taj mahal – shakeel badayuni

For word meanings and explanatory discussion in English click on the “Roman” or “Notes” tab.

تاج محل ۔ شکیل بدایونی
۱
اک شہنشاہ نے بنوا كے حسیں تاج محل
ساری دُنیا کو محبت کی نشانی دی ہے
اِس كے سائے میں سدا  پیار كے چرچے ہونگے
ختم جو ہو نہ سکے گی وہ کہانی دی ہے
اک شہنشاہ نے بنوا كے حسیں تاج محل
ساری دُنیا کو محبت کی نشانی دی ہے
۲
تاج وہ شمع ہے اُلفت كے صنم خانے کی
جس كے پروانوں میں مفلس بھی ہیں زردار  بھی ہیں
سنگِ مرمر میں سمائے ہوئے خوابوں کی قسم
مرحلے   پیار كے آساں بھی ہیں دشوار بھی ہیں
دِل کو اک جوش اِرادوں کو جوانی دی ہے
اک شہنشاہ نے بنوا كے حسیں تاج محل
ساری دُنیا کو محبت کی نشانی دی ہے
۳
تاج اک زندہ تصور ہےکسی شاعر کا
اس کا افسانہ حقیقت كے سوا کچھ بھی نہیں
اِس كے آغوش میں آ کر یہ گماں ہوتا ہے
زندگی جیسے محبت كے سوا کچھ بھی نہیں
تاج نے پیار کو موجوں کی روانی دی ہے
اک شہنشاہ نے بنوا كے حسیں تاج محل
ساری دُنیا کو محبت کی نشانی دی ہے
۴
یہ حسیں رات یہ مہکی ہوئی پر نوُر فضا
ہو اجازت تو یہ دِل عشق کا اظہار کرے
عشق انسان کو انسان بنا دیتا ہے
کس کی ہمت ہے محبت سے جو انکار کرے
آج تقدیر نے یہ رات سہانی دی ہے
اک شہنشاہ نے بنوا كے حسیں تاج محل
ساری دُنیا کو محبت کی نشانی دی ہے

ताज महल – शकील बदायूनी

एक शहंशाह ने बनवा के हसीं ताज महल

सारी दुनिया को मोहब्बत की निशानी दी है

इस के साए में सदा प्यार के चर्चे होंगे

ख़त्म जो हो ना सकेगी वो कहानी दी है

एक शहंशाह ने बनवा के हसीं ताज महल

सारी दुनिया को मोहब्बत की निशानी दी है

ताज वो शमा है उल्फ़त के सनम ख़ाने की

जिस के परवानों में मुफ़लिस भी हैं ज़रदार भी हैं

संग-ए मरमर में समाए हुए ख़्वाबौं की क़सम

मरहले प्यार के आसां भी हैं दुश्वार भी हैं

दिल को एक जोश इरादौं को जवानी दी है

एक शहंशाह ने बनवा के हसीं ताज महल

सारी दुनिया को मोहब्बत की निशानी दी है

ताज एक ज़िंदा तसव्वुर है किसी शा’एर का

उस का अफ़साना हक़ीक़त के सिवा कुच्छ भी नहीं

इस के आग़ोश में आ कर ये गुमां होता है

ज़िंदगी जैसे मोहब्बत के सिवा कुच्छ भी नहीं

ताज ने प्यार की मौजौं को रवानी दी है

एक शहंशाह ने बनवा के हसीं ताज महल

सारी दुनिया को मोहब्बत की निशानी दी है

ये हसीं रात ये महकी हुई पुर नूर फ़िज़ा

हो इजाज़त तो ये दिल इश्क़ का इज़हार करे

इश्क़ इंसान को इंसान बना देता है

किस की हिम्मत है मोहब्बत से जो इनकार करे

आज तक़दीर ने ये रात सोहानी दी है

एक शहंशाह ने बनवा के हसीं ताज महल

सारी दुनिया को मोहब्बत की निशानी दी है

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. shakeel badayuni (1916-1970). Known more for his movie lyrics, he was also a good literary composer of Ghazal and nazm. This nazm is a response to sahir ludhianavi’s, in which he celebrates the labour rather than symbols of royal pomp disguised as love. It is a part of a collection linked to ‘taj mahal’ in the Theme Index.
1
ek shahanshaah ne banvaa ke hasiN taj mahal
saari duniya ko mohabbat ki nishaani di hai
is ke saae meN sadaa1 pyar ke charche hoNge
Khatm jo ho na sakegi vo kahaani di hai
ek shahanshaah ne banvaa ke hasiN taj mahal
saari duniya ko mohabbat ki nishaani di hai
1.always, forever
Embodied in this beautiful taj mahal, an emperor has given the world a symbol of love. In its shadows, forever, love will be proclaimed. He has given us a story that can never end. Embodied in this beautiful taj mahal, an emperor has given the world a symbol of love.

2
taj vo shama hai ulfat1 ke sanam-Khaane2 ki
jis ke parvaanauN3 meN muflis4 bhi haiN zardaar5 bhi haiN
saNg-e marmar6 meN samaae7 hue KhwaabauN ki qasam
marhale8 pyaar ke aasaN bhi haiN dushvaar9 bhi haiN
dil ko ek josh10, iraadauN11 ko javaani12 di hai
ek shahanshaah ne banvaa ke hasiN taj mahal
saari duniya ko mohabbat ki nishaani di hai
1.love 2.house of idols, temple 3.moth – traditionally a lover (of the lamp) 4.pauper 5.wealthy 6.marble 7.absorbed 8.obstacles 9.difficult 10.enthusiasm 11.determination, decision 12.youth
Taj is that lamp in the temple of love which has lovers/moths that are both among the rich and the poor. I swear by the dreams (of love) embodied in this marble that the hurdles in the way of love are tough, but true love makes them easy because this monument has given loving hearts great fervour/exuberance and their determination great vigour and youth. Embodied in this beautiful taj mahal, an emperor has given the world a symbol of love.

3
taj ek zinda tasavvur1 hai kisi shaa’er ka
us ka afsaana2 haqiqat3 ke siva4 kuchh bhi nahiN
is ke aaGhosh5 meN aa kar ye gumaaN6 hota hai
zindagi jaise mohabbat ke siva4 kuchh bhi nahiN
taj ne pyaar ki maujauN7 ko ravaani di hai
ek shahanshaah ne banvaa ke hasiN taj mahal
saari duniya ko mohabbat ki nishaani di hai
1.imagination, conception 2.fable, story 3.reality, truth 4.except for 5.lap, embrace 6.suspicion 7.waves
taj mahal is a beautiful, poetic conception. Its fable is nothing but the truth. In its lap it feels like life is nothing if not pure love. taj grants flow to the waves of love. Embodied in this beautiful taj mahal, an emperor has given the world a symbol of love.

4
ye hasiN1 raat ye mahki2 hui pur-noor3 fiza4
ho ijaazat5 to ye dil ishq6 ka izhaar7 kare
ishq6 insaan ko insaan banaa deta hai
kis ki himmat hai mohabbat se jo inkaar7 kare
aaj taqdir8 ne ye raat sohaani9 di hai
ek shahanshaah ne banvaa ke hasiN taj mahal
saari duniya ko mohabbat ki nishaani di hai
1.beautiful 2.fragrant 3.well lit, brilliant 4.ambience, atmosphere 5.permission 6.love 7.express, reveal 8.fate 9.pleasant
This beautiful night, this fragrant and moonlit ambience – if I have permission, I would declare my love for you. It is love that makes humans human. Who is it that can dare deny the power of love. Fate has given this pleasant evening and this wonderful change (to exchange expressions of love). Embodied in this beautiful taj mahal, an emperor has given the world a symbol of love.

