paida kar-josh malihabadi

For word meanings and explanatory discussion in English click on the “English” or “Notes” tab.

پیدا کر ۔ جوش ملیح آبادی

۱

اُٹھ اور زمیں پہ نیا لالہ زار پیدا کر

نہ آئی ہو جو کبھی وہ بہار پیدا کر

۲

عقولِ مردہ و مرطوب نوعِ اِنساں میں

شرار و شعلہ و دود و بخار پیدا کر

۳

زباں کی بزم میں گلکاریوں سے کیا حاصل

عمل کی راہ میں گرد و غبار پیدا کر

۴

رہے نہ نسلِ جہنّم نہ آلِ خلدِ بریں

نئے اُصول کے مردانِ کار پیدا کر

۵

ضمیرِ اہلِ مناجات کے تعطل میں

خروشِ جذبۂ تکمیلِ کار پیدا کر

۶

نظامِ کہنہ نیلی رواق، وہم و فریب

نیا تصوّرِ لیل و نہار پیدا کر

۷

غلط ہے سازِ عجم ہو کہ لحنِ اعرابی

نیا ترانۂ سرشاخسار پیدا کر

۸

بہت بلند ہے سطح مذاقِ فکرِ جدید

نظر میں اوجِ سرِ کوہسار پیدا کر

۹

فسردہ گامیٔ اہلِ جہاں کے حلقے میں

جواں خرامیٔ ابرِ بہار پیدا کر

۱۰

کلاہِ خواجگیٔ کائنات کج کر کے

نیا زمانہ نیا روزگار پیدا کر

۱۱

اِلہٰ دہر ہے تو، یہ فسردگی تاچند

ہر ایک خار سے سو لالہ زار پیدا کر

۱۲

جمی ہوئی ہے دماغوں پہ برف مُدّت سے

دِلوں میں دولتِ برق و شرار پیدا کر

۱۳

مذاقِ بندگیٔ عصرِ نو کی تجھ کو قسم

نئے مزاج کا پروردگار پیدا کر

۱۴

بہار میں تو زمیں سے بہار اُبلتی ہے

جو مرد ہے تو خزاں میں بہار پیدا کر

पैदा कर – जोश मलीहाबादी

उठ और ज़मीं पे नया लाला-ज़ार पैदा कर

न आई हो जो कभी वो बहार पैदा कर

उक़ूल-ए मुर्दा ओ मर्तूब नौ-ए इन्सां में

शरार ओ शोला ओ दूद ओ बुख़ार पैदा कर

ज़बां कि बज़्म में गुलकारियों से क्या हासिल

अमल कि राह में गर्द ओ ग़ुबार पैदा का

रहे न नस्ल-ए जहन्नुम न आल-ए ख़ुल्द-ए बरीं

नए उसूल के मरदान-ए कार पैदा कर

ज़मीर-ए अहल-ए मुनाजात के ता’अत्तुल में

ख़रोश-ए जज़्बा-ए तकमील-ए कार पैदा कर

निज़ाम-ए कोहना-ए नीली रवाक़, वहम ओ फ़रेब

नया तसव्वुर-ए लैल ओ नेहार पैदा कर

ग़लत है लहन-ए अजम हो के साज़-ए ए’राबी

नया तराना-ए सरशाख़्सार पैदा कर

बहुत बलन्द है सतह मज़ाक़-ए फ़िक्र-ए जदीद

नज़र में औज-ए सर-ए कोहसार पैदा कर

फ़सुर्दा-गामी-ए अहल-ए जहां के हल्क़े में

जवां ख़रामी-ए अब्र-ए बहार पैदा कर

१०

कुलाह-ए ख़्वाजगी-ए काएनात कज कर के

नया ज़माना नया रोज़गार पैदा कर

११

इलाह-ए दहर है तू, ये फ़सुर्दगी ताचंद

हर एक ख़ार से सौ लाला-ज़ार पैदा कर

१२

जमी हुई है दिमाग़ौं पे बर्फ़ मुद्दत से

दिलों में दौलत-ए बरक़ ओ शरार पैदा कर

१३

मज़ाक़-ए बन्दगी-ए अस्र-ए नौ कि तुझ को क़सम

नए मिज़ाज का परवरदिगार पैदा कर

१४

बहार में तो ज़मीं से बहार उबलती है

जो मर्द है तो ख़िज़ां में बहार पैदा कर

 

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. josh malihabadi (1898-1982) was known as shaa’er-e inqelaab and remained defiant to the last day. He was very secular in outlook and used religious figures/events as a metaphor for resistance and fight for justice. His opus is huge and includes nazm, Ghazal, rubaaii and marsia even some folk songs.
1
uTh aur zamiN pe naya laala-zaar1 paida kar
na aaii ho jo kabhi vo bahaar paida kar   
1.tulip garden
Rise and grow a new garden of tulips on this earth (perhaps red tulips for the red of the revolution). Bring a spring like no other spring before now.

2
uqool1-e murda o martoob2 nau-e-insaaN3 meN
sharaar4 o shola5 o dood6 o buKhaar7 paida kar   
1.minds, thoughts, philosophy 2.rotten 3.human species 4.sparks 5.fire 6.smoke 7.steam
We still have rotten and dead minds. Develop sparks and fire to rejuvenate thinking.

3
zabaaN ki bazm1 meN gulkaariyauN2 se kya haasil3
amal4 ki raah meN gard o Ghubaar paida kar   
1.gathering 2.singing, exercising vocal chords 3.result, use 4.action
What is the use of just talking. Create a dust storm on the pathway of action.

4
rahe na nasl-e-jahannum1 na aal-e-Khuld-e-bariN2
naye usool3 ke mardaan-e-kaar4 paida kar   
1.generation of hell 2.progeny of heaven 3.rules, ways 4.people of action
Let there not be these concepts of people sent to heaven or hell. Let us make new rules of action.

5
zamir1-e ahl-e-munajaat2 ke ta’attul3 meN
Kharosh4-e jazba5-e takmeel6-e kaar paida kar   
1.conscience 2.people of prayer 3.suspended 4.cry, call 5.sentiment 6.completion
In the hearts/minds of people who have suspended action and are waiting for an answer to their prayers, create a cry/enthusiasm to complete their task themselves.

6
nizaam1-e kohna2-e neeli rivaaq3, vahm4 o fareb5
naya tasavvur6-e lail-o-nehaar7 paida kar    
1.order, system 2.ancient 3.roof, sky 4.superstition 5.deception, lies 6.concept 7.night and day
The sky over the old order is superstition and lies. Create a new concept of daily life.

7
Ghalat hai saaz1-e ajam2 ho ke lahn3-e aa’raabi4
naya taraana-e sar-shaaKhsaar5 paida kar   
1.song 2.outside arabia 3.melody 4.arab 5.verdant, fertile
Whether it is the song of iran/ajam or the melody of arabia, it is wrong/useless. Do not dwell on past glory, but create/sing a new verdant/refreshing song for everyone.

8
bahut baland1 hai satah2-e mazaaq3-e fikr4-e jadeed5
nazar meN auj6-e sar7-e kohsaar8 paida kar   
1.high 2.surface, level 3.taste, finesse 4.thought, philosophy 5.new, modern 6.apex 7.peak 8.hill, mountain
Modern philosophy operates at a very high level. Set your sight on the highest peak of the mountain.

9
fasurda1 gaami2-e ahl-e jahaaN ke halqe3 meN
javaaN-Kharaami4-e abr-e bahaar paida kar   
1.melancholy, weak 2.steps, walkway 3.circle 4.youthful gait
In the circle of people who are slow and unenthusiastic, create a youthful gait like a fresh spring cloud blowing in.

10
kulaah1-e Khwaajagi2-e kaa’enaat3 kaj4 kar ke
naya zamaana naya rozgaar paida kar   
1.cap 2.lordship, feudalism 3.universe 4.tilted, slanted
Take off the cap of feudalism. Bring a new era, a new daily order.

11
ilaah1-e dahr2 hai tu, ye fasurdagi3 ta-chand4
har ek Khaar5 se sau laala-zaar6 paida kar   
1.god, lord 2.world 3.melancholy 4.how long 5.thorn 6.tulip garden
You are the lord of this earth. How long this sorrow. From every thorny patch, grow a hundred tulip gardens.

12
jami hui hai dimaaGhauN pe barf muddat1 se
dilauN meN daulat2-e barq3 o sharaar4 paida kar   
1.for long 2.wealth 3.lightning 4.sparks
For a long time now a layer of ice is settled on minds. Create a wealth of lightning and sparks in hearts.

13
mazaaq1-e bandagi2-e asr-e-nau3 ki tujh ko qasam
naye mizaaj4 ka parvardigaar5 paida kar   
1.methods, ways 2.servitude, allegiance 3.new era 4.nature 5.god
I swear by the new culture of allegiance (defiance), create a god of a different nature.

