاض اور اُفتادِ مغرب کا علیم

۱۶

گر چمن بندی ہو مشرق کی تیرے انداز پر

باغِ مشرق سے اُٹھے پھر جھوم کر بوئے شمیم

۱۷

تیری ذاتِ منفرد میں اک جھلک جِدّت کی تھی

تجھ میں مستحسن سموئی تھیں روایاتِ قدیم

۱۸

نکہتِ گل کی لطافت شمسِ تاباں کا جلال

اس مرکّب سے مرتّب تھی تیری ذاتِ سلیم

۱۹

الغرض جب نام گاندھی کا لیا گلزار نے

کہہ گئی یہ شعر میرے کان میں موجِ نسیم

۲۰

بر کفِ جامِ شریعت، بر کفِ سندانِ عشق
ہر ہوسناکِ نداند جام و سنداں باختن

तेरी आवाज़ थी सौत-ए कलीम – आनंद मोहन गुल्ज़ार दहलवी

अए वतन की जंग-ए आज़ादी के सालार-ए अज़ीम

मर्तबा-दान-ए पयाम-ए सादक़-ए राम ओ रहीम

बरबरिय्यत और तशद्दूद के मुख़ालफ़ बे-गुमां

जब्र ओ इस्तब्दाद ओ ज़ुल्म ओ जौर के क़ात’ए ग़नीम

अमन-ए भारत, अमन-ए मश्रिक़, अमन-ए आलम के नक़ीब

पस्त ओ मस्मांदा मिलल के रहबर-ए आज़म ज़’ईम

हादी-ए आज़ादी-ए अफ़्रेशिया जान-ए जहां

सद्क़े तेरी शान-ए क़ुर्बानी पे ख़ानान-ए रहीम

तू तेही-दस्त ओ फ़क़ीर-ए बे-सर ओ सामां सही

तेरे आगे सब हैं शर्मिंदा रफ़ीक़ान-ए न’ईम

तू ने मोती और जवाहर ऐसे भारत पर लगाए

अज्मल ओ अंसारी ओ आज़ाद थे तेरे नदीम

तू ने एक रिश्ते में गूंधे ऐसे दुर्र-ए शाहवार

जो वतन के बहर-ए आज़ादी के थे दुर्र-ए यतीम

तू ने राजा राजन ओ पट्टाभी आसफ़ और पटेल

चुन के भारत रतन, भारत पर किया लुत्फ़-ए अमीम

तू ने फूंका एशिया में ऐसा बेदारी का सूर

सारे मश्रिक़ में तेरी आवाज़ थी सौत-ए कलीम

१०

हद्द-ए ख़ावर से तेरी आवाज़ अए शो’ला नवा

ता ब हद्द-ए बाख़्तर बातिल-शिकन बे-ख़ौफ़ ओ बीम

११

हिंदु मुस्लिम सिख ईसाई की ख़ातर से जिया

वार दी आ’ला तरीं आदर्श पर जान-ए अज़ीम

१२

हिफ़्ज़-ए ईमां के लिये दी जां, पय-ए इंसानियत

आद्मिय्यत को अता तू ने किया ज़ौक़-ए सलीम

१३

तेरी कोशिश थी वतन में ख़त्म हो सब छूत छात

इम्तियाज़-ए ज़ात टूटे और रहे ज़ात-ए करीम

१४

क़ौम कि यक्जहती-ए कामिल का तू अवतार था

फ़ख़्र-ए भारत, नाज़-ए मश्रिक़, नस्ल-ए आदम के नदीम

१५

मर्तबा-दान-ए दयार-ए का’बा ओ काशी था तू

शर्क़ का नब्बाज़ और उफ़्ताद-ए मग़्रिब का अलीम

१६

गर चमन-बंदी हो मश्रिक़ की तेरे अंदाज़ पर

बाग़-ए मश्रिक़ से उठे फिर झूम कर बू-ए शमीम

१७

तेरी ज़ात-ए मुन्फ़रिद में एक झलक जिद्दत की थी

तुझ में मुस्तहसन समोई थीं रिवायात-ए क़दीम

१८

निक्हत-ए गुल की लताफ़त शम्स-ए ताबां का जलाल

इस मुरक्कब से मुरत्तब थी तेरी ज़ात-ए सलीम

१९

अल्ग़रज़ जब नाम गांधी का लिया गुल्ज़ार ने

कह गई ये शे’र मेरे कान में मौज-ए नसीम

२०

बर कफ़-ए जाम-ए शरिय्यत बर कफ़-ए संदान-ए इश्क़

हर हवसनाक-ए न दानद जाम ओ संदां बाख़्तन

 

