zaKhm chhupa kar Ghazal kaheN-dinesh kumar bansal dinesh

For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.

زخم  چھپا  کر  غزل  کہیں  ۔  دنیش  کمار  بنسل  دنیشؔ

۱

مانندِ  شمع  بزم  میں  آ  کر  غزل  کہیں

عالم  ہے  تیرگی  کا  مٹا  کر  غزل  کہیں

۲

رستے  کے  سب  پڑاؤ  قوافی  کی  شکل  ہوں

اور  لکشیہ  کو  ردیف  بنا  کر  غزل  کہیں

۳

مفہوم  کیا  ہو،  چرخِ  تخیّل  کا  چاند  ہو

محفل  کو  حسنِ  خواب  دکھا  کر  غزل  کہیں

۴

گلقند  کی  مٹھاس،  تغزل،  جدیدیت

ہر  شعر  میں  یہ  خوبیاں  لا  کر  غزل  کہیں

۵

ہونٹوں  پہ  سامعین  کے  آ  جائے  مرحبا

الفاظ  اُنگلیوں  پہ  نچا  کر  غزل  کہیں

۶

جس  بزم  میں  نہ  پینے  پلانے  کا  دور  ہو

ہم  جیسے  رند  کیا  وہاں  جا  کر  غزل  کہیں

۷

دنیا  سے  جو  بشر  گئے  لوٹے  ہیں  کیا  کبھی

یاد  اُن  کی  اپنے  دل  میں  بسا  کر  غزل  کہیں

۸

تب  آئے  گا  یقیں  کہ  غزل  گو  ہیں  آپ  بھی

دل  کے  تمام  زخم  چھپا  کر  غزل  کہیں

ज़ख़्म छुपा कर ग़ज़ल कहें – दिनेश कुमार बंसल दिनेश

मानिंद-ए शम’अ बज़्म में आ कर गज़ल कहें

आलम है तीरगी का, मिटा कर गज़ल कहें

रस्ते के सब पढाऊ क़वाफ़ी कि शक्ल हों

और लक्ष्य को रदीफ़ बना कर गज़ल कहें

मफ़्हूम क्या हो, चर्ख़-ए तख़य्युल का चांद हो

महफ़िल को हुस्न-ए ख़्वाब दिखा कर गज़ल कहें

गुलक़ंद की मिठास, तग़ज़्ज़ुल, जदीदियत

हर शे’र में ये ख़ूबियां ला कर गज़ल कहें

होंटौं पे साम’ईन के आ जाए मरहबा

अल्फ़ाज़ उंग्लियौं पे नचा कर गज़ल कहें

जिस बज़्म में न पीने पिलाने का दौर हो

हम जैसे रिंद क्या वहां जा कर ग़ज़ल कहें

दुनिया से जो बशर गये लौटे हैं क्या कभी

याद उन की अपने दिल में बसा कर गज़ल कहें

तब आएगा यक़ीं के ग़ज़ल-गो हैं आप भी

दिल के तमाम ज़ख़्म छुपा कर गज़ल कहें

 

Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. dinesh kumar bansal dinesh (1977-living). kaithal, haryana. kurukshetra univesity. haryana department of education. Interested in Ghazal from childhood. Heard them avidly on TV and radio. First composition in 2005. Received much encouragement, but then got busy in building a career. Started again in 2014. Participated in mushaa’era, published in magazines. Collection published in 2018.
1
maanind1-e sham’a bazm2 meN aa kar Ghazal kaheN
aalam3 hai tiiragi4 ka, miTa kar Ghazal kaheN   
1.like, similar to 2.gathering 3.condition, atmosphere 4.darkness
In the gathering/society, there is darkness/ignorance. He wants to recite the kind of Ghazal that can spread light/knowledge in this atmosphere of darkness, like a candle.

2
raste kay sub paRaau1 qafaafi2 ki shakl3 hoN
aur lakshya4 ko radeef5 bana kar Ghazal kaheN   
1.rest stops 2.plural of qaafiya 3.face, similar to, like 4.goal 5.radeef
In this Ghazal, the phrase ‘kar Ghazal kaheN’ is the radeef/refrain and is repeated exactly in every she’r. The words preceding the radeef are aa, miTa, bana, dikha. The sound ‘aa’ is common to all and is the qaafiya. Thus, qaafiya/qafaafi are like rest stops towards the goal/end, and radeef is the goal. He wants every she’r along the way to have proper qaafiya and radeef.

3
maf’hoom1 kya ho, charKh2-e taKhayyul3 ka chaand ho
mahfil4 ko husn5-e Khwaab6 dikha kar Ghazal kaheN   
1.meaning 2.sky 3.thought 4.gathering 5.beauty 6.dream, imagination
What should the meaning of my she’r be? It should be like the moon in the sky of thought. It should show the gathering/audience the beauty of imagination.

4
gulqand1 ki miThaas, taGhazzul2, jadiidiyat3
har she’r meN ye KhoobiyaaN4 laa kar Ghazal kaheN   
1.sweetened rose petals 2.musical flow 3.innovation 4.good qualities
The ash’aar in the Ghazal should have the sweetness of gulqand, musical flow and innovative thought. Bringing all these good qualities to every she’r should I recite a Ghazal.

5
hoNToN pe saame’iin1 kay aa jaaye marhaba2
alfaaz3 uNgliyoN pe nacha kar Ghazal kaheN  
1.audience, listeners 2.bravo, applause 3.words
The audience should burst into applause at the word play of every she’r of the Ghazal.

6
jis bazm1 meN na piine pilaane ka daur2 ho
ham jaise rind3 kya vahaaN jaa kar Ghazal kaheN  
1.gathering 2.circulation, passing around 3.wine lovers
In a gathering where wine is not being passed around to drink, how can a wine-lover like me go and recite Ghazal.

7
duniya se jo bashar1 gaye lauTe2 haiN kya kabhi
yaad un ki apne dil meN basa3 kar Ghazal kaheN   
1.people 2.return 3.establish, fill, make a place for
The people who have left this world, have they ever returned. Filling the heart with their memories, do I recite Ghazal.

8
tab aayega yaqiiN1 keh Ghazal-go2 haiN aap bhi
dil ke tamaam3 zaKhm4 chhupa kar Ghazal kaheN    
1.certainty, belief 2.Ghazal writer/reciter, poet 3.all 4.wounds
Only then will we believe that you are a Ghazal poet, if you can hide all the wounds of your heart and recite and Ghazal.

dinesh kumar bansal dinesh (1977-living).  kaithal, haryana.  kurukshetra univesity.  haryana department of education.  Interested in Ghazal from childhood.  Heard them avidly on TV and radio.  First composition in 2005.  Received much encouragement, but then got busy in building a career.  Started again in 2014.  Participated in mushaa’era, published in magazines.  Collection published in 2018.
1
maanind1-e sham’a bazm2 meN aa kar Ghazal kaheN
aalam3 hai tiiragi4 ka, miTa kar Ghazal kaheN

1.like, similar to 2.gathering 3.condition, atmosphere 4.darkness

In the gathering/society, there is darkness/ignorance.  He wants to recite the kind of Ghazal that can spread light/knowledge in this atmosphere of darkness, like a candle.
2
raste kay sub paRaau1 qafaafi2 ki shakl3 hoN
aur lakshya4 ko radeef5 bana kar Ghazal kaheN

1.rest stops 2.plural of qaafiya 3.face, similar to, like 4.goal 5.radeef

In this Ghazal, the phrase ‘kar Ghazal kaheN’ is the radeef/refrain and is repeated exactly in every she’r.  The words preceding the radeef are aa, miTa, bana, dikha.  The sound ‘aa’ is common to all and is the qaafiya.  Thus, qaafiya/qafaafi are like rest stops towards the goal/end, and radeef is the goal.  He wants every she’r along the way to have proper qaafiya and radeef.
3
maf’hoom1 kya ho, charKh2-e taKhayyul3 ka chaand ho
mahfil4 ko husn5-e Khwaab6 dikha kar Ghazal kaheN

1.meaning 2.sky 3.thought 4.gathering 5.beauty 6.dream, imagination

What should the meaning of my she’r be?  It should be like the moon in the sky of thought.  It should show the gathering/audience the beauty of imagination.
4
gulqand1 ki miThaas, taGhazzul2, jadiidiyat3
har she’r meN ye KhoobiyaaN4 laa kar Ghazal kaheN

1.sweetened rose petals 2.musical flow 3.innovation 4.good qualities

The ash’aar in the Ghazal should have the sweetness of gulqand, musical flow and innovative thought.  Bringing all these good qualities to every she’r should I recite a Ghazal.
5
hoNToN pe saame’iin1 kay aa jaaye marhaba2
alfaaz3 uNgliyoN pe nacha kar Ghazal kaheN

1.audience, listeners 2.bravo, applause 3.words

The audience should burst into applause at the word play of every she’r of the Ghazal.
6
jis bazm1 meN na piine pilaane ka daur2 ho
ham jaise rind3 kya vahaaN jaa kar Ghazal kaheN

1.gathering 2.circulation, passing around 3.wine lovers

In a gathering where wine is not being passed around to drink, how can a wine-lover like me go and recite Ghazal.
7
duniya se jo bashar1 gaye lauTe2 haiN kya kabhi
yaad un ki apne dil meN basa3 kar Ghazal kaheN

1.people 2.return 3.establish, fill, make a place for

The people who have left this world, have they ever returned.  Filling the heart with their memories, do I recite Ghazal.
8
tab aayega yaqiiN1 keh Ghazal-go2 haiN aap bhi
dil ke tamaam3 zaKhm4 chhupa kar Ghazal kaheN

1.certainty, belief 2.Ghazal writer/reciter, poet 3.all 4.wounds

Only then will we believe that you are a Ghazal poet, if you can hide all the wounds of your heart and recite and Ghazal.