shakeel badayuni (1916-1970).  Known more for his movie lyrics, he was also a good literary composer of Ghazal and nazm.  This nazm is a response to sahir ludhianavi’s, in which he celebrates the labour rather than symbols of royal pomp disguised as love.  It is a part of a collection linked to ‘taj mahal’ in the Theme Index.

ek shahanshaah ne banvaa ke hasiN taj mahal
saari duniya ko mohabbat ki nishaani di hai
is ke saae meN sadaa1 pyar ke charche hoNge
Khatm jo ho na sakegi vo kahaani di hai
ek shahanshaah ne banvaa ke hasiN taj mahal
saari duniya ko mohabbat ki nishaani di hai

1.always, forever

Embodied in this beautiful taj mahal, an emperor has given the world a symbol of love.  In its shadows, forever, love will be proclaimed.  He has given us a story that can never end.  Embodied in this beautiful taj mahal, an emperor has given the world a symbol of love.

taj vo shama hai ulfat1 ke sanam-Khaane2 ki
jis ke parvaanauN3 meN muflis4 bhi haiN zardaar5 bhi haiN
saNg-e marmar6 meN samaae7 hue KhwaabauN ki qasam
marhale8 pyaar ke aasaN bhi haiN dushvaar9 bhi haiN
dil ko ek josh10, iraadauN11 ko javaani12 di hai
ek shahanshaah ne banvaa ke hasiN taj mahal
saari duniya ko mohabbat ki nishaani di hai

1.love 2.house of idols, temple 3.moth – traditionally a lover (of the lamp) 4.pauper 5.wealthy 6.marble 7.absorbed 8.obstacles 9.difficult 10.enthusiasm 11.determination, decision 12.youth

Taj is that lamp in the temple of love which has lovers/moths that are both among the rich and the poor.  I swear by the dreams (of love) embodied in this marble that the hurdles in the way of love are tough, but true love makes them easy because this monument has given loving hearts great fervour/exuberance and their determination great vigour and youth.  Embodied in this beautiful taj mahal, an emperor has given the world a symbol of love.

taj ek zinda tasavvur1 hai kisi shaa’er ka
us ka afsaana2 haqiqat3 ke siva4 kuchh bhi nahiN
is ke aaGhosh5 meN aa kar ye gumaaN6 hota hai
zindagi jaise mohabbat ke siva4 kuchh bhi nahiN
taj ne pyaar ki maujauN7 ko ravaani di hai
ek shahanshaah ne banvaa ke hasiN taj mahal
saari duniya ko mohabbat ki nishaani di hai

1.imagination, conception 2.fable, story 3.reality, truth 4.except for 5.lap, embrace 6.suspicion 7.waves

taj mahal is a beautiful, poetic conception.  Its fable is nothing but the truth.  In its lap it feels like life is nothing if not pure love.  taj grants flow to the waves of love.  Embodied in this beautiful taj mahal, an emperor has given the world a symbol of love.

ye hasiN1 raat ye mahki2 hui pur-noor3 fiza4
ho ijaazat5 to ye dil ishq6 ka izhaar7 kare
ishq6 insaan ko insaan banaa deta hai
kis ki himmat hai mohabbat se jo inkaar7 kare
aaj taqdir8 ne ye raat sohaani9 di hai
ek shahanshaah ne banvaa ke hasiN taj mahal
saari duniya ko mohabbat ki nishaani di hai

1.beautiful 2.fragrant 3.well lit, brilliant 4.ambience, atmosphere 5.permission 6.love 7.express, reveal 8.fate 9.pleasant

This beautiful night, this fragrant and moonlit ambience – if I have permission, I would declare my love for you.  It is love that makes humans human.  Who is it that can dare deny the power of love.  Fate has given this pleasant evening and this wonderful change (to exchange expressions of love).  Embodied in this beautiful taj mahal, an emperor has given the world a symbol of love.