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. anand mohan gulzar dehlavi (1926-2020), a kashmiri panDit, a scholar and lover of urdu and totally committed to communal harmony. Over his long and fruitful life has written with much love and admiration about many illustrious figures – political, religious and literary. This one is a heartfelt tribute to gandhi.
1
aye vatan ki jaNg-e aazaadi ke saalaar1-e azeem2
martaba-daan3-e payaam4-e saadeq5-e raam o raheem  
1.leader 2.great 3.knowledgable of status of 4.message 5.truth
‘raam o raheem’ is used to represent hinduism and islam (perhaps all religions). O, great leader of the struggle for independence of the homeland, who respected/understood the message of truth of all religions.

2
barbariyyat1 aur tashaddud2 ke muKhaalif3 be-gumaaN4
jabr5 o istebdaad6 o zulm7 o jaur8 ke qaat’a9-e Ghaneem10    
1.barbarity 2.despotism 3.opposed to 4.without a doubt, confidently, courageously 5.oppression 6.tyranny 7.cruelty 8.violence 9.cutting, stopping 10.enemy, fighter
With confidence and courage you opposed barbarity and despotism. You were the fighter that cut down the forces of oppression, tyranny, cruelty and violence.

3
amn1-e bhaarat, amn-e mashirq2, amn-e aa’lam3 ke naqeeb4
past5 to pasmaanda6 milal7 ke rahbar8-e aazam9 za’eem10   
1.peace, well being 2.east 3.world 4.herald 5.low, left behind 6.downtrodden 7.community 8.guide 9.great, honoured 10.promoter, champion
The herald of peace in bhaarat, east and world. The champion of the oppressed and downtrodden.

4
haadi1-e aazaadi-e afreshia, jaan2-e jahaaN
sadqe3 teri shaan4-e qurbaani5 pe Khaanaan6-e raheem7    
1.guide 2.soul 3.devotional offering 4.dignity 5.sacrifice 6.princes, lords 7.benevolent, god
The guide/inspiration for the struggle of liberation of Africa and Asia. Soul of the world. The lords/keepers of divine benevolence make an offering in tribute to the dignity of your sacrifice.

5
tu tehi-dast1 o faqiir2-e be-sar-o-saamaaN3 sahi
tere aage sub haiN sharminda4 rafeeqaan5-e na’eem6    
1.tight fisted, empty handed 2.mendicant 3.without any material means 4.humbled 5.friends 6.wealth, comfort
It may be that you were a mendicant with an empty bowl without any material wealth, but even the lords of comfort were humbled before you.

6
tu ne moti aur javaahar aise bhaarat par lagaa’e
ajmal o ansaari o aazaad the tere nadeem1    
1.convinced of, followers
You embroidered pearls (moti – motilal nehru) and jewels (javaahar – javaahar lal nehru) into the dress of bhaarat. Your followers included people like hakim ajmal KhaaN, abdul qayyum ansaari and maulana abul kalaam aazaad.

7
tu ne ek rishte1 meN goondhe aise durr2-e shaahvaar3
jo vatan ke bahr4-e aazaadi ke the durr-e-yateem5    
1.relationship, connection, string 2.pearls 3.fit for royalty 4.ocean 5.single large and particularly valuable pearl
You strung such royal pearls into the same string as could only be found in the ocean of the struggle of freedom of the homeland. They were unique, large and valuable pearls.

8
tu ne raaja raajan o paTTaabhi aasif aur paTel
chun ke bhaarat ratn1, bhaarat par kiya lutf2-e ameem3  
1.gems, jewels 2.kindness, benevolence 3.complete, full
The first misra refers to the many kings and potentates and names of a few of the freedom fighters who struggled alongside gandhi. In picking such gems of bhaarat you bestowed benevolence on everyone.

9
tu ne phooNka asia meN aisa bedaari1 ka suur2
saare mashriq3 meN teri aavaaz thi saut4-e kaleem5   
1.awakening 2.conch, ram’s horn 3.east 4.voice 5.authoritative speaker, god
You blew such a horn of awakening in asia that in eastern hemisphere the your voice became the voice that became a divine authoritative voice.

10
hadd1-e Khaavar2 se teri aavaaz aye sho’la-navaa3
taa4 ba hadd1-e baaKhtar5 baatil-shikan6 be-Khauf-o-beem7    
1.limits, boundaries 2.east 3.fiery/passionate call 4.until 5.west 6.defeating/breaking evil 7.without fear or dread
From the bounds of east to the limits of the west your passionate voice cried out without fear or dread.

11
hindu muslim sikh eesaaii ki Khaatir1 se jiya
vaar2 di aa’la-tariiN3 aadarsh4 par jaan5-e azeem6   
1.for the sake of 2.sacrificed 3.most exalted 4.principles 5.life 6.great
You lived for the sake of (harmony between) hindu, muslim, sikh and Christians. You sacrificed your great life for most exalted principles.

12
hifz1-e eemaaN2 ke liye di jaaN, pa’e3 insaaniyat4
aadmiyyat5 ko ata6 tu ne kiya zauq7-e saleem8   

1.protection 2.faith, (right to freedom of) religion 3.for the sake of 4.humanity 5.humanism 6.granted 7.taste, desire 8.perfection, goodness
You gave your life to protect the freedom of religion, for the sake of humanity. You granted the desire for goodness to humanism

13
teri koshish1 thi vatan meN Khatm ho sub chhoot chhaat
imitiaaz2-e zaat3 TooTe aur rahe zaat4-e kareem5   
1.effort 2.discrimination 3.caste 4.being 5.benevolent, god
Your effort was that the practice of untouchability be eradicated in the homeland, that discrimination based on caste be broken and only the divine being be accepted as one.

14
qaum1 ki yakjahti2-e kaamil3 ka tu avtaar4 tha
faKhr5-e bhaarat, naaz6-e mashriq7, nasl-e-aadam8 ke nadeem9   
1.community, nation 2.unity, harmony 3.complete 4.manifestation 5.pride 6.pride 7.east 8.progeny of Adam, humanity 9.convinced of, believer
You were the manifestation of complete communal harmony. The pride of bharat and of all the East. You were convinced of the one-ness of all humanity.

15
martaba-daan1-e dayaar2-e k’aaba o kaashi tha tu
sharq3 ka nabbaaz4 aur uftaad-e-maGhrib5 ka aleem6    
1.knowledge of the status/dignity 2.regime, authority 3.east 4.knowing the pulse of, healer 5.ways, nature, intentions 6.knowledgable of
You knew/understood the status/dignity of the authority of k’aaba and kaashi. You were the healer of the East and know the nature and intentions of the West.

16
gar chaman-bandi ho mashriq ki tere andaaz par
baaGh-e mashriq se uThe phir jhoom kar buu-e shameem  
1.building/growing a garden 2.east 3.style, method 4.fragrant breeze
If in the east we build a garden/home in the way that you have told us, then a fragrant breeze will rise in ecstacy and blow across.

17
teri zaat1-e munfarid2 meN ek jhalak3 jiddat4 ki thi
tujh meN mustahsan5 samoii6 thiiN rivaayaat7-e qadeem8   
1.person 2.unique 3.glimpse, reflection 4.innovation 5.good, virtuous 6.contained 7.traditions 8.ancient
There was a reflection of newness in your unique person. All the better traditions of the past were contained in your person.

18
nik’hat1-e gul ki lataafat2, shams3-e taabaaN4 ka jalaal5
is murakkab6 se murattib7 thi teri zaat8-e saleem9   
1.fragrance 2.delicacy 3.sun 4.brilliant 5.glory 6.amalgamation, mixture 7.constructed, made 8.person 9.good, noble
Your noble person was made of the amalgamation of such varied characteristics as the delicate fragrance of the rose and the glory of the brilliant sun.

19
alGharaz1 jab naam gandhi ka liya gulzaar2 ne
kah gaii ye she’r mere kaan meN mauj3-e naseem4   
1.in summary 2.garden, pen-name of the poet 3.gust 4.morning breeze
In summary, when gulzaar took the name of gandhi, the morning breeze blew and whispered this she’r in my ear.

20
bar1 kaf2-e jaam3-e shariyyat4, bar1 kaf2-e sandaan5-e ishq6
har havasnaak7-e na-daanad8 jaam3 o sandaaN5 baaKhtan9    
1.in, inside 2.palm, grip 3.cup 4.(narrow) traditions 5.anvil, trial by fire (as being under the anvil) 6.(universal) love 7.greedy person 8. does not know 10.play, balance
Here, gulzar quotes the she’r that the breeze whispered into his ear. This is a quote from s’aadi. It is meant to reflect the delicate balance between conventional religiosity and universal faith that gandhi maintained. He held in one hand the cup of wine of conventional, ritualistic faith and in the other the hot anvil of universal love. Not every person faced with worldly desires can balance these two.

anand mohan gulzar dehlavi (1926-2020), a kashmiri panDit, a scholar and lover of urdu and totally committed to communal harmony.  Over his long and fruitful life has written with much love and admiration about many illustrious figures – political, religious and literary.  This one is a heartfelt tribute to gandhi.
1
aye vatan ki jaNg-e aazaadi ke saalaar1-e azeem2
martaba-daan3-e payaam4-e saadeq5-e raam o raheem

1.leader 2.great 3.knowledgable of status of 4.message 5.truth

‘raam o raheem’ is used to represent hinduism and islam (perhaps all religions).  O, great leader of the struggle for independence of the homeland, who respected/understood the message of truth of all religions.
2
barbariyyat1 aur tashaddud2 ke muKhaalif3 be-gumaaN4
jabr5 o istebdaad6 o zulm7 o jaur8 ke qaat’a9-e Ghaneem10

1.barbarity 2.despotism 3.opposed to 4.without a doubt, confidently, courageously 5.oppression 6.tyranny 7.cruelty 8.violence 9.cutting, stopping 10.enemy, fighter

With confidence and courage you opposed barbarity and despotism.  You were the fighter that cut down the forces of oppression, tyranny, cruelty and violence.
3
amn1-e bhaarat, amn-e mashirq2, amn-e aa’lam3 ke naqeeb4
past5 to pasmaanda6 milal7 ke rahbar8-e aazam9 za’eem10

1.peace, well being 2.east 3.world 4.herald 5.low, left behind 6.downtrodden 7.community 8.guide 9.great, honoured 10.promoter, champion

The herald of peace in bhaarat, east and world.  The champion of the oppressed and downtrodden.
4
haadi1-e aazaadi-e afreshia, jaan2-e jahaaN
sadqe3 teri shaan4-e qurbaani5 pe Khaanaan6-e raheem7

1.guide 2.soul 3.devotional offering 4.dignity 5.sacrifice 6.princes, lords 7.benevolent, god

The guide/inspiration for the struggle of liberation of Africa and Asia.  Soul of the world.  The lords/keepers of divine benevolence make an offering in tribute to the dignity of your sacrifice.
5
tu tehi-dast1 o faqiir2-e be-sar-o-saamaaN3 sahi
tere aage sub haiN sharminda4 rafeeqaan5-e na’eem6

1.tight fisted, empty handed 2.mendicant 3.without any material means 4.humbled 5.friends 6.wealth, comfort

It may be that you were a mendicant with an empty bowl without any material wealth, but even the lords of comfort were humbled before you.
6
tu ne moti aur javaahar aise bhaarat par lagaa’e
ajmal o ansaari o aazaad the tere nadeem1

1.convinced of, followers

You embroidered pearls (moti – motilal nehru) and jewels (javaahar – javaahar lal nehru) into the dress of bhaarat.  Your followers included people like hakim ajmal KhaaN, abdul qayyum ansaari and maulana abul kalaam aazaad.
7
tu ne ek rishte1 meN goondhe aise durr2-e shaahvaar3
jo vatan ke bahr4-e aazaadi ke the durr-e-yateem5

1.relationship, connection, string 2.pearls 3.fit for royalty 4.ocean 5.single large and particularly valuable pearl

You strung such royal pearls into the same string as could only be found in the ocean of the struggle of freedom of the homeland.  They were unique, large and valuable pearls.
8
tu ne raaja raajan o paTTaabhi aasif aur paTel
chun ke bhaarat ratn1, bhaarat par kiya lutf2-e ameem3

1.gems, jewels 2.kindness, benevolence 3.complete, full

The first misra refers to the many kings and potentates and names of a few of the freedom fighters who struggled alongside gandhi.  In picking such gems of bhaarat you bestowed benevolence on everyone.
9
tu ne phooNka asia meN aisa bedaari1 ka suur2
saare mashriq3 meN teri aavaaz thi saut4-e kaleem5

1.awakening 2.conch, ram’s horn 3.east 4.voice 5.authoritative speaker, god

You blew such a horn of awakening in asia that in eastern hemisphere the your voice became the voice that became a divine authoritative voice.
10
hadd1-e Khaavar2 se teri aavaaz aye sho’la-navaa3
taa4 ba hadd1-e baaKhtar5 baatil-shikan6 be-Khauf-o-beem7

1.limits, boundaries 2.east 3.fiery/passionate call 4.until 5.west 6.defeating/breaking evil 7.without fear or dread

From the bounds of east to the limits of the west your passionate voice cried out without fear or dread.
11
hindu muslim sikh eesaaii ki Khaatir1 se jiya
vaar2 di aa’la-tariiN3 aadarsh4 par jaan5-e azeem6

1.for the sake of 2.sacrificed 3.most exalted 4.principles 5.life 6.great

You lived for the sake of (harmony between) hindu, muslim, sikh and Christians.  You sacrificed your great life for most exalted principles.
12
hifz1-e eemaaN2 ke liye di jaaN, pa’e3 insaaniyat4
aadmiyyat5 ko ata6 tu ne kiya zauq7-e saleem8

1.protection 2.faith, (right to freedom of) religion 3.for the sake of 4.humanity 5.humanism 6.granted 7.taste, desire 8.perfection, goodness

You gave your life to protect the freedom of religion, for the sake of humanity.  You granted the desire for goodness to humanism
13
teri koshish1 thi vatan meN Khatm ho sub chhoot chhaat
imitiaaz2-e zaat3 TooTe aur rahe zaat4-e kareem5

1.effort 2.discrimination 3.caste 4.being 5.benevolent, god

Your effort was that the practice of untouchability be eradicated in the homeland, that discrimination based on caste be broken and only the divine being be accepted as one.
14
qaum1 ki yakjahti2-e kaamil3 ka tu avtaar4 tha
faKhr5-e bhaarat, naaz6-e mashriq7, nasl-e-aadam8 ke nadeem9

1.community, nation 2.unity, harmony 3.complete 4.manifestation 5.pride 6.pride 7.east 8.progeny of Adam, humanity 9.convinced of, believer

You were the manifestation of complete communal harmony.  The pride of bharat and of all the East.  You were convinced of the one-ness of all humanity.
15
martaba-daan1-e dayaar2-e k’aaba o kaashi tha tu
sharq3 ka nabbaaz4 aur uftaad-e-maGhrib5 ka aleem6

1.knowledge of the status/dignity 2.regime, authority 3.east 4.knowing the pulse of, healer 5.ways, nature, intentions 6.knowledgable of

You knew/understood the status/dignity of the authority of k’aaba and kaashi.  You were the healer of the East and know the nature and intentions of the West.
16
gar chaman-bandi ho mashriq ki tere andaaz par
baaGh-e mashriq se uThe phir jhoom kar buu-e shameem

1.building/growing a garden 2.east 3.style, method 4.fragrant breeze

If in the east we build a garden/home in the way that you have told us, then a fragrant breeze will rise in ecstacy and blow across.
17
teri zaat1-e munfarid2 meN ek jhalak3 jiddat4 ki thi
tujh meN mustahsan5 samoii6 thiiN rivaayaat7-e qadeem8

1.person 2.unique 3.glimpse, reflection 4.innovation 5.good, virtuous 6.contained 7.traditions 8.ancient

There was a reflection of newness in your unique person.  All the better traditions of the past were contained in your person.
18
nik’hat1-e gul ki lataafat2, shams3-e taabaaN4 ka jalaal5
is murakkab6 se murattib7 thi teri zaat8-e saleem9

1.fragrance 2.delicacy 3.sun 4.brilliant 5.glory, majesty 6.amalgamation, mixture 7.constructed, made 8.person 9.good, noble

Your noble person was made of the amalgamation of such varied characteristics as the delicate fragrance of the rose and the glory of the brilliant sun.
19
alGharaz1 jab naam gandhi ka liya gulzaar2 ne
kah gaii ye she’r mere kaan meN mauj3-e naseem4

1.in summary 2.garden, pen-name of the poet 3.gust 4.morning breeze

In summary, when gulzaar took the name of gandhi, the morning breeze blew and whispered this she’r in my ear.
20
bar1 kaf2-e jaam3-e shariyyat4, bar1 kaf2-e sandaan5-e ishq6
har havasnaak7-e na-daanad8 jaam3 o sandaaN5 baaKhtan9

1.in, inside 2.palm, grip 3.cup 4.(narrow) traditions 5.anvil, trial by fire (as being under the anvil) 6.(universal) love 7.greedy person 8. does not know 10.play, balance

Here, gulzar quotes the she’r that the breeze whispered into his ear.  This is a quote from s’aadi.  It is meant to reflect the delicate balance between conventional religiosity and universal faith that gandhi maintained.  He held in one hand the cup of wine of conventional, ritualistic faith and in the other the hot anvil of universal love.  Not every person faced with worldly desires can balance these two.