14
bahaar meN to zamiN se bahaar ubalti hai
jo mard1 hai to KhizaaN2 meN bahaar paida kar   
1.used here to mean courageous 2.autumn, dry season, drought
In the spring, flowers grow naturally. If you have the courage, grow a garden in drought.

josh malihabadi (1898-1982) was known as shaa’er-e inqelaab and remained defiant to the last day.  He was very secular in outlook and used religious figures/events as a metaphor for resistance and fight for justice.  His opus is huge and includes nazm, Ghazal, rubaaii and marsia even some folk songs.
1
uTh aur zamiN pe naya laala-zaar1 paida kar
na aaii ho jo kabhi vo bahaar paida kar

1.tulip garden

Rise and grow a new garden of tulips on this earth (perhaps red tulips for the red of the revolution).  Bring a spring like no other spring before now.
2
uqool1-e murda o martoob2-e nau-e-insaaN3 meN
sharaar4 o shola5 o dood6 o buKhaar7 paida kar

1.minds, thoughts, philosophy 2.rotten 3.human species 4.sparks 5.fire 6.smoke 7.steam

We still have rotten and dead minds.  Develop sparks and fire to rejuvenate thinking.
3
zabaaN ki bazm1 meN gulkaariyauN2 se kya haasil3
amal4 ki raah meN gard o Ghubaar paida kar

1.gathering 2.singing, exercising vocal chords 3.result, use 4.action

What is the use of just talking.  Create a dust storm on the pathway of action.
4
rahe na nasl-e-jahannum1 na aal-e-Khuld-e-bariN2
naye usool3 ke mardaan-e-kaar4 paida kar

1.generation of hell 2.progeny of heaven 3.rules, ways 4.people of action

Let there not be these concepts of people sent to heaven or hell.  Let us make new rules of action.
5
zamir1-e ahl-e-munajaat2 ke ta’attul3 meN
Kharosh4-e jazba5-e takmeel6-e kaar paida kar

1.conscience 2.people of prayer 3.suspended 4.cry, call 5.sentiment 6.completion

In the hearts/minds of people who have suspended action and are waiting for an answer to their prayers, create a cry/enthusiasm to complete their task themselves.
6
nizaam1-e kohna2-e neeli rivaaq3, vahm4 o fareb5
naya tasavvur6-e lail-o-nehaar7 paida kar

1.order, system 2.ancient 3.roof, sky 4.superstition 5.deception, lies 6.concept 7.night and day

The sky over the old order is superstition and lies.  Create a new concept of daily life.
7
Ghalat hai saaz1-e ajam2 ho ke lahn3-e aa’raabi4
naya taraana-e sar-shaaKhsaar5 paida kar

1.song 2.outside arabia 3.melody 4.arab 5.verdant, fertile

Whether it is the song of iran/ajam or the melody of arabia, it is wrong/useless.  Do not dwell on past glory, but create/sing a new verdant/refreshing song for everyone.
8
bahut baland1 hai satah2-e mazaaq3-e fikr4-e jadeed5
nazar meN auj6-e sar7-e kohsaar8 paida kar

1.high 2.surface, level 3.taste, finesse 4.thought, philosophy 5.new, modern 6.apex 7.peak 8.hill, mountain

Modern philosophy operates at a very high level.  Set your sight on the highest peak of the mountain.
9
fasurda1 gaami2-e ahl-e jahaaN ke halqe3 meN
javaaN-Kharaami4-e abr-e bahaar paida kar

1.melancholy, weak 2.steps, walkway 3.circle 4.youthful gait

In the circle of people who are slow and unenthusiastic, create a youthful gait like a fresh spring cloud blowing in.
10
kulaah1-e Khwaajagi2-e kaa’enaat3 kaj4 kar ke
naya zamaana naya rozgaar paida kar

1.cap 2.lordship, feudalism 3.universe 4.tilted, slanted

Take off the cap of feudalism.  Bring a new era, a new daily order.
11
ilaah1-e dahr2 hai tu, ye fasurdagi3 ta-chand4
har ek Khaar5 se sau laala-zaar6 paida kar

1.god, lord 2.world 3.melancholy 4.how long 5.thorn 6.tulip garden

You are the lord of this earth.  How long this sorrow.  From every thorny patch, grow a hundred tulip gardens.
12
jami hui hai dimaaGhauN pe barf muddat1 se
dilauN meN daulat2-e barq3 o sharaar4 paida kar

1.for long 2.wealth 3.lightning 4.sparks

For a long time now a layer of ice is settled on minds.  Create a wealth of lightning and sparks in hearts.
13
mazaaq1-e bandagi2-e asr-e-nau3 ki tujh ko qasam
naye mizaaj4 ka parvardigaar5 paida kar

1.methods, ways 2.servitude, allegiance 3.new era 4.nature 5.god

I swear by the new culture of allegiance (defiance), create a god of a different nature.
14
bahaar meN to zamiN se bahaar ubalti hai
jo mard1 hai to KhizaaN2 meN bahaar paida kar

1.used here to mean courageous 2.autumn, dry season, drought

In the spring, flowers grow naturally.  If you have the courage, grow a garden in drought.

Key Search Words: