husain – shaz tamkanat

حسین   –   شاذ تمکنت

 

شبِ اِمتحانِ جاں ہے
یہ گھڑی ہے فیصلے کی
یہ ہے لمحہ غنیمت
میرے ہمرہانِ منزل
ابھی سوچ لو بھلے کی
ابھی رات درمیاں ہے

 

یہ سفر ہے سئیلِ خوں کا
نہیں سَر سے تن کا رشتہ
كہ نفس کا تار ٹوٹے
تو سُنائی دے نہ نغمہ
نہ حِنا ہے آبلوں پر
نہ جراحتوں کی پروا
نہیں فکر آب و ناں کی
نہیں ساز و برگِ جادا
رگِ جاں کا قرض اُترے
كہ لہو کا ہے تقاضا

 

میری ہمرہی سے پہلے
ذرا سوچ لو رفیقو
کہ شجر نہ سائباں ہے
یہی زیرِ پا زمیں ہے
یہی دشتِ آسْماں ہے
نہ خرامِ ابرِ باراں
نہ پناہِ نیستاں ہے
شبِ آخرِ وطن میں
شبِ امتحانِ جاں ہے

 

میں ہوں روشنی کا جویا
مجھے روشنی کی دُھن ہے
وہی رُوۓ آفرینش
وہی روشنی جو “کُن” ہے

 

مگر آج اے رفیقو
یہ چراغ سب بُجھا دو
جسے عذر ہو سفر سے
رہِ خوف و پُر خطر سے
نہ رُکے نہ ڈگمگاۓ
نہ رِدا میں منه چُھپاۓ
وہ مری صفِ اثر سے
بخدا سُکوں سے جائے

 

میں کسی کا رُوۓ نادم
بھلا کیسے دیکھ پاؤں
بھلا کیسے دیکھ پاؤں
یہ چراغ سب بجھا دو
یہ چراغ سب بجھا دو

हुसैन – शाज़ तम्कनत

 

शब-ए इम्तेहान-ए जां है

ये घड़ी है फ़ैसले की

ये है लम्हा-ए ग़नीमत

मेरे हमरहान-ए मन्ज़िल

अभी सोच लो भले की

अभी रात दरमियां है

 

ये सफ़र है सैल-ए ख़ूं का

नहीं सर से तन का रिश्ता

के नफ़स का तार टूटे

तो सुनाई दे ना नग़मा

ना हिना है आब्लौं  पर

ना जराहतौं की परवा

नहीं फ़िक्र आब ओ नां कि

नहीं साज़ ओ बर्ग-ए जादा

रग-ए जां का क़र्ज़ उतरे

के लहू का है तक़ाज़ा

 

मेरी हमरही से पहले

ज़रा सोच लो रफ़ीक़ो

के शजर ना साएबां है

यही ज़ेर-ए पा ज़मीं है

यही दश्त-ए आस्मां  है

ना ख़राम-ए अब्र-ए बारां

ना पनाह-ए नीस्तां है

शब-ए आख़िर-ए वतन में

शब-ए इम्तेहान-ए जां है

 

मैं हुं रौशनी का जूया

मुझे रौशनी की धुन है

वही रू-ए आफ़रीनश

वही रौशनी जो “कुन” है

 

मगर आज आए रफ़ीक़ो

ये चिराग़ सब बुझा दो

जिसे उज़र हो सफ़र से

रह-ए ख़ौफ़ ओ पुर ख़तर से

ना रुके ना डगमगाए

ना रिदा में मुंह छुपाए

वो मेरी सफ़-ए असर से

बख़ुदा सुकूं से जाए

 

मैं किसी का रू-ए नादिम

भला कैसे देख पाऊं

भला कैसे देख पाऊं

ये चिराग़ सब बुझा दो

ये चिराग़ सब बुझा दो

husain – shaz tamkanat

Click here for overall comments and on any passage for meanings and discussion. shaz tamkanat is describing the night before the battle of karbala. husain and his supporters are heavily outnumbered and everyone with husain is certain to be killed. husain is determined to stay the course, refuse to accept the claim of yazid. He is willing pay for it with his life. He is now advising his followers to leave him and save themselvesn – Here are the difficulties ahead, this is an opportune time, think of yourselves and leave if you want to. It is night and lamps around the tent are lit. He wants to make sure that those who leave are not ashamed of doing so and that those who stay, do so because they want to stay and not because they want to not be seen as deserting. So he asks that all lamps be extinguished so that people can leave incognito, if they want to.

shab1-e imtehaan2-e jaaN hai
ye ghaRi3 hai faisle4 ki
ye hai lamha5-e Ghaneemat6
mere hamrahaan7-e manzil8
abhi soch lo bhale ki
abhi raat darmiyaaN9 hai
1.night 2.test 3.time 4.decision 5.moment 6.opportune 7.companions of the same path 8.destination 9.in between
This is a night when our lives will be tested. This is a time of momentous decisions, and an opportune time (to leave). O my companions who have been traveling the same path with me, think of your own well being. There is just one night between you and certain death.

ye safar1 hai sayl-e KhooN2 ka
nahiN sar se tan ka rishta3
ke nafas4 ka taar TooTe
to sunaai de na naGhma5
na hina6 hai aablauN7 par
na jaraahatauN8 ki parvaa
nahiN fikr9 aab o naaN10 ki
nahiN saaz o barg11-e jaada12
rag-e jaaN13 ka qarz14 utre
ke lahu15 ka hai taqaaza16
1.travel, mission 2.flood/river of blood 3.connection 4.breath 5.song, comfort, life 6.henna, disinfectant paste, salve 7.sores 8.wounds 9.worry 10.water and bread, food and water 11.provisions for comfort of travel 12.pathway (of righteousness) 13.jugular vein 14.debt 15.blood 16.demand
This path/mission is certain to lead to a river of blood. The head is likely to be severed from the body. The thread of breath will be snapped without making any noise. There will be no one to apply salve to your sores, none to take care of your wounds. There are no provisions left. Only the debt of life to be repaid. They demand your blood.

meri hamrahi1 se pahle
zara soch lo rafeeqo2
ke shajar3 na saaebaaN4 hai
yahi zer-e paa5 zamiN hai
yahi dasht6-e aasmaaN hai
na Kharaam7-e abr-e baaraaN8
na panaah9-e nayastaaN10 hai
shab-e aaKhir-e vatan meN
shab-e imtehaan-e jaaN hai
1.companionship on a mission 2.friends 3.tree 4.shade 5.underfoot 6.wilderness 7.gentle gait, floating 8.rain clouds 9.refuge 10.reed jungle, grassland
Before you proceed with my companionship on this mission, think, my friends – there are no trees, no shade. You will only have the bare ground under your feet and the cruel sky above. No rain clouds float overhead, no refuge in marsh grasslands. The last night in the homeland, is the night of the test of life.

maiN huN raushni ka jooya1
mujhe raushni ki dhun2 hai
vahi roo3-e aafreenash4
vahi raushni jo “kun”5 hai
1.one who seeks, searches, tries 2.obsession 3.face 4.creation 5.to be, to be created … as is “god said, let there be light and there was light”
I am a seeker of enlightenment. I am obsessed with the Truth, the face of universe, the word of creation.

magar aaj aye rafeeqo1
ye chiraaGh sub bujha do
jise uzr2 ho safar se
rah3-e Khauf4 o pur Khatar5 se
na ruke na Dagmagaae6
na rida7 meN muNh chhupaae
vo meri saf8-e asar9 se
baKhuda10 sukooN11 se jaae
1.friends 2.objection 3.path, mission 4.fear 5.dangerous 6.(stumble), hesitate 7.cloak 8.line (as in battle formation) 9.effective, steadfast 10.by god 11.unhindered, in comfort
But tonight, my friends, extinguish all lamps that anyone who has any difficulty in staying on this fearful and dangerous mission may not have to hesitate or hide his face in his cloak. That by god, he may be able to leave this battle formation in complete comfort.

maiN kisi ka roo-e naadim1
bhala kaise dekh paauN
bhala kaise dekh paauN
ye chiraaGh sub bujha do
ye chiraaGh sub bujha do
1.regretful/sad face
How will I be able to see anyone’s regretful looks. Extinguish all lamps, extinguish all lamps.

husain – shaz tamkanat

shaz tamkanat is describing the night before the battle of karbala. husain and his supporters are heavily outnumbered and everyone with husain is certain to be killed. husain is determined to stay the course, refuse to accept the claim of yazid.  He is willing pay for it with his life. He is now advising his followers to leave him and save themselvesn – Here are the difficulties ahead, this is an opportune time, think of yourselves and leave if you want to. It is night and lamps around the tent are lit. He wants to make sure that those who leave are not ashamed of doing so and that those who stay, do so because they want to stay and not because they want to not be seen as deserting. So he asks that all lamps be extinguished so that people can leave incognito, if they want to.

shab1-e imtehaan2-e jaaN hai
ye ghaRi3 hai faisle4 ki
ye hai lamha5-e Ghaneemat6
mere hamrahaan7-e manzil8
abhi soch lo bhale ki
abhi raat darmiyaaN9 hai

1.night 2.test 3.time 4.decision 5.moment 6.opportune 7.companions of the same path 8.destination 9.in between

This is a night when our lives will be tested. This is a time of momentous decisions, and an opportune time (to leave). O my companions who have been traveling the same path with me, think of your own well being. There is just one night between you and certain death.

ye safar1 hai sayl-e KhooN2 ka
nahiN sar se tan ka rishta3
ke nafas4 ka taar TooTe
to sunaai de na naGhma5
na hina6 hai aablauN7 par
na jaraahatauN8 ki parvaa
nahiN fikr9 aab o naaN10 ki
nahiN saaz o barg11-e jaada12
rag-e jaaN13 ka qarz14 utre
ke lahu15 ka hai taqaaza16

1.travel, mission 2.flood/river of blood 3.connection 4.breath 5.song, comfort, life 6.henna, disinfectant paste, salve 7.sores 8.wounds 9.worry 10.water and bread, food and water 11.provisions for comfort of travel 12.pathway (of righteousness) 13.jugular vein 14.debt 15.blood 16.demand

This path/mission is certain to lead to a river of blood. The head is likely to be severed from the body. The thread of breath will be snapped without making any noise. There will be no one to apply salve to your sores, none to take care of your wounds. There are no provisions left. Only the debt of life to be repaid. They demand your blood.

meri hamrahi1 se pahle
zara soch lo rafeeqo2
ke shajar3 na saaebaaN4 hai
yahi zer-e paa5 zamiN hai
yahi dasht6-e aasmaaN hai
na Kharaam7-e abr-e baaraaN8
na panaah9-e nayastaaN10 hai
shab-e aaKhir-e vatan meN
shab-e imtehaan-e jaaN hai

1.companionship on a mission 2.friends 3.tree 4.shade 5.underfoot
6.wilderness 7.gentle gait, floating 8.rain clouds 9.refuge 10.reed jungle, grassland

Before you proceed with my companionship on this mission, think, my friends – there are no trees, no shade. You will only have the bare ground under your feet and the cruel sky above. No rain clouds float overhead, no refuge in marsh grasslands. The last night in the homeland, is the night of the test of life.

maiN huN raushni ka jooya1
mujhe raushni ki dhun2 hai
vahi roo3-e aafreenash4
vahi raushni jo “kun”5 hai

1.one who seeks, searches, tries 2.obsession 3.face 4.creation 5.to be, to be created … as is “god said, let there be light and there was light”

I am a seeker of enlightenment. I am obsessed with the Truth, the face of universe, the word of creation.

magar aaj aye rafeeqo1
ye chiraaGh sub bujha do
jise uzr2 ho safar se
rah3-e Khauf4 o pur Khatar5 se
na ruke na Dagmagaae6
na rida7 meN muNh chhupaae
vo meri saf8-e asar9 se
baKhuda10 sukooN11 se jaae

1.friends 2.objection 3.path, mission 4.fear 5.dangerous 6.(stumble), hesitate 7.cloak 8.line (as in battle formation) 9.effective, steadfast 10.by god 11.unhindered, in comfort

But tonight, my friends, extinguish all lamps that anyone who has any difficulty in staying on this fearful and dangerous mission may not have to hesitate or hide his face in his cloak. That by god, he may be able to leave this battle formation in complete comfort.

maiN kisi ka roo-e naadim1
bhala kaise dekh paauN
bhala kaise dekh paauN
ye chiraaGh sub bujha do
ye chiraaGh sub bujha do

1.regretful/sad face

How will I be able to see anyone’s regretful looks. Extinguish all lamps, extinguish all lamps.