vo subah kabhi to aayegi-sahir

For word meanings and explanatory discussion in English click on the “English” or “Notes” tab.
mukesh and asha bhonsle singing

وہ صبح کبھی تو آئے گی ۔ ساحر لدھیانوی

 

وہ صبح کبھی تو آئے گی

 

اِن کالی صدیوں کے سر سے، جب رات کا آنچل ڈھلکے گا

جب دُکھ کے بادل پِگھلیں گے، جب سُکھ کا ساگر چھلکے گا

جب امبر جھوم کے ناچے گا، جب دھرتی نغمے گائے گی

وہ صبح کبھی تو آئے گی

 

جس صبح کی خاطر جُگ جُگ سے، ہم سب مر مر کر جیتے ہیں

جِس صبح کی امرت دھُن میں ہم زہر کے  پیالے پیتے ہیں

اِن بھوکی  پیاسی روحوں پر اِک دِن تو کرم فرمائے گی

وہ صبح کبھی تو آئے گی

 

مانا کے ابھی تیرے میرے ارمانوں کی قیمت کچھ بھی نہیں

مِٹّی کا بھی ہے کچھ مول مگر، اِنسانوں کی قیمت کچھ بھی نہیں

اِنسانوں کی عزّت جب جھوٹے سِکّوں میں نہ تولی جائے گی

وہ صبح کبھی تو آئے گی

 

دولت کے لئے جب عورت کی عِصمت کو نہ  بیچا جائے گا

چاہت کو نہ کُچلا جائے گا، غیرت کو نہ  بیچا جائے گا

اپنے کالے کرتوتوں پر جب یہ دُنیا شرمائے گی

وہ صبح کبھی تو آئے گی

 

بیتیں گے کبھی تو دِن آخر، یہ بھوک کے اور  بیکاری کے

ٹوٹیں گے کبھی تو بُت آخر دولت کی اِجارہ داری کے

جب ایک انوکھی دُنیا کی بُنیاد اُٹھائی جائے گی

وہ صبح کبھی تو آئے گی

 

مجبور بڑھاپا جب سوُنی راہوں کی دھول نہ پھانکے گا

معصوم لڑکپن جب گندی گلیوں میں بھیک نہ مانگے گا

حق مانگنے والوں کو جِس دِن سوُلی نہ دِکھائی جائے گی

وہ صبح کبھی تو آئے گی

 

فاقوں کی چِتاؤں پر جِس دِن، اِنساں نہ جلائے جائیں گے

سینے کے دہکتے دوزخ میں ارماں نہ جلائے جائیں گے

یہ نرک سے بھی گندی دُنیا، جب سورگ بنائی جائے گی

وہ صبح کبھی تو آئے گی

वो सुबह कभी तो आएगी – साहिर लुधियानवी

 

वो सुबह कभी तो आएगी

 

इन काली सदियों के सर से जब रात का अंचल ढलकेगा

जब दुःख के बादल पिघलेंगे, जब सुख का सागर छलकेगा

जब अम्बर झूम के नाचेगा, जब धरती नग़्मे गाएगी

वो सुबह कभी तो आएगी

 

जिस सुबह की ख़ातिर जुग जुग से हम सब मर मर कर जीते हैं

जिस सुबह की अमृत की धुन में हम ज़हर के प्याले पीते हैं

इन भूकी प्यासी रूहौं पर एक दिन तो करम फ़र्मायेगि

वो सुबह कभी तो आएगी

 

माना के अभी तेरे मेरे अरमानों की क़ीमत कुछ भी नहीं

मिट्टी का भी है कुछ मोल मगर, इन्सानों की कीमत कुछ भी नहीं

इंसानों की इज़्ज़त जब झूठे सिक्कों में न टोली जाएगी

वो सुबह कभी तो आएगी

 

दौलत के लिए जब औरत की इस्मत को ने बेच जाएगा

चाहत को न कुचल जाएगा, ग़ैरत को न बेचा जाएगा

अपने काले करतूतों पर जब ये दुनिया शरमाएगी

वो सुबह कभी तो आएगी

 

बीतेंगे कभी तो दिन आख़िर, ये भूक के और बेकारी के

टूटेंगे कभी तो बुत आख़िर, दौलत की इजारा दारि के

जब एक अनोखी दुनिया की बुनियाद उठाई जाएगी

वो सुबह कभी तो आएगी

 

मजबूर बुढ़ापा जब सूनी, राहौं की धुल न फांकेगा

मासूम लड़कपन जब गन्दी गलियों में भीक न मांगेगा

हक़ मांगने वालों को जिस दिन सूली न दिखाई जाएगी

वो सुबह कभी तो आएगी

 

फ़ाक़ों की चिताओं पर जिस दिन इन्सां न जलाये जाएंगे

सीने के दहकते दोज़ख़ में अरमां न जलाये जाएंगे

ये नरक से भी गन्दी दुनिया, जब स्वर्ग बनाई जायेगी

वो सुबह कभी तो आएगी

 

 

Click on any passage for word meanings and explanatory discussion.

vo subah kabhi to aayegi  That dawn will surely arrive someday. In urdu poetry ‘dawn’ is often used to mean the dawn of the socialist revolution.

in kaali sadiyauN1 ke sar se jab raat ka aaNchal Dhalkega
jab dukh ke baadal pighleNge, jab sukh ka saagar chhalkega2
jab amber3 jhoom ke naachega, jab dharti naGhme gaayegi
vo subah kabhi to aayegi
1.centuries 2.spill over 3.sky
When the veil of darkness will be lifted from these oppressive centuries. When clouds of sorrow will melt away. When the river of happiness will overflow its banks. When the sky will dance with joy and the earth will begin to sing. Surely that dawn will arrive someday.

jis subah ki Khaatir1 jug2 jug se, hum sub mar mar kar jeete haiN
jis subah ke amrit3 ki dhun meN hum zahr4 ke pyaale peete haiN
in bhooki pyaasi roohauN par ek din to karam5 farmaayegi6
vo subah kabhi to aayegi
1.for the sake of 2.millenia 3.nectar 4.poison 5.kindness 6.bestow
The morning for the sake of which for millenia we have been dying in order to live. The nectar of the morning for the sake of which we have drunk draughts of poison. Someday it will surely bestow kindness on this hungry and thirsty multitude. Surely that dawn will arrive some day.

maana1 ke abhi tere mere armaanauN2 ki qeemat3 kuchh bhi nahiN
miTTi ka bhi hai kuchh mol magar, insaanauN ki qeemat kuchh bhi nahiN
insaanauN ki izzat jab jhooTe sikkauN meN na toli jaayegi
vo subah kabhi to aayegi
1.agree, it is true 2.desires 3.value
Yes, it is true that (today) there is no value for our desires/needs. Even dirt has some value but humans have none. When the honour/value of people will not be measured in fake coins, that dawn will surely arrive.

daulat ke liye jab aurat ki ismat1 ko na becha jaayega
chaahat ko na kuchla jaayega, Ghairat2 ko na becha jaayega
apne kaale kartootauN per, jab ye duniya sharmaayegi
vo subah kabhi to aayegi
1.honour 2.dignity
When, for the sake of money, the honour of woman will not be sold. When love will not be trampled, dignity will not be sold. When this world with regret/be ashamed of its black deeds. That dawn will surely arrive.

beeteNge1 kabhi to din aaKhir, ye bhook ke aur bekaari2 ke
TooTeNge kabhi to but3 aaKhir daulat ki ijaara-daari4 ke
jab ek anokhi duniya ki buniyaad5 uThaaii jayegi
vo subah kabhi to aayegi
1.will pass 2.unemployment 3.idols, gods 4.monopoly 5.foundation
These days of hunger and unemployment will surely pass. The idols of monopoly of wealth will surely be shattered. When the foundation of a new world order will be laid, surely that dawn will arrive.

majboor1 buRhaapa jab sooni2 raahauN ki dhool na phaaNkega3
maasoom4 laRakpan jab gandi galiyauN meN bheek na maaNgega
haq5 maaNgne vaalauN ko jis din sooli na dikhaaii jaayegi
vo subah kabhi to aayegi 
1.helpless 2.lonely 3.wander (aimlessly) 4.innocent 5.rights
When helpless age will not wander aimlessly. When innocent youth will not beg in dirty streets. When those who demand their rights will not be hanged at the gallows, surely that dawn will arrive.

faaqauN1 ki chitaauN2 par jis din insaaN na jalaaye jaayeNge
seene ke dahakte3 dozaKh meN armaaN4 na jalaaye jaayeNge
ye nark5 se bhi gandi duniya, jab swarg6 banaaii jaayegi
vo subah kabhi to aayegi
1.starvation 2.funeral pyre 3.glowing (burning) 4.desires 5.hell 6.heaven
When starving humanity will not be burnt at the funeral pyre. When desires will not be consumed in the fire of the bosom. When this world, uglier than hell, will be converted into heaven. That dawn will surely arrive.

vo subah kabhi to aayegi

That dawn will surely arrive someday.  In urdu poetry ‘dawn’ is often used to mean the dawn of the socialist revolution.

in kaali sadiyauN1 ke sar se jab raat ka aaNchal Dhalkega
jab dukh ke baadal pighleNge, jab sukh ka saagar chhalkega2
jab amber3 jhoom ke naachega, jab dharti naGhme gaayegi
vo subah kabhi to aayegi

1.centuries 2.spill over 3.sky

When the veil of darkness will be lifted from these oppressive centuries.  When clouds of sorrow will melt away.  When the river of happiness will overflow its banks.  When the sky will dance with joy and the earth will begin to sing.  Surely that dawn will arrive someday.

jis subah ki Khaatir1 jug2 jug se, hum sub mar mar kar jeete haiN
jis subah ke amrit3 ki dhun meN hum zahr4 ke pyaale peete haiN
in bhooki pyaasi roohauN par ek din to karam5 farmaayegi6
vo subah kabhi to aayegi

1.for the sake of 2.millenia 3.nectar 4.poison 5.kindness 6.bestow

The morning for the sake of which for millenia we have been dying in order to live.  The nectar of the morning for the sake of which we have drunk draughts of poison.  Someday it will surely bestow kindness on this hungry and thirsty multitude.  Surely that dawn will arrive some day.

maana1 ke abhi tere mere armaanauN2 ki qeemat3 kuchh bhi nahiN
miTTi ka bhi hai kuchh mol magar, insaanauN ki qeemat kuchh bhi nahiN
insaanauN ki izzat jab jhooTe sikkauN meN na toli jaayegi
vo subah kabhi to aayegi

1.agree, it is true 2.desires 3.value

Yes, it is true that (today) there is no value for our desires/needs.  Even dirt has some value but humans have none.  When the honour/value of people will not be measured in fake coins, that dawn will surely arrive.

daulat ke liye jab aurat ki ismat1 ko na becha jaayega
chaahat ko na kuchla jaayega, Ghairat2 ko na becha jaayega
apne kaale kartootauN per, jab ye duniya sharmaayegi
vo subah kabhi to aayegi

1.honour 2.dignity

When, for the sake of money, the honour of woman will not be sold.  When love will not be trampled, dignity will not be sold.  When this world with regret/be ashamed of its black deeds.  That dawn will surely arrive.

beeteNge1 kabhi to din aaKhir, ye bhook ke aur bekaari2 ke
TooTeNge kabhi to but3 aaKhir daulat ki ijaara-daari4 ke
jab ek anokhi duniya ki buniyaad5 uThaaii jayegi
vo subah kabhi to aayegi

1.will pass 2.unemployment 3.idols, gods 4.monopoly 5.foundation

These days of hunger and unemployment will surely pass.  The idols of monopoly of wealth will surely be shattered.  When the foundation of a new world order will be laid, surely that dawn will arrive.

majboor1 buRhaapa jab sooni2 raahauN ki dhool na phaaNkega3
maasoom4 laRakpan jab gandi galiyauN meN bheek na maaNgega
haq5 maaNgne vaalauN ko jis din sooli na dikhaaii jaayegi
vo subah kabhi to aayegi

1.helpless 2.lonely 3.wander (aimlessly) 4.innocent 5.rights

When helpless age will not wander aimlessly.  When innocent youth will not beg in dirty streets.  When those who demand their rights will not be hanged at the gallows, surely that dawn will arrive.

faaqauN1 ki chitaauN2 par jis din insaaN na jalaaye jaayeNge
seene ke dahakte3 dozaKh meN armaaN4 na jalaaye jaayeNge
ye nark5 se bhi gandi duniya, jab swarg6 banaaii jaayegi
vo subah kabhi to aayegi

1.starvation 2.funeral pyre 3.glowing (burning) 4.desires 5.hell 6.heaven

When starving humanity will not be burnt at the funeral pyre.  When desires will not be consumed in the fire of the bosom.  When this world, uglier than hell, will be converted into heaven.  That dawn will surely arrive.

Key Search Words